А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Никакие пиратские пушки не помогут тебе убежать на сей раз. Сейчас гарнизон крепости готов к отражению любой атаки и с суши, и с моря.Де Сеговия подошел к пленнику совсем близко, злорадно улыбаясь:— Десять лет назад, когда я узнал, что ты сбежал, я надеялся, что пираты убьют тебя или ты сдохнешь от малярии. Меня отозвали в Испанию, и я думал, что больше о тебе никогда не услышу. Но даже туда стали доходить сплетни о пирате, который бороздит Испанский Мэйн как хочет, о Джеке Блэкстоуне.— Я искал тебя, де Сеговия.— А теперь ты меня нашел, — испанец был страшно доволен своей шуткой. — К счастью, это не принесет тебе удачи.Руки Джека сжались в кулаки, так ему хотелось вцепиться в горло своего мучителя, который наслаждался этой беседой. Он расхаживал по камере, переваливаясь всем своим бульдожьим телом и изредка поворачиваясь, чтобы видеть, какое действие производят его слова. Джек его уже почти не слушал, как вдруг до него донеслось что-то про Снибли-Крик.— Я вижу, ты заинтересовался. Я почти поймал тебя там, но, к сожалению, ты проскользнул сквозь пальцы.— Так это был твой галеон в Снибли-Крик? Как ты узнал?— О твоем убежище? Ты считал свою гавань надежной? — де Сеговия хихикнул. — Теперь я могу тебе и сказать, все равно уже тебе это не пригодится, слишком поздно что-нибудь предпринимать. — Он наклонил голову. — Я получил записку от того, кого ты никогда бы и не заподозрил. У тебя гораздо больше врагов, чем ты думаешь, мой дорогой пират.Джек слушал испанца с невыразимым чувством горечи и досады. Наконец он узнал имя предателя. Как он не догадался сам? Кровь застучала у него в висках от мыслей об этом иуде. Де Сеговия прав. Слишком поздно он узнал об этом. Ему уже не придется отомстить.
Рассвет окрасил камеру в серые краски. Рассвет нового дня, когда ему придется умереть.Странно, но сегодня ему не надо было сдерживаться, шея не давала о себе знать. То тревожное чувство, которое беспокоило его с того дня, когда он стал пиратом, исчезло. Он всегда думал, что в такой день оно будет непереносимым. Вешать, впрочем, его не собираются, если быть точным. Это английская казнь за пиратские подвиги. Его ждет не петля, а зловещая гаррота. Де Сеговия с удовольствием расписывал ему жуткие подробности того, как все это происходит.Гаррота. Они посадят его на стул, накинут на шею веревку и будут медленно зажимать болты и затягивать узел все сильнее и сильнее, а жизнь будет покидать его капля за каплей. Джек глубоко вздохнул, закрыл глаза и подумал про себя опять о том, как странно, что его не тянет потереть затылок. Самое страшное в смерти — это ждать ее и переживать. Скоро все будет кончено.К сожалению, он не может умереть спокойно, без угрызений совести. Горькие сожаления и раскаяние остались его предсмертным уделом. Они обступили его как крысы, которых было полно в камере. Он проиграл. Он не смог наказать де Сеговию по справедливости, хотя это и был бы его суд, а не Божий. Он не смог спасти сестру. Пригрел змею на своей груди: не разобрался, кто предавал его. Это и были его адские муки.Джек вздрогнул; попытался прогнать черные мысли и сразу вспомнил о Миранде. Он безумно сожалел о том, что подверг ее опасности, и, к несчастью, не был уверен, смогла ли она спастись. Он молился об этом и надеялся на ее сообразительность. Ему бы было легче умирать, если бы он точно знал, что ей удался побег.Когда тяжелая деревянная дверь заскрипела и с шумом отворилась, Джек встал, отряхнул свою одежду от приставшей соломы и расправил плечи. Он же джентльмен, Джек Блэкстоун, черт возьми! Он примет свою смерть настолько достойно, насколько ему позволят испанцы.За ним опять пришли три стражника, но на этот раз двое были с заряженными пистолетами и держали его на мушке, пока третий снимал ему ножные кандалы. Не успел Джек почувствовать облегчение, освободившись от широких металлических лент, снятых с его рук и ног, как ему скрутили руки за спиной и толкнули, чтобы он шел вперед.Джек провел целых три дня в полутемной камере, и яркий солнечный свет резал ему глаза. Он зажмурился, но потом заставил себя взглянуть на мир. Двор был полон людей. Там, видимо, царило веселье как на карнавале. Вдруг внезапно кто-то его заметил, и толпа затихла.Солдаты образовали вокруг Джека как бы два кольца, и он подумал, что они не столько охраняют толпу от него, сколько защищает его от собравшихся людей. Стражники расталкивали их, они медленно расступались, образуя как бы коридор. Их лица были полны ненависти и расходились они медленно и неохотно. Джек не понимал, что они говорили, но было ясно, что они его проклинают.— Добрые горожане Сан-Августина ненавидят таких гнусных пиратов, как ты, — сказал ему вчера де Сеговия. — Они объявят тот день, когда ты умрешь, праздником.Вчера от этих слов у него пробежали мурашки по всему телу, но сейчас, когда перед ним было доказательство правоты испанца, Джек только поднял подбородок выше и стал смотреть вперед. И тут он увидел «это». Они уже приближались к высокому деревянному помосту, на котором был укреплен стул и позади него — столб. Джек остановился только на мгновение, затем, уже не колеблясь, пошел навстречу судьбе.Рядом с лестницей стоял де Сеговия. Он был одет в парадный мундир, и ветер шевелил перья на его шляпе. Яркие лучи тропического солнца играли золотом и серебром его военных регалий. Никакие драгоценные камни не могли бы украсить эту бульдожью физиономию, лопавшуюся от самодовольства. Он был очень доволен миром и собой. Джек, не задумываясь, отдал бы последние минуты жизни, чтобы стереть с его лица это мерзкое выражение. Вместо этого он спокойно стоял и ждал, пока де Сеговия замолчит, ибо он что-то пыхтел, должно быть изрыгал проклятия, доводя толпу до неистовства. Вокруг помоста тоже стояли солдаты, де Сеговия взмахнул платком и подал знак, чтобы Джек и палач, в низко надвинутом капюшоне, поднимались по неотесанным деревянным ступенькам к эшафоту. Когда Джека толкнули к стулу, он тоже поднялся на помост и, ухмыляясь, сказал:— Не думаю, что ты исповедуешь истинную веру, и не собираюсь терять зря время, призывая к тебе священника.Джек ничего не ответил.— У тебя язык отсох? О чем ты тут размечтался?— О том, как встречу тебя в аду.Джек испытал некоторое удовлетворение, увидев, как краска отхлынула с ненавистного лица. Испанец затрясся от ненависти, повернулся к толпе и поднял руку.— Пускай недостойная собака, презренный пират, Джек Блэкстоун, наконец умрет! — прокричал он прежде, чем спуститься с помоста. Джек обвел взглядом толпу. Это были простые крестьяне и горожане, мужчины и женщины. Джек даже подумал, нет ли тут его сестры. Но сама мысль о том, что Элспет может прийти сюда и наблюдать за его казнью, была ему ненавистна, и он быстро прогнал ее.Его взгляд блуждал по лицам, пока не встретился с парой удивительно синих глаз.— Кровь Христова! Глава 20 Не успел Джек сообразить, что означает присутствие в толпе Миранды, как веревка болезненно впилась в его горло. Он судорожно вздохнул, полагая, что это его последний глоток воздуха. Но пеньковая петля вдруг ослабла и упала. Джек попытался понять, в чем дело, как вдруг услышал из-под капюшона палача удивительно знакомый голос.— Тебе не о чем волноваться, капитан.Тут, как по сигналу, началось нечто невообразимое. Одновременно раздалось несколько взрывов, и вверх полетели песок и пальмовые листья. Люди завопили от ужаса и стали шарахаться к углам двора. Солдаты срывали с плеча оружие, но, кажется, тоже поддались всеобщей панике.Веревки, которыми были скручены запястья Джека, были разрезаны, и в руке его очутилась абордажная сабля. Схватив клинок, Джек стал размахивать им над головой. Раздался еще один взрыв. Джек спрыгнул с помоста, Фин — следом за ним. Пираты, еще недавно так похожие на крестьян, отбросили свои лохмотья, и в руках у них оказались сабли и пистолеты. Члены его команды расположились около оцепления и теперь накинулись на солдат с отчаянным криком.— Поднять мост! — в испуге кричал офицер, но это был последний в его жизни приказ.— Сюда, капитан, — Фин держал Джека за руку, подталкивая к воротам, в которых образовалась настоящая давка. — Не волнуйся, мост им не поднять! Ее милость об этом позаботилась.— Где она? Где Миранда? — перекрывая шум, гаркнул Джек, — я видел ее в толпе.Фин дернул плечом:— Бьюсь об заклад, она на пути к судну.Но Джеку было не до закладов. Он не мог рисковать жизнью Миранды. Вырвавшись, он помчался через толпу людей, спешивших к воротам. Джек словно бежал по коридору, все перед ним расступались, не желая меряться силами с капитаном пиратов.— Миранда! — Джеку показалось, что он увидел в толпе ее блестящие волосы, и он бросился туда. Его жена, быстро взглянув на него, отвечала:— Я держу его для тебя, Джек, я держу де Сеговию. Но в этот момент Миранда отвлеклась, и испанец ударил ее по руке и выхватил направленный на него пистолет. Одной рукой он схватил Миранду за горло, другой направил оружие на Джека. Промедлив какую-то секунду, Джек поднял саблю и угрожающе сказал:— Отпусти ее, проклятый ублюдок!— Я убью ее.Объятый ужасом, де Сеговия попытался приставить пистолет к виску девушки, когда Джек выкрикнул его имя с такой силой, что рука его смертельного врага дрогнула; В это время Миранда сильно пихнула его локтем в бок, раздался выстрел, Джек ринулся вперед и нанес удар саблей такой сокрушительной силы, что де Сеговия упал, увлекая за собой Миранду. Эхо выстрела еще не рассеялось, как Джек, с удивлением отметив, что сам не ранен, оттащил тело поверженного врага в сторону на песок и кинулся к жене, даже не обратив внимание на того, отомстить которому было целью его жизни целых двенадцать лет.Де Сеговия был мертв, алая кровь еще продолжала струиться из его груди, Миранда тоже лежала совершенно неподвижно, и у Джека похолодело все внутри.— Боже милостивый, Миранда! — Джек упал перед ней на колени, отчаянно молясь в душе, чтобы она была жива. Девушка медленно открыла глаза и подняла голову.— Джек, о Джек, — простонала она.— Ты ранена? — он быстро провел руками по ее лицу и телу. Миранда сморщилась, когда Джек коснулся ее лодыжки.— Что с тобой?— Ничего серьезного, я подвернула ногу. — Она попыталась встать, но потеряла равновесие. Не дожидаясь второй попытки, Джек быстро склонился, взял ее на руки и опрометью кинулся к воротам крепости. Как и предсказывал Фин, они были открыты, а мост не поднят. Джек пробежал по деревянному мосту, и перед его мысленным взором встали картины прошлого, когда он был в испанском плену. Выскочив на берег, он увидел там своих матросов и понесся к ним во весь дух. На узкой песчаной полосе около небольшой рощицы из пальмовых деревьев он увидел наспех построенную баррикаду, за которой расположились Кинг, Шрам и Беспалый. Они стреляли из мушкетов, и тут только Джек заметил преследующих его испанских солдат. Один упал, другой повернул назад и побежал к крепости.— Сюда, капитан, сюда!— А как же вы? — Джек слегка приостановился и перехватил Миранду поудобней.— Мы за вами, просто хотим дать вам добраться до лодки. Берегите ее милость, капитан.Шрам сплюнул и ухмыльнулся, затем аккуратно прицелился и выстрелил. Еще один солдат уткнулся носом в песок.Джек побежал дальше, уже не колеблясь, пообещав, однако, что вернется, как только донесет Миранду. В маленькой бухточке у лодки их ожидало еще несколько пиратов. «Морской ястреб» стоял на рейде неподалеку. Одно маленькое суденышко уже бороздило тихие воды залива, другое было готово отчалить.— Несите ее сюда, капитан, — Фин бросился навстречу Джеку и помог ему усадить Миранду. — Ее милость в порядке?— Я прекрасно себя чувствую, — Миранда вздохнула и тряхнула головой.— У нее что-то с ногой, — тут же сказал Джек и, обратившись к Фину, заявил: — Позаботься о ней, я пойду посмотрю, как там дела у Кинга и остальных.— Не надо, капитан, вон они! — Фин указал на три фигуры, которые бежали вдоль берега к лодке. — Нам надо скорее убираться отсюда.Джек перевалился через борт, но, увидев лицо Миранды, насторожился. Она смотрела куда-то поверх его плеча. Девушка взяла его руку и молча указала на что-то сзади него.Джек повернулся и увидел молодую женщину, стоящую на отмели. Она была небольшого роста, но очень хорошо сложена. Ее рыжие волосы ярко горели на солнце. Его внезапно бросило в жар: не надо было объяснять, кто это.— Элспет? — Джек попытался найти в чертах молодой женщины черты той маленькой девочки, которую он потерял много лет назад.— Я хотела увидеть тебя перед тем, как ты уедешь, ― неуверенно сказала она по-английски. — Я так счастлива, что ты в безопасности.— Нам обоимтеперь нечего бояться, — Джек взял ее за руки. — Поехали с нами. В Чарлз-Тауне мы будем дома и в безопасности.— Мне и здесь нечего бояться, — ответила она, убирая руки. — Мы с мужем живем здесь, в Сан-Августине, я его никогда не оставлю.Ее слова подтвердждали то, что говорила ему Миранда, но Джек не мог с этим примириться. Столько лет он ждал этой встречи! Он схватил ее за плечи:— Элспет, послушай меня…— Меня зовут Исабель. Мы с твоей женой обо всем этом уже беседовали, она тоже убеждала меня уехать, но я этого не хочу. Пожалуйста, не надо терять времени, не надо спорить. Ты должен быть рад моему счастью.— Но…— Капитан, нам надо убираться отсюда восвояси.— Сейчас, — крикнул Джек не оборачиваясь. Он взглянул на сестру, и все внутри у него сжалось. — Я искал тебя двенадцать лет, целых двенадцать лет, надеясь на то, что ты жива. — Джеку показалось, что он сейчас заплачет. Это просто глупо. Пират он или нет? Он грустно вздохнул и продолжал: — С того самого дня, когда испанцы напали на Порт-Ройял, с того дня, когда ты хотела увязаться за мной и Нафкиби, а я тебя не взял с собой. Я так боялся, что ты погибла… это просто выше моих сил оставить тебя здесь, во вражеском городе.— Ты должен, — Элспет схватила его за руку, — мне здесь очень хорошо, тебе не стоит за меня бояться.—Капитан!— Иди. Ты подвергаешь себя и других опасности, но я так хотела тебя увидеть, поэтому пришла, а теперь, пожалуйста, уходи, — Элспет улыбнулась и слегка подтолкнула его к лодке. — Иди-иди.У него не было выбора. С каждой минутой промедления его жена и команда подвергались все большей опасности. Но, Боже всемогущий, как это тяжело! Она снова подтолкнула его, и Джек повернулся и уже было побежал к лодке, как вдруг вернулся, обнял Элспет, прошептал: «Я люблю тебя» — и заторопился к своим. Они с Кингом столкнули лодку с берега и вскоре были далеко. Они уже почти добрались до «Морского ястреба», когда на пляж выбежали испанские солдаты и открыли огонь. Но расстояние было слишком большим, чтобы мушкетный огонь мог им повредить.Джек, прикрыв рукой глаза, смотрел на берег, пока остальные поднимались по веревочному трапу на борт. Ему хотелось еще раз увидеть Элспет.— Она ушла раньше, чем ты сел в лодку, — сказала Миранда. — Не беспокойся о ней. Она знает, что делает. Устроить твой побег нам помогли Элспет и дон Луис. Твоя сестра рассказывала нам о планах де Сеговии, ее муж служит у него секретарем, она страшно переживала свое «предательство», но не могла же она, сложив руки, наблюдать, как ее брата казнят. А дон Луис изобрел способ, как устроить все эти взрывы. Он подобрал именно такое количество пороха, чтобы посеять панику и в то же время никому не повредить, и был очень доволен, как удачно все получилось.Миранда засмеялась, когда увидела его удивленное лицо. Она перегнулась к нему через сиденье и погладила небритую щеку. Немного позднее, когда они уже все перебрались на корабль и «Морской ястреб» скользил по волнам к Чарлз-Тауну, Джек и Миранда, оставшись наедине, снова заговорили о побеге.— Невероятно, чтобы дон Луис, испанец, участвовал в подготовке моего побега.— Зря ты так говоришь. Я все объяснила ему с позиции логики и рационального мышления Локка.Себе Миранда могла признаться, что когда она уговаривала дона Луиса, то до Локка ей было далеко. Прибежав к своему другу прямо из крепости, она заламывала руки и рыдала навзрыд, умоляя того помочь ей спасти Джека. Она утверждала, что жизнь ее кончена, если с ее мужем что-нибудь случится.— Кровь Христова! Но он же испанец!— Джек, — мягко заговорила Миранда, — ведь Элспет считает себя испанкой. Она живет с семьей, которая удочерила ее, когда ей исполнилось пять лет. Они в ней души не чают. Они увезли ее с собой в Испанию и взрастили как собственную дочь.— Но у нее была другая семья! Что же она забыла своих настоящих родителей, наш поселок? — Джек вздернул с вызовом подбородок.— Нет. И она не забыла тебя! — Миранда заметила, что нижняя губа ее мужа дрожит. Джек отвернулся и отошел к окну. Миранде так было его жаль, что она заторопилась и стала уговаривать его дальше: — Она встретила своего мужа в Испании, затем вернулась с ним в Сан-Августин одновременно с де Сеговией.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32