А-П

П-Я

 здесь 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Он закатит грандиозный скандал.
— Ты права. Это вторая причина, по которой я попросила тебя дождаться меня. Надеюсь, он не станет убивать меня на глазах у своей малолетней сестры.
Бет не разделяла ее уверенности. Холли глубоко вздохнула, протягивая девочке руку.
— Идем, дело прежде всего, — сказала она.
— Какое дело? — поинтересовалась Бет.
— Хочу посмотреть, как у Син отвалится челюсть.
Когда Холли и Бет спустились вниз, было уже темно. Время от времени в просветах между стремительно несущимися по небу облаками проглядывала бледная луна.
Ночной воздух был напоен звуками старинного вальса. Музыка лилась неторопливо и свободно. Многочисленные гирлянды с крошечными лампочками тянулись среди деревьев и вдоль изгороди, освещая гостям путь к танцевальному павильону, тоже украшенному огнями, привлекающему к себе все новые и новые нарядно одетые и смеющиеся парочки.
Некоторые гости, успевшие побывать на аукционе и барбекю, отправились по домам, расположенным по соседству, переодеться к предстоящему торжеству. Другие привезли вечерние туалеты с собой и переоделись в одной из шести комнат в доме Маккензи, предназначенных для гостей. Остальные ограничились лишь аукционом. Они с царственным видом ходили среди чистокровных арабских скакунов, искренне восхищаясь их горделивой осанкой.
В воздухе витал сказочный аромат восточной ночи. Прогуливались элегантные дамы, одетые в шелка. Переливались бриллианты. Резвились лоснящиеся, украшенные султанами арабские скакуны. Холли казалось, что она очутилась в волшебной стране, окутанной роскошью и богатством.
Насладившись необычайным преображением ранчо, Холли устремила взор на площадку, где проводился аукцион. Платформа напоминала затемненную театральную сцену, посреди которой в круге света стоял великолепный жеребец темной масти. Животное поражало воображение неимоверной грацией. Его держали на тонкой плетеной шелковой уздечке. При каждом движении жеребца замысловатые шелковые султаны на уздечке покачивались и переливались в лучах света.
— Потрясающее животное, — произнесла Холли, завороженно глядя на жеребца.
Бет проследила за ее взглядом.
— Ночной Танцор, — сказала она. — Отец жеребенка Танцовщицы. Поэтому Линк так волновался за него.
— Неужели вы выставили его на аукцион? Бет рассмеялась.
— Конечно, нет, — гордо ответила она. — Мы показываем только лучших племенных жеребцов. Линк заканчивает этим каждый аукцион.
Холли не сводила глаз с освещенной лучами прожектора платформы. На этот раз ее взгляд привлек высокий человек, стоявший за кругом света, державший в руках конец шелковой уздечки, надетой на Ночного Танцора.
Девушка не могла рассмотреть его лица, и лишь мужественная пластика движений, с которой он управлял жеребцом, позволила ей узнать в нем Линка.
— Ты не находишь, что он сам похож на животное? — сказала Бет.
— Да, — улыбнулась Холли. — Они похожи.
Бет прыснула со смеху. Подобрав длинную юбку, она направилась к павильону. Холли шла следом, чуть приподняв подол вечернего платья, чтобы не испачкать его о траву.
Тем временем Линк, не заметивший появления на дорожке Холли и сестры, направился в конюшню, ведя по уздцы Ночного Танцора.
Через пару минут девушки присоединились к нарядно одетым гостям. В павильоне собралось довольно много людей, было весело и шумно. По одну сторону расположилась площадка для оркестра, по другую — стойка бара и буфет. Между ними уютно разместились небольшие столики со стульями.
Схватив Холли за руку, Бет потащила ее за собой.
Холли недоуменно уставилась на нее.
— Давай быстрей, — сказала та. — Я только что заметила язву!
— Язву? — спросила Холли.
— Да, вон там, — на ходу ответила девочка, продолжая тащить Холли за собой.
Холли остановилась, пытаясь рассмотреть в толпе приглашенных хоть одно знакомое лицо.
На другой стороне павильона она заметила невысокую блондинку в окружении нескольких мужчин. На ней было длинное обтягивающее красное платье, сплошь покрытое блестками, с глубоким декольте и разрезом до середины бедра.
— О, — произнесла Холли, — да это же Син. Точно, настоящая язва.
— Как ее еще можно назвать?
— Можно по-разному, но ты еще слишком мала, чтобы слышать такое, — ответила девушка.
Бет усмехнулась.
— Спорим, я знаю такие слова и без тебя, — сказала она.
Холли благоразумно промолчала.
— Пошли, — нетерпеливо произнесла Бет, хватая Холли за руку.
— Подожди, давай дадим ей минуту-другую. Не стоит портить ей вечер в самом начале.
— Почему бы и нет? Она же мне портила, и не раз.
Холли лишь снисходительно улыбнулась в ответ.
— Успокойся, дорогая, — сказала она. — Предоставь все дело мне.
— Что ты задумала?
— Не волнуйся, все будет весьма чинно.
Бет перевела дыхание и попыталась перехватить взгляд Холли, но она уже отвернулась, разглядывая собравшуюся публику.
— Ну, хорошо. Я подожду, — разочарованно произнесла Бет, по-прежнему глядя туда, где красовалась Син. Женщина просто излучала чувственные флюиды, притягивающие к ней мужчин.
При одном взгляде на нее Бет чувствовала себя неуклюжей и уродливой.
— Что теперь? — вздохнув, спросила она.
— Стой рядом со мной и представляй всем, кого знаешь.
Бет снова вздохнула. На этот раз гораздо громче. Ей явно не нравилась выбранная Холли стратегия.
— Существуют вещи гораздо более интересные и притягательные для мужчин, чем броское красное платье, — заметила Холли.
— Расскажи это Син.
— Непременно. Объясню ей, — поворачиваясь к Бет, произнесла Холли. — Со всеми подробностями.
— Ладно, я представлю тебя всем знакомым, что дальше?
— А дальше я подрежу ей коготки и усмирю ее пыл раз и навсегда.
У Бет перехватило дыхание. Она внимательно взглянула на Холли, впервые поняв, что под очаровательной внешностью скрывается твердый как алмаз характер. В это мгновение Холли напомнила ей брата, который не пасовал перед трудностями, всегда добиваясь намеченной цели.
— Я надеюсь, — сказала она, — ты никогда не направишь свой гнев на меня?
— Конечно, нет, глупышка. Я караю лишь злых и жестоких людей. Таких, как Син.
Холли улыбнулась, придавая лицу невинное выражение.
— Идем, Бет. Мне надо познакомиться с уймой людей.
— Ты что, хочешь знакомиться со всеми подряд? — изумилась девочка. — Не только с мужчинами?
— Совершенно верно, — подтвердила Холли.
— О Боже, — простонала Бет, с ужасом глядя на огромную толпу приглашенных. — Да их же здесь тьма-тьмущая.
— Ну уж, — с улыбкой произнесла Холли.
— С кого начнем? — с убитым видом спросила Бет.
— Ты знаешь вон того седого человека с дамой в бледно-лиловом платье?
— Конечно. Но ведь он старый. Холли поморщилась.
— Ни один мужчина, который еще способен дышать, не может быть слишком старым.
Бет посмотрела на Холли так, будто хотела сказать: «Надеюсь, ты знаешь, что делаешь», взяла ее за руку и направилась к пожилой паре.
— Здравствуйте, я рада вас видеть, — сказала она. — Джордж, Мери, позвольте мне представить вам Холли Норт, неве…
— Давнего друга семьи Маккензи, — поспешно перебила ее Холли. Она не была уверена, что Линк захочет видеть ее после сегодняшнего вечера и уж тем более жениться на ней.
«Не смей думать об этом, — твердо приказала она себе. — Главное сейчас — показать Бет, как следует обходиться с такими злобными мерзавками, как Син. В жизни ей не раз еще придется столкнуться с такими созданиями. И Линку тоже».
Несмотря на мрачные мысли, она приветливо улыбалась, обмениваясь рукопожатием с новыми знакомыми. Ей было не впервой скрывать горечь и страх от посторонних.
— Рада познакомиться с вами, мистер и миссис… — Холли замялась.
— Джонстон, — сказал мужчина, протягивая ей руку. — Зовите меня просто Джордж.
— При условии, что вы будете звать меня Холли.
Девушка твердо пожала руку и повернулась к его жене.
— Что за дивный цвет у вашего платья, миссис Джонстон. Он так идет вам. Я завидую вам. Если бы я надела бледно-лиловое, то все решили бы, что я подхватила грипп.
Холли говорила совершенно искренне. Она не выносила даже мелкую ложь, которая, как она уже успела заметить, в некоторых случаях являлась необходимой.
Взгляд проницательных голубых глаз оценивающе скользнул по лицу Холли, женщина помедлила, однако обезоруживающая искренность девушки сыграла свою роль, и женщина простила ей необычайную красоту.
— Пожалуйста, зовите меня Мери, — с улыбкой произнесла она и рассмеялась. — Мысль о том, что вы можете кому-то позавидовать, кажется мне смешной.
— Но только не мне, — печально произнесла девушка. — Я люблю лиловый, а он мне совершенно не идет.
— Джордж и Мери владеют ранчо в трех милях отсюда, — сказала Бет. — Джордж выращивает низкорослую породу лошадей.
Холли с лукавой улыбкой посмотрела на Джорджа.
— Да вас же сочтут отступником, увидев на аукционе чистокровных арабских скакунов. Но я никогда не выдам вас. Честное слово.
Джордж и Мери рассмеялись.
— На самом деле, — сказал он, — мой любимый жеребец наполовину арабских кровей.
Жизнь многих людей в долине Гарнер так или иначе была связана с лошадьми. Джордж и Мери не были исключением. Чтобы еще больше расположить их к себе, Холли завела с ними непринужденную беседу о различных породах лошадей, проявляя при этом отличное знание предмета.
Постепенно к ним стали присоединяться другие гости, привлеченные смехом и необычайным обаянием красивой молодой женщины, стоявшей в центре компании.
Когда Холли представляли новым людям, она пыталась запомнить их имена и лица, то и дело делая женщинам комплименты по поводу их внешности. И всякий раз так выстраивала беседу, чтобы никто из гостей не чувствовал себя лишним.
Когда компания стала слишком большой и поддерживать непринужденный разговор оказалось трудно, Холли подала Бет знак и тихонько ретировалась.
— Син подобралась к творожному торту, — горячо зашептала ей на ухо Бет.
— Надеюсь, он не скиснет от ее присутствия. Бет покатилась со смеху.
— Давай подойдем к ней.
— Еще не время, — остановила девочку Холли. — Ты еще не представила меня всем гостям.
Бет простонала, всем своим видом показывая, что ее не радует такая перспектива.
— Не стоит открыто демонстрировать свое недовольство, — произнесла Холли. — Мне, например, нравится знакомиться с новыми людьми.
— Не понимаю, как это может помочь нам поставить на место Син, — теряя терпение, буркнула Бет.
— Потерпи.
— А что мне остается делать? — проворчала она.
Оглядевшись, Холли заметила на краю танцплощадки молодую пару, стоявшую в стороне от всех. По-видимому, молодые люди чувствовали себя неловко.
— Ты их знаешь? — спросила она.
— Я всех знаю, — со вздохом ответила Бет.
— Представь меня.
Бет с обреченным видом подвела Холли к молодой паре.
Не прошло и пяти минут, как к ним, точно мотыльки, летящие на свет огня, начали подходить другие молодые пары. Несколько одиноких мужчин и женщин тоже с интересом присоединились к веселой компании молодежи.
Разговор сначала вертелся вокруг лошадей, потом постепенно перешел на политику и наконец коснулся сложностей горнолыжного скоростного спуска. И снова Холли стала душой компании.
Людей привлекала в ней искренность и неподдельный интерес к ним самим, нежели ее красота.
И в этот раз Холли тихонько улизнула, поняв, что разросшаяся компания больше не нуждается в заводиле.
Переходя вслед за Холли в другую часть павильона, Бет улыбнулась с довольным видом кошки, лакающей сливки.
— Я, кажется, поняла твою тактику, — сказала она.
— Неужели?
— По крайней мере уже двое из увивавшихся за Син мужчин предпочли присоединиться к нашей компании.
Холли огляделась. Линк по-прежнему отсутствовал.
В душе Холли надеялась, что, увидев, как легко она сходится с людьми, он, возможно, более лояльно отнесется к ее нынешнему облику.
«При моем всегдашнем везении, — с горечью подумала она, — он появится в тот момент, когда мы начнем отбивать у Син последнего увивающегося за ней мужчину».
Девушка поморщилась. Ей нравилось знакомиться с людьми и совсем не нравилось играть роль бездушной соблазнительницы.
Однако при ее образе жизни она обязана уметь делать и то, и другое.
«Подожду еще немного, — сказала она себе. — И сделаю то, что надо сделать».
Холли уже успела собрать вокруг себя еще пару компаний, а Линк все не появлялся. Хуже всего было то, что в павильоне практически не осталось незнакомых ей лиц.
Невозможно было пройти и десяти шагов, чтобы кто-нибудь не пригласил ее на танец. Стремление Холли очаровать живущих и работающих рядом с Линком людей увенчалось несомненным успехом. И она получила от этого не меньшее удовольствие, чем те, кто грелся в лучах ее обаяния.
Увы, Линк не видел ее успеха.
— Ну что ж, — сказала она Бет, — приступим к заключительному этапу.
— Син?
— Да.
— Отлично, — оживилась Бет. — Она все еще вертится возле творожного торта.
Девушки направились к Син. На это ушло не меньше десяти минут, поскольку буквально каждый хотел пригласить Холли на танец или поболтать с ней, и девушке приходилось вежливо отказываться от сыпавшихся на нее предложений.
— Так, — произнесла Холли, — ты отвлечешь ее, а я зайду сзади.
— Отвлеку? Но как? Холли мягко улыбнулась.
— Помнишь свое отражение в зеркале, дорогая? Девочка кивнула.
— Двое из тех, что увиваются вокруг Син, похоже, твоего возраста, — с многозначительным видом произнесла Холли.
Бет, казалось, была озадачена.
— Ты с ними знакома?
— Да, но…
Холли не торопила ее.
— Что мне надо сделать? — спросила девочка.
— Тебе нравится кто-нибудь из них?
— Да. Джим, например, он такой забавный, с ним всегда весело. И хотя ему только девятнадцать, он самый лучший в долине объездчик лошадей, после Линка, конечно.
— Ну так скажи ему об этом.
Прикусив нижнюю губу, Бет растерянно заморгала глазами.
— Давай не робей, — подбодрила Холли. — Никто не укусит тебя за искренность. Кроме Син, конечно. С ней как раз не надо откровенничать. Делай вид, что не замечаешь ее.
Холли немного помедлила, наблюдая за тем, как Бет нерешительной походкой направляется к Син. Когда до намеченной цели оставалось не более пяти шагов, девочка гордо вздернула подбородок, приняв более уверенный вид.
Холли видела, как вытянулось лицо Син, когда та увидела девочку.
— Ну дела, — удивленно протянула она, — с каких это пор Линк позволяет тебе так наряжаться?
Холли замерла, уповая на то, что Бет пропустит эту колкость мимо ушей.
К ее великой радости, девочка даже бровью не повела, с улыбкой повернувшись к стоявшему рядом с обольстительной блондинкой молодому человеку.
Холли не слышала их разговор, однако было ясно — юноша больше не обращал внимания на Син.
— Где твоя подружка? — полюбопытствовала Син. — Эта дурнушка, мисс как-ее-там.
Бет медленно перевела на нее взгляд и надменно улыбнулась.
— Позади тебя, — произнесла она.
Син повернулась, глядя куда-то мимо Холли, совершенно не узнавая ее.
Затем что-то изменилось в ее лице, и она еще раз взглянула на девушку. Ее рот открылся, закрылся и снова открылся. Последовала немая сцена.
— Привет, Син, — вскользь бросила Холли, одаривая обольстительной улыбкой незнакомого молодого человека, властно державшего Син за руку. — Уверена, что я запомнила бы вас, если бы нас представили друг другу. — Она протянула ему руку: — Меня зовут Холли.
Мужчина окинул ее оценивающим взглядом, который она сочла оскорбительным, однако не подала вида и улыбнулась, когда он взял ее за руку и притянул к себе.
— А меня — Стэн, — сказал он. — Откуда, скажите на милость, вы появились? Уж не с небес ли?
— Нет, я живу в Манхэттене, — ответила она, надеясь, что никто не заметит ее острой неприязни. Мужчины подобного рода всегда внушали ей отвращение.
Она умышленно повернулась к седовласому человеку, стоявшему по другую руку от Син, и томно посмотрела ему в глаза. Поскольку ее правой рукой безраздельно завладел Стэн, ей ничего не оставалось, как протянуть ему левую руку.
— А вы?.. — Холли не знала, как обратиться к седому мужчине.
— Гари, — сухо ответил он. — Я как раз собирался пройтись.
Холли внимательнее посмотрела на него и улыбнулась.
— Я бы тоже не отказалась.
Мужчина улыбнулся и понимающе кивнул Холли.
— Мне кажется, вы хотите чего-нибудь выпить, — сказал он, увлекая ее за собой.
— Не так скоро, приятель, — запротестовал Стэн, не желая отпускать руку Холли.
Оглянувшись, она заметила, как Бет в сопровождении Джима и еще одного молодого человека направляется к буфету.
Син не заметила этого, до сих пор не сумев оправиться от изумления. Холли одарила ее очаровательной улыбкой и снова повернулась к Стэну.
— Полагаю, в баре найдется бокал шампанского и для вас, — сказала она. — Почему бы вам не присоединиться к нашей компании?
Стэна не пришлось приглашать дважды.
Не прошло и трех минут, как Син осталась в полном одиночестве.
К. тому времени, как Холли улизнула от своих кавалеров, чем они были немало огорчены, в зале появились Роджер, Джерри и три модели.
Безукоризненная элегантность Роджера привлекла столько же женских взглядов, сколько Холли привлекала мужских. И когда он пригласил ее на танец, люди не отрываясь следили за ними. Они оказались потрясающей парой — брюнетка в черном и красивый блондин.
Наслаждаясь, как всегда, остроумной и приятной беседой с Роджером, Холли то и дело посматривала по сторонам, пытаясь отыскать Линка.
— Ищешь кого-то? — весело спросил Роджер, однако взгляд темно-синих глаз выдал его напряженность.
— Да нет, — рассеянно пробормотала Холли, заметив, что Син снова собрала вокруг себя нескольких мужчин. — Извини, — сказала она. — У меня появились кое-какие неотложные дела.
— Ты надолго? — спросил Роджер. Девушка холодно улыбнулась.
— Пять минут, — ответила она. — От силы десять.
— Ты разбиваешь мне сердце, — с напускной серьезностью проговорил он.
— Угу, — с улыбкой произнесла Холли. — Почему бы тебе пока не осчастливить пару женщин, пригласив их на танец?
Она растворилась в толпе приглашенных, не давая ему опомниться. И через несколько минут вернулась в сопровождении нескольких мужчин, с готовностью оставивших ради нее общество обольстительной блондинки.
В течение последующих полутора часов ситуация повторялась несколько раз. Менялся лишь состав игроков. Однако при этом неизменно присутствовал Роджер.
Он с изумлением и большим интересом наблюдал, как Холли, с неизменным успехом отбивавшая у Син поклонников, уводила их на другой конец зала и возвращалась к нему, продолжая тревожно оглядываться по сторонам в поисках Линка.
Время шло, а он все не появлялся.
Холли была уверена, что он где-то рядом. Она чувствовала его присутствие, но никак не могла отыскать его глазами.
Роджер подошел к ней как раз в тот момент, когда она уводила от Син последнего поклонника.
— У меня такое ощущение, что ты недолюбливаешь эту маленькую блондинку с большими… блестками на платье, — со смехом произнес он.
Холли горько усмехнулась.
— Ты прав, — ответила она.
— Не поделили ковбоя? — непринужденно осведомился он.
Прежде чем ответить ему, Холли еще раз обвела взглядом зал, залитый ярким светом. Ощущение, что Линк где-то рядом, не давало ей покоя. Но тщетно, она не видела его.
Девушка оглянулась и посмотрела в темноту, стерегущую за стенами освещенного павильона. Однако на прилегающей к нему дорожке тоже никого не было.
Вздохнув, она повернулась к Роджеру.
— Это длинная история, — сказала она. Роджер улыбнулся.
— Потрясающе. Пройдет минут десять — пятнадцать, и Син снова сколотит вокруг себя приличную кучку мужчин, достойную очередной вылазки.
— Я подожду, — спокойно ответила она. Бросив взгляд поверх плеча Холли, Роджер цинично усмехнулся.
— Боюсь, что ждать придется долго, — сказал он. — Похоже, она разгадала твой план.
Девушка оглянулась, увидев, как Син покидает павильон под руку с Джерри. Улыбка фотографа яснее ясного говорила о его намерениях.
— Не желаешь ли совершить последний набег? — спросил он.
— Представь себе, нет. Эти двое стоят друг друга.
— Что она сделала, отчего ты с такой легкостью отдаешь ее на растерзание Джерри? — поинтересовался Роджер.
Холли широко улыбнулась. Уж кто-кто, а она-то знала, что Роджеру наверняка понравилась история с Син. Безвкусно одетые женщины оскорбляли его безупречный вкус.
— Син и Бет — младшая сестренка Линка — не выносят друг друга, — сказала она. — Я была свидетельницей того, как она обозвала Бет маленькой дурнушкой.
— Бет? Это которая?
— Вон та юная леди в бирюзовой юбке, с роскошными золотистыми волосами, стоящая возле высокой рыжеволосой девушки.
— Да она восхитительна как розовый бутон!
— Бет считает себя дурнушкой. Роджер недоуменно посмотрел на Холли.
— Так вот, — продолжала та, — когда я сказала Бет, что она хорошенькая, Син заявила, что я не имею никакого понятия о красоте, поскольку сама безобразна.
У Роджера округлились глаза.
— Нет слов, — произнес он, качая головой.
— Закончилось тем, что я поклялась доказать ей, что мужчины выстроятся в очередь лишь затем, чтобы поговорить со мной.
— Она назвала тебя дурнушкой? — давясь от хохота, переспросил Роджер. — Я подозревал, что она не блещет умом, но не знал, что ко всему прочему она еще и слепа.
Холли одарила его великолепной улыбкой. В ее глазах блеснул озорной огонек.
— Честно говоря, — с наигранной скромностью произнесла она, — в тот момент я выглядела несколько иначе.
— И это еще слабо сказано, — раздался позади нее суровый голос Линка.
Роджер перевел взгляд с побледневшего лица Холли на пылающее гневом лицо Линка.
Девушка повернулась и посмотрела в глаза любимого человека.
Несмотря на свой гневный вид, он был настолько хорош собой, что мог легко разбить сердце любой женщины. Смокинг идеально подчеркивал стройность безукоризненно сложенного тела, его силу и горделивую осанку.
Роджер напряженно наблюдал за ними. Глядя в глаза друг другу, эти двое, казалось, не замечали ничего вокруг. Однако Роджер чувствовал, что гнев Линка таит в себе такую же опасность, как разряд молнии.
Тихо выругавшись, Роджер взял Холли за подбородок и повернул ее голову к себе.
— Не знаю уж, что довело его до такого бешенства, — произнес он, — но сердцем чувствую — его укус пострашнее любого лая, который я когда-либо слышал. Если нужна будет помощь, ты знаешь, где меня найти.
Холли промолчала.
— Слышишь меня, Шаннон? — тихо спросил он.
Она молча кивнула. Роджер взглянул на Линка.
— Если она придет ко мне, — холодно произнес он, — ты будешь полным идиотом. Я закутаю ее в шелка, и ты никогда больше не увидишь ее.
Он снова взглянул на Холли. Ее глаза были золотистыми, загадочными, печальными. И настороженными.
— Будь осторожна, дорогая, — сказал он. — Некоторые бывают так же опасны, как выглядят.
Он слегка коснулся губами ее губ, молча прошел мимо Линка и исчез в ночи.
Из груди Линка вырвался резкий звук.
— Просто удивительно, как это при наличии вокруг стольких красавиц у него до сих пор не выработался иммунитет? — произнес он.
Он пристально, тяжелым взглядом посмотрел на Холли — у той подкосились ноги. Его глаза остановились на ажурной вставке на ее груди.
Тонкие цепочки раскачивались и дрожали при каждом ее вздохе.
— Не успел я выйти из дома, как мне уже все уши прожужжали, как обворожительна новая подружка Бет — Холли Норт. Причем это говорили не только мужчины, но и женщины. Они все буквально влюбились в тебя.
У Холли перехватило дыхание. Она ждала, вопреки всему надеясь на лучшее.
— Я, конечно же, поспешил сюда, чтобы полюбоваться тобой, — продолжал он. — Но нашел не тебя, а какую-то Шаннон. Что это за имя? Похоже, я слышу его не в первый раз?
— Ты не ошибся, — тихо сказала она. — Да, я — Шаннон, — уже более отчетливо произнесла она. — Это девичье имя моей матери. Я не делала из этого секрета, Линк. Ты знал его еще шесть лет назад.
Линк выругался.
— Не секрет? — рявкнул он. — Боже мой, да ты за дурака меня принимаешь?
Он рассмеялся с такой болью и горечью, что Холли невольно содрогнулась. Взгляд его глаз стал холодным и безжалостным.
— Вопрос снят, — сквозь зубы процедил он. — Точно, я — дурак, который думал, что ты девственница.
— Так оно и есть. Я — девственница.
— Да. Рассказывай кому-нибудь другому.
Холли хотела ответить, но не смогла, судорожно глотнув ртом воздух. Он неожиданно схватил ее за запястье.
— Ну хватит, — ледяным тоном проговорил он. — Не надо лгать. Увидимся в полночь, Шаннон.
Он отпустил ее руку и не оглядываясь исчез в толпе гостей.
Остаток вечера был безнадежно испорчен. Холли чувствовала себя абсолютно несчастной. Даже бурное ликование Бет по поводу безоговорочной капитуляции Син вызвало у нее лишь слабую улыбку. Изо всех сил она старалась сохранить на лице приветливое, веселое выражение. Но сердце сжималось, отсчитывая минуты, оставшиеся до полуночи.
Куда бы Холли ни повернулась, она повсюду наталкивалась на мрачный взгляд Линка. Он наблюдал за ней точно кот, не желавший упустить из вида бабочку, порхавшую слишком высоко над ним.
Она лишь надеялась, что к полуночи он немного остынет и будет в состоянии спокойно выслушать ее.
«Когда я объясню, что танцевала и кокетничала ради того, чтобы выиграть пари для Бет, — успокаивала она себя, — он поймет. Я скажу, что умалчивала о подробностях своей карьеры из-за нашего уговора о перемирии, и он перестанет злиться. А когда скажу о том, как люблю его…»
Ее мысли были прерваны, чья-то рука легла на плечо, чуть выше вставки из золотых цепочек.
— Полночь, — глухо произнес Линк.
У него был отстраненный вид. Он взял ее за руку и буквально потащил к танцевальной площадке. Когда они оказались в самом центре, он развернул ее к себе лицом.
— Улыбайся, Шаннон, — сказал он. — Ты же улыбалась весь вечер каждому, так улыбнись и мне.
Губы Холли дрогнули.
— Ты слишком много значишь для меня, — прошептала она, — чтобы я снисходительно улыбалась тебе.
Линк ехидно усмехнулся.
— Отлично, Шаннон. Мои комплименты Роджеру. Он сделал из тебя настоящую хищницу, этакую светскую львицу.
Двусмысленность этого заявления оскорбила Холли.
— Роджер никогда не был моим любовником! — яростно возразила она.
— Давай, давай, Шаннон. Закати-ка мне сцену, которые так любила устраивать моя драгоценная мачеха. Я отплачу тебе той же монетой так, что ты запомнишь это на всю жизнь.
— Подумай о Бет, — тихим напряженным голосом произнесла она.
— Которая как две капли воды сегодня похожа на свою мать? — злобно спросил он. — Нет уж, спасибо.
Линк обхватил Холли за талию, вовлекая в танец. Ей ничего не оставалось, как следовать в такт его движениям под звуки старинного вальса, открывшего танцевальный вечер.
Она двигалась скованно и неуклюже. Невозможно было танцевать иначе. Линк крепко держал ее за талию, прижав ладонями длинные волосы и оттянув ее голову назад. Холли то и дело спотыкалась, морщась от боли всякий раз, когда он невольно дергал ее за волосы, меняя положение руки.
Холли попыталась высвободиться, но он резко прижал ее к себе.
Девушка споткнулась и, теряя равновесие, упала в его объятия. Она тут же захотела отстраниться, но Линк схватил ее еще крепче, так что она едва не задохнулась. Она попыталась вырваться из стальных тисков его рук, но он приподнял ее над землей, и она на мгновение беспомощно повисла в воздухе.
Холли всегда знала, что Линк очень силен, но никогда не думала, что он направит свою силу против нее. Он чуть ослабил объятие, давая ей возможность свободно дышать, и немного опустил так, чтобы ее ноги не болтались в воздухе и никто не заметил ее беспомощного положения.
Едва она открыла рот, чтобы возмутиться, как он снова продемонстрировал свою силу, крепко прижав ее к своему напряженному телу. Ей показалось, что у нее хрустнули кости.
— Ни слова, — проговорил он, буравя ее глазами, потемневшими от воспоминаний и ярости. — Если с этих прелестных губ сорвется еще хоть одно лживое слово… — Линк вдруг замолчал.
Он все сильнее прижимал ее к себе, как будто хотел раздавить. Его рука безжалостно сжимала ее ладонь.
Холли побледнела, на глаза навернулись слезы, но она не произнесла ни звука. Не хотелось омрачать победу Бет безобразной сценой, а еще меньше — предстать в глазах Линка скандалисткой вроде его мачехи.
Она стиснула зубы и решила дождаться, когда они останутся наедине, и высказать все, что думает о нем.
Линк заметил в ее глазах перемену. Ее всегда такое податливое тело было напряжено. Он вдруг понял, что слишком сильно сжимает ее.
«Господи, — вдруг подумал он, — что со мной происходит? После того как я безумно хотел девственницу, теперь уже нечего бояться».
Он ослабил свои железные объятия.
Вздохнув всей грудью, Холли осторожно покрутила головой, пытаясь высвободить волосы.
Догадавшись, чего она хочет, Линк убрал руку с талии и коснулся обнаженной спины Холли под волосами. Скрытые от посторонних глаз шелковистым водопадом волос, пальцы скользнули ниже и стали ласкать округлые ягодицы.
Со сдавленным стоном Линк прижал Холли к своим бедрам. Сквозь тонкий шелк платья девушка почувствовала его возбужденную плоть. Однако его лицо не выражало ничего, кроме презрения.
Она попыталась отстраниться, но добилась лишь того, что сама почувствовала возбуждение и смутилась.
— Нет, Линк. Пожалуйста, — бормотала она, тщетно сопротивляясь.
— Ты танцевала со всеми. Так почему не хочешь доставить удовольствие мне? — сказал он, поглаживая ее ягодицы. — Почему?
— Довольно! Я не могу так танцевать!
У Холли перехватило дыхание, когда он еще сильнее прижал ее к себе.
— Я сказал, хватит лгать, Шаннон.
— Я не…
— Не лжешь? — перебил он. — Черта с два. Все красивые женщины — коварные лгуньи.
Ярость ослепила Холли.
— Ты хозяин на этом балу, Линк, — холодно проговорила она. — Но если хочешь устроить спектакль, я помогу тебе в этом.
— Да, бьюсь об заклад, у тебя выйдет отличный стриптиз.
— Не обольщайся. Я имела в виду обычную драку. И к черту волнения о том, что я испорчу Бет праздник и навею грустные воспоминания о твоей любимой мачехе!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
 нашел здесь 

 Моррелл Дэвид - Лига «Ночь и туман» http://www.libok.net/writer/2720/kniga/35183/morrell_devid/liga_noch_i_tuman