А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Можете не сомневаться, — усмехнулся Спенсер. — Вы сейчас не в Лондоне, а в графстве Норфолк. Здесь вы от доброжелателей так просто не отделаетесь.— Спасибо, что предупредили меня, сэр, — сказал Джек с лукавой улыбкой.— Придется держать ухо востро, мой мальчик. Вы же не хотите получить в жены какую-нибудь серую мышку только потому, что ее пронырливая тетушка вовремя проявила настойчивость? — И Спенсер, посмеиваясь, откланялся.— О Господи, — нахмурился Джек. У него было нехорошее предчувствие, что именно так все и выйдет. Похоже, Кит говорила правду: местные дамы решили найти ему невесту. — Я думал, что никто не заметит нашего отсутствия, но, оказывается, нам придется появляться на балах и обедах.— Нам? — удивился Джордж. — Хочу тебе напомнить, что у меня хватило ума обручиться, так что мне теперь вовсе не обязательно появляться на светских приемах.— Так ты собираешься бросить меня на произвол судьбы? — рассердился капитан.— Черт возьми, Джек! Ты сумел выйти живым из кровавой битвы под Корунной, но испугался местных сплетниц.— Да, но мы еще не видели, против кого предстоит сражаться на сей раз, верно? Что это за серая мышка, у которой слишком уж настойчивые родственники? Хочешь отдать меня им на растерзание?Джордж в задумчивости окинул взглядом приятеля. У лорда Хендона на счету было немало побед в спальнях и будуарах, и он мог вскружить голову любой женщине.— По-моему, Джек, этим неуемным дамам не удастся тебя получить, — улыбнулся Джордж.
Глухой безлунной ночью Кит выехала на темную поляну перед домом Джека. Натянув поводья, осмотрелась. Из-под ставней пробивалась узкая полоса света. Вокруг царила тишина. Кит повернула Делию к конюшне.У входа в конюшню девушка спешилась. Кобыла в беспокойстве вскинула голову.— Давай помогу.Кит вздрогнула от неожиданности. Кто-то взял у нее поводья. Оказалось — Джек. Он молча отвел лошадь в стойло. Заметив, что девушка вглядывается во тьму, Джек сказал:— Никого здесь больше нет. Пошли в дом.Он открыл дверь, но не пропустил даму вперед, а вошел первый. Кит надула губки и вошла следом, осторожно затворив за собой дверь. Джек уселся за стол, но ей стул не предложил. «Что ж, это я переживу», — подумала Кит.Хозяин хмурился, но Кит вовсе не собиралась просить его, чтобы он улыбнулся. Она сняла шляпу, сняла шарф и уселась за стол напротив Джека.— Так что ты решила? — спросил капитан.Джек долго настраивался на эту встречу, но, видно, все его усилия были напрасны. Стоило ему увидеть девчонку, как у него снова бешено забилось сердце. Капитан хотел поскорее покончить с делами и выпроводить гостью, доставлявшую ему столько беспокойства.Джек видел, что Кит не намерена любезничать с ним. Впрочем, как и он с ней. Ни с одной женщиной у него не было столько хлопот. Мало того, что она терзала его тело, она и душу его лишила покоя. У него никогда раньше не было секретов от Мэтью и Джорджа, а теперь появились. Да и перед Спенсером Джек чувствовал себя виноватым, а ведь прежде он его просто не замечал. Лорд Кранмер наверняка очень любил эту своенравную девчонку, хотя она и незаконнорожденная. Что мог Джек сказать Спенсеру? «Послушайте, лорд Кранмер, а вы знаете, что ваша внучка занимается контрабандой?» Он окинул взглядом блестящие медные локоны Кит, посмотрел в ее фиалковые глаза, как совсем недавно смотрел в глаза Спенсера.Кит не сразу ответила на вопрос Джека. Сначала она медленно сняла перчатки, потом с достоинством посмотрела на хозяина.— Мои люди согласились. — Кит разговаривала с ними этим вечером. — Мы согласны объединиться при условии, что ты заранее будешь сообщать, какой повезем товар. — Это было ее условие. Рыбаки из шайки Кит были рады принять предложение Джека безо всяких «если».Джек разозлился, но виду не подал. «Какого черта она сует нос не в свое дело?» — подумал он и заявил:— Нет, не согласен.— Нет? — Девушка пожала плечами. — Мне казалось, ты хочешь объединиться. — Она стала натягивать перчатки.— Но ты требуешь невозможного! — взорвался Джек. — Как я смогу заниматься контрабандой, если стану спрашивать у тебя разрешения, прежде чем доставить товар? Когда мы объединимся, у нас будет один главарь, а не два. И хочу напомнить: главарем буду я.Кит посмотрела Джеку в лицо. Было очевидно, что капитан уступать не намерен.— Пойми, я отвечаю за своих людей, — сказала девушка. — Могу я быть уверена, что ты не причинишь им зла, если не буду знать, какой товар ты возьмешь?Джек еще больше разозлился. Он признавал доводы Кит убедительными и, возможно, пошел бы на уступки, если бы… Если бы она не была женщиной. Любая женщина, осмелившаяся перечить Джеку, ничего, кроме раздражения, у него не вызывала.— Конечно, трудно заставлять партнеров, у которых ты берешь товар, ждать, пока мы договоримся между собой. Все было бы гораздо проще, если бы ты брал меня на переговоры, — упорствовала Кит.— Нет, это слишком опасно для тебя, — возразил Джек. — Одно дело дурачить полуграмотных рыбаков, и совсем другое — людей, у которых я беру товар. Они тебя сразу раскусят, и одному Богу известно, что они с тобой могут сделать.Кит, поигрывая перчатками, спокойно выслушала эту тираду.— Но ведь ты берешь товар только у Нолана? — спросила она.— Почти всегда, — ответил Джек. Нолан был его главным поставщиком, хотя груз можно было взять еще у нескольких человек.— С Ноланом я уже раз имела дело, и все прошло гладко. Он знает меня. А если увидит меня с тобой, то поверит, что мы объединились, и не будет пытаться за твоей спиной договариваться с моими людьми. Ты получишь то, что хочешь — монополию на ввоз контрабанды.Джек молчал. Разве мог он с ней спорить? Ведь она попала в самую точку, черт бы ее побрал!— Итак, где и когда ты договариваешься о товаре? — спросила девушка.Джек был раздосадован. Кит приперла его к стенке. Капитан встречался с Ноланом в таком месте, где всегда царил полумрак. Он не хотел, чтобы его, Джорджа или Мэтью кто-то узнал, а ведь на ярком свету его золотистые волосы сразу бросались в глаза. Поэтому-то Джек встречался с Ноланом в полутемной таверне, куда всегда являлся в надвинутой на глаза шляпе. Но брать девушку в заведение, куда захаживали воры и головорезы, — это было бы безумием.— Я не могу назвать место наших встреч, — заявил Джек.— Почему же?— Потому что брать женщину в воровской притон — такое просто немыслимо! — воскликнул капитан.— Правильно, — согласилась Кит. — Поэтому в юноше Ките никто не должен увидеть женщину.— О Боже! — Джек схватился за голову. — Да если ты пойдешь в эту таверну, я за твою жизнь и гроша ломаного не дам — кем бы ты ни вырядилась.Кит молча смотрела на Джека. Наконец, залившись румянцем, она проговорила:— Но ведь ты бываешь там — и ничего. Так почему же мне нельзя?..— Моя милая, позволь тебе объяснить, что даже я не хожу в одиночку в подобные места, — сказал Джек. — Меня сопровождают Джордж и Мэтью.— Тем лучше, — оживилась Кит. — Если нас будет четверо, тем более бояться нечего.Джек в задумчивости смотрел на сидевшую перед ним самоуверенную особу. Интересно, она всегда своего добивается? Черт возьми, она уже почти его уговорила! Пусть посетит с ними разок таверну «Черный дрозд», может, после этого не захочет больше там появляться и не будет лезть в его дела.Кит, казалось, угадала мысли Джека. Она едва заметно улыбнулась.О Господи! Как же он от нее устал! Совершенно обессилел! Кит же оставалась невозмутимой, даже улыбалась. Джек тяжело вздохнул.— Хорошо. В следующую среду, ночью, пойдешь с нами. Если будешь во всем меня слушаться. Больше никто не должен знать твою тайну, поняла?Кит кивнула, довольная тем, что добилась своего. Она не собиралась своевольничать и перечить Джеку. Во всяком случае, пока не поймет, что за товар переправляет шайка. Если она узнает, что Джек вербует шпионов, она успеет предупредить лорда Хендона и, конечно, постарается, чтобы ее люди не пострадали.— Где мы встретимся? — спросила Кит.— Здесь, в одиннадцать, — ответил Джек. Он уже пожалел, что согласился взять ее в таверну «Черный дрозд».Кит намотала на шею свой шарф. У нее, в отличие от капитана, было прекрасное настроение. Ей даже хотелось поддразнить Джека за его угрюмый вид. Но она вовремя одернула себя.Главарь ханстентонской шайки сутулился, хмурился. Наконец-то эта девчонка уходит! Она и без его помощи отлично справится с лошадью. Пусть сама седлает свою чертову кобылу!Кит насмешливо поклонилась, и это вызвало у Джека новый приступ раздражения, что, впрочем, ее абсолютно не смутило. Дверь за девушкой закрылась, и Джек остался один.Он вытянулся на кровати, но долго не мог заснуть. Капитан старался не думать о деле, намеченном на среду, но неприятные мысли сами лезли в голову. «Я не дам девчонку в обиду», — подумал он, уже засыпая. Глава 11 Как Джек и предполагал, появление Кит в таверне «Черный дрозд» заставило его поволноваться. Он искоса поглядывал на свою спутницу, сидевшую рядом на грубой скамье. Она уткнулась носом в кружку с крепким пивом. Напиток ударял в голову, и Джек надеялся, что Кит не пьет, а только притворяется. Понимает ли она, какой опасности здесь подвергается? Если бы он знал эту девчонку получше, то, наверное, лучше бы справился с ролью ее защитника. А уж без защитника ей здесь никак не обойтись!Кит, казалось, не замечала, что ее появление в полутемной таверне вызвало всеобщий интерес. Завсегдатаи смотрели на нее во все глаза. К счастью, никто не решался заговорить с юношей. Джек и Джордж прошли на свое обычное место. Капитан усадил Кит возле стены, а сам уселся рядом. От него не укрылось любопытство посетителей таверны, которые забрели сюда в эту дождливую июньскую ночь, чтобы промочить горло.— Где Нолан? Где его черти носят? — прорычал Джордж, сидевший напротив Кит.— Он скоро придет, — сказал Джек.Капитан предупредил Джорджа и Мэтью, что мальчишка поедет с ними «договариваться насчет груза», но ничего не сказал о тайне Кит. Внешность их юного спутника сразу бросалась в глаза; было видно, что он — не из бедной рыбацкой семьи. Капитану пришлось сказать своим людям, что парень — незаконнорожденный сын Кристофера Кран-мера и живет в Кранмер-Холле под присмотром Спенсера.Джордж не возражал против того, чтобы взять юношу в таверну, и даже обещал присмотреть за ним.— Если Кит, оказавшись в таком злачном месте, увидит изнанку нашего промысла и решит бросить его — тем лучше для мальчишки, — говорил он.Такая мысль Джеку в голову не приходила. «Наоборот, — думал он, — эта чертовка представит все опасности в романтическом свете и совсем голову потеряет». Кажется, так и вышло. Джек, Джордж и Мэтью заметно нервничали, а вот Кит, похоже, было наплевать, что она оказалась в центре всеобщего внимания.Джек снова посмотрел на девушку. Она поставила кружку на стол. Казалось, она лениво потягивала пиво, не замечая нервозной обстановки вокруг. «Или она крепко держит себя в руках, или ей все нипочем, — думал Джек. — Но почему она так вцепилась в кружку?» Капитан усмехнулся. Да она же до смерти перепугана, только делает вид, будто ничего не происходит.Кит чувствовала, насколько напряжены у всех нервы, и знала, что она тому причиной. Таверна «Черный дрозд» — такая неуютная! И зачем она только напросилась прийти сюда? Джек думает, что она никогда больше не осмелится появиться в этом притоне. Но ведь пока эти оборванцы только смотрят на нее и ничего не делают. Пусть поглазеют — что ей, жалко, что ли? В Лондоне она и не такие взгляды перехватывала! А Джек так близко… И от него исходят тепло и сила. С ним ей нечего бояться.Дверь отворилась.— Это Нолан, — сказал Джек, присмотревшись.Нолан заказал кружку пива и подошел к их столу. Он уселся на грубо сколоченную скамью и взглянул на Кит. Девушка подняла голову.— Вы пришли вместе? — спросил Нолан, обращаясь к Джеку.— Мы объединились. Так нам удобнее, — сказал капитан, сверкая белозубой улыбкой.«Не хотела бы я иметь его в числе своих врагов», — подумала Кит.— Что это значит? — в раздражении спросил Нолан.— Это значит дружище, что тебе придется считаться со мной, когда ты захочешь ввезти в Северный Норфолк контрабанду. Ты будешь договариваться со мной, и только со мной, — проговорил Джек с угрозой в голосе.— Это так? — Нолан повернулся к Кит.— Да, — кивнула девушка.— Что ж… — хмыкнул Нолан. — По крайней мере теперь мне не придется иметь дело с юнцами, которые норовят отхватить себе кусок пожирнее. — Он повернулся и принял кружку пива у толстой рыжей девки, разносившей напитки.Джек и Нолан заговорили о предстоящей сделке. Девушка осматривалась. Рыжая девица отошла за стойку и оттуда, нагловатая, бесцеремонно разглядывала Кит.— Двадцать бочонков первосортного бренди и десять портвейна, если вы сможете их увезти, — говорил Нолан, потягивая пиво.«Как они пьют такую гадость? — думала Кит. — Оно же… воняет».— Мы их увезем. Условия прежние?— Да, прежние, — кивнул Нолан; он боялся, что Джек заставит его снизить цену. — Когда заберешь груз?— Завтра, — сказал Джек, немного подумав. — Завтра новолуние, ночь будет темная. Когда расплачиваться?— Как всегда. Когда заберешь товар, — ответил Нолан. — Судно называется «Молли Анн». Оно бросит якорь в бранкастерском порту завтра, когда стемнеет.— Договорились. — Джек поднялся из-за стола. — Нам пора.Нолан кивнул и вновь взялся за спою кружку.Кит тоже поднялась и направилась к выходу. Трое ее спутников последовали за ней. Мэтью седлал лошадей, а Кит, Джек и Джордж поджидали его у дороги. В темноте девушке показалось, что мужчины обменялись многозначительными взглядами. Вскоре все вскочили в седла и поскакали прочь от таверны.Добравшись до дома капитана, всадники спешились. Тотчас же зашли в дом и расселись вокруг стола. Джек, разливая бренди, вопросительно посмотрел на Кит. Она отрицательно покачала головой. «Хватит с меня и пива», — подумала она. Капитан в нескольких словах обрисовал план дальнейших действий, и Кит решила, что раньше он, наверное, был военным, конечно же, офицером. Слишком уж уверенно он отдавал распоряжения!— Сколько у вас лодок? — спросил Джек.— Четыре. Вам понадобятся все? — спросила Кит.— Четыре ваши лодки и четыре наши — это неплохо, — заметил Джордж.— И так мы быстрее переправим бочонки с вином, — сказал Джек. — Да, нам нужны все лодки. Спрячем их на берегу в небольшой бухте западнее порта. — Он повернулся к Мэтью и Джорджу и объяснил, что должен делать каждый из них. Кит слушала Джека вполуха и отвлеклась от своих тайных мыслей только для того, чтобы попрощаться с Мэтью и Джорджем.— Спокойной ночи, парень, — улыбнулись оба.Когда дверь за ними закрылась, девушка развязала платок.— Уф-ф! Ну и жара, — выдохнула она.Поставив бренди в буфет, Джек повернулся к девушке. Через месяц она уйдет из шайки, и ей уже не понадобится этот нелепый шарф. Душными августовскими ночами она будет думать о более приятных вещах, забудет про лодки и про Нолана. Капитан нахмурился. А вот ему придется заниматься тем же… До тех пор, пока лорд Хендон не завершит свою миссию, он не расскажет ей правды о себе. Невольно вздохнув, Джек вспомнил события уходящей ночи.— Ну, как тебе понравились завсегдатаи таверны «Черный дрозд»? — спросил он.— Замечательная компания, — хмыкнула Кит. — Но все прошло гладко. В следующий раз они меня узнают и будут меньше пялить глаза.— В следующий раз? — эхом отозвался Джек, не ожидавший такого ответа. Ничего, он собьет с девчонки спесь! — Я думаю, ты понимаешь, что без меня, Джорджа и Мэтью тебе пришлось бы плохо?— Но я вовсе не собиралась ехать туда одна. — Кит смотрела на капитана широко раскрытыми глазами.— Конечно, нет, — кивнул Джек. — Я бы не позволил тебе одной заявиться в этот притон. Но разреши мне кое-что тебе растолковать. Допусти ты там малейший промах… — Он замолчал и пристально посмотрел на Кит. Судя по наивному выражению ее лица, она даже не догадывалась о том, что этой ночью в таверне могла разыграться трагедия. — А если бы тебя толкнули, провоцируя на драку? Что бы ты сделала?— Спряталась бы под столом, — пробормотала девушка. — Я не умею драться.Джек засмеялся. Действительно, вот уж была бы потеха, если бы Кит, сжав кулачки, набросилась на этих каторжников!Девушка тоже рассмеялась. Внезапно капитан нахмурился. «Зачем он напускает на себя эту суровость? Неужели его лицо всегда будет таким непроницаемым?» — думала Кит.«Ну давай, развесели его», — шепнул ей внутренний голос.«Отстань, — ответила Кит. — Если я растоплю его холод, то не смогу оттолкнуть эти сильные руки. Что тогда со мной станет?»«Тогда ты окажешься в его объятиях и не пожалеешь об этом».«Мне довольно и его улыбки», — подумала Кит, чувствуя себя немного неуютно под взглядом Джека.— Ты слишком уж обо мне беспокоишься, Джек. Все будет хорошо. К тому же через месяц я вас покину.Кит обмоталась шарфом, закрыв им пол-лица, и нахлобучила на голову шляпу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37