А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А теперь… отпусти мою руку и убирайся с дороги. – Она не верила, что Уилл посмеет прибегнуть к насилию, но ошибалась.
Он угрожающе прищурился. Его лицо побагровело.
– За всеми этими красивыми повадками скрывается обычная шлюха. – Его рассудок помутился от похоти, и он рывком привлек девушку к себе.
Пруденс пыталась вырваться, но ее руки были словно в тисках. И все же Уилл недооценил ее силу. Когда он попытался поцеловать девушку, она вцепилась своими острыми зубами в его губу. Вскрикнув, он оттолкнул ее, почувствовав во рту вкус крови. Пруденс тут же ударила его кулаком в челюсть.
– Ты, деревенщина. Грубый урод, – вне себя от ярости закричала она. – Думаешь, я так легко уступлю, Уилл Прайс? Если бы я была мужчиной, я бы… я бы отстегала тебя хлыстом. Я бы отучила тебя лезть со своими мерзкими поцелуями к порядочным девушкам.
– Не объясните ли, что происходит? – резко окликнул их Лукас.
Оба, онемев от изумления, дружно повернулись к воротам. Лорд Фокс, высокий и величественный, решительно шагал к ним. Его лицо было мрачным, глаза метали молнии. Увиденная им сцена говорила сама за себя: яростный крик Пруденс и нанесенный ею удар свидетельствовали о том, что порыв молодого человека был встречен далеко не благосклонно.
– Кто ты? – спросил Лукас.
– Уилл Прайс, – прорычал парень. – Я работаю на мистера Роуэна.
– И где же мистер Роуэн?
– Уехал по делам.
– Как удобно. – Снисходительная улыбка появилась на красивом лице Лукаса, но его взгляд остался жестким, как сталь. – Наверняка хозяин поручил тебе более важные дела, чем оскорбление его заказчиц. Если не хочешь встретиться с Создателем, никогда больше не прикасайся к этой леди. Сэр Томас Фейрворти не простит обиды, нанесенной его сестре.
Уилл с заносчивым видом вскинул голову.
– А вам-то что до этого? – проворчал он.
– Я очень близкий друг сэра Томаса Фейрворти. И тот самый человек, которому ты будешь обязан своим увольнением. – Лукас взглянул на девушку, чьи глаза горели так ярко, что могли бы испепелить его на месте. – С вами все в порядке?
– Он ничего мне не сделал, – грубо буркнула она, злясь, что именно лорд Фокс оказался свидетелем этой позорной стычки. Но разве сам он не набросился на нее с поцелуем, словно на уличную девку?
– Похоже, госпожа Фейрворти не одобряет твоих любовных порывов, – обратился Лукас к Уиллу. – Думаю, ты должен извиниться.
Уилл рассмеялся.
– Лучше я язык себе отрежу, чем попрошу прощения у этой шлюхи.
Пруденс взглянула на него с возмущением.
– Как ты меня назвал? Ты… – гневно воскликнула она, но выразительный взгляд Лукаса заставил ее умолкнуть.
– Возможно, ты плохо меня расслышал, – продолжил Лукас холодным и угрожающим тоном. – Я жду извинений.
Сдержав поток ругательств, уже готовых сорваться с языка, Уилл со злостью уставился на роялиста. Пруденс поняла, что просить прощения он не собирается, и решила уступить первой.
– Оставьте его, – твердо сказала она, схватив Лукаса за руку, уже занесенную для удара. – Его довела до этого собственная глупость.
Лукас неохотно отступил, взглянув на девушку. Ее лицо было чистым и нежным, пышные волосы в беспорядке падали на хрупкие плечи, а глаза горели презрением к оскорбившему ее мужчине.
– Как я понимаю, вы хотите простить ему попытку изнасилования?
– А вы что собираетесь делать, лорд Фокс? – усмехнулась она. – Отомстить за мою поруганную честь? Думаю, нет. Ничего хорошего из этого не выйдет.
Пруденс посмотрела на Уилла. После гибели отца, он остался в семье единственным добытчиком. Узнав о его приставаниях, мистер Роуэн не потерпит в своем питомнике такого работника. Вряд ли Уиллу удастся найти столь же высокооплачиваемое место, а его мать и пятеро сестер будут вынуждены просить подаяние, чтобы не умереть с голоду.
– Я напишу Молли в письме, что не смогу больше приходить в питомник, потому что возвращаюсь в Марлден-Грин вместе с братом и сестрой. Ради твоей семьи я никому не расскажу о сегодняшнем происшествии. Ты вел себя как дурак. Я допускаю, что страсть может лишить мужчину рассудка, но клянусь тебе, Уилл Прайс, если ты прикоснешься ко мне еще раз, то крепко пожалеешь об этом.
– И все же вы слишком мягкосердечны, – с усмешкой протянул Лукас. – Как вам будет угодно.
Он взглянул на Уилла, сжав кулаки. Бывали времена, совсем еще недавно, когда он не отпустил бы насильника живым. Но годы скитаний научили его терпению.
– Госпожа Фейрворти очень снисходительна. Считай, что тебе повезло. А теперь, – сказал он, протягивая руку Пруденс. – С вашего позволения.
С недовольно поджатыми губами Пруденс повернулась и вместе с Лукасом направилась к воротам.
Глядя им вслед, Уилл мечтал о мести. Ему хотелось догнать их и наброситься на надменного лорда Фокса, избить его до полусмерти, как он поступил бы с более незначительным человеком, посмевшим увести у него женщину. Но вкус крови во рту и распухшая губа удержали его на месте. Пока он оставит все, как есть, но если в будущем ему подвернется возможность, он непременно воспользуется ею.
Мужчина, прячущийся за воротами питомника мистера Роуэна, с тревожным любопытством проводил взглядом вышедшую из дворика парочку. С крепко сжатыми зубами и угрожающим блеском в глазах он, крадучись, двинулся следом. Только когда мужчина и женщина вышли на Стрэнд, их преследователь повернулся и бросился обратно, к оставшемуся в питомнике Уиллу Прайсу.
Четвертая глава
Пруденс заносчиво вскинула голову, с нешуточной обидой глядя на Лукаса, ведущего под уздцы своего жеребца.
– Не понимаю, как вы оказались в питомнике, лорд Фокс. Это слишком далеко от дороги. И не говорите, будто прогуливались здесь, я все равно не поверю. Либо вы следили за мной, либо тоже увлекаетесь садоводством. В любом случае, зачем было подкрадываться?
Лукас ушам своим не поверил. Господи! Неужели эта девица пытается нанести ему оскорбление, обвиняя его в подглядывании?
– Даже если бы в питомник ввалилась целая толпа черни, вы все равно бы этого не заметили, госпожа Фейрворти. А что касается вашего вопроса, причина была не в этом. Меня послал ваш брат.
– Томас? – ахнула она.
Лукас усмехнулся. Вот теперь она смотрела на него во все глаза.
– По-моему, у вас только один брат, – с усмешкой заметил он. – Томас был вне себя от ярости, когда узнал, что вы ушли без спроса. Ваша сестра объяснила мне, как добраться до питомника, чтобы вернуть вас домой.
Его глаза весело блестели, но на чисто выбритом лице читалось осуждение. Пруденс покоробил его тон, и она взглянула на него с раздражением.
– Я сама могу о себе позаботиться.
– После этой очаровательной сцены, которой я был свидетелем, посмею не согласиться.
Пруденс молчала несколько минут, пока они не свернули с пустынной аллеи в переулок, ведущий к Стрэнду.
– А он ведь красивый, этот Уилл Прайс? – неожиданно произнес Лукас, украдкой поглядывая на девушку.
– Возможно, но мне он не нравится.
– А кто-нибудь нравится?
– Нет, конечно, – ответила Пруденс, пытаясь отвлечься от мыслей об Адаме.
– Ваш брат считает, что вас нужно приструнить… и я согласен с ним.
– Это не ваше дело, – отрезала она с холодной надменностью, разозленная его властным тоном. – Я не обязана отчитываться перед вами, лорд Фокс.
– В ваших привычках уходить из дома без спроса… и без сопровождения? – поинтересовался Лукас.
– Иногда. – Она кивнула, тряхнув каштановыми кудрями. – Я делаю то, что хочу.
– Не кажется ли вам, что пора уже задуматься о последствиях подобного безрассудства и вести себя, как подобает леди? – упрекнул ее Лукас, борясь с желанием хорошенько ее отшлепать.
Неожиданно он схватил девушку за руку, заставив остановиться. Теперь он стоял совсем близко, и, хотя тень от шляпы скрывала его черты, Пруденс заметила на его лице выражение сильнейшего неодобрения.
– Госпожа Фейрворти, – резко заговорил он. – Когда я пришел сюда, вас чуть было не изнасиловали. Ваш обидчик назвал вас шлюхой, и меня совершенно не волнует, почему. Я здесь по просьбе вашего брата, чтобы отвести вас домой… силой, если потребуется. Так что давайте чинно и мирно дойдем до Мэйтленд-Хауза, а там уж ваш брат накажет вас так, как вы того заслуживаете.
Пруденс вспыхнула, пристыженная его выговором. Она собиралась возразить, но сразу же прикусила язык. Взгляд лорда Фокса напугал ее.
– Я ясно выразился?
– Куда яснее, – с несчастным видом пробормотала девушка. – И все же… я не шлюха, и вы, лорд Фокс, обязаны относиться ко мне с большим уважением.
– Уважение еще надо заслужить, – ответил Лукас, убедившись по ее потупленному взору, что она все поняла. – Вчера на Стрэнде я принял вас за женщину совершенно другого сорта… и лишь поэтому поцеловал вас, – продолжил он. Когда Пруденс сделала шаг вперед, он рывком заставил ее остановиться. – Стойте и не дергайтесь. Я не собираюсь больше лезть к вам с поцелуями, – сухо сообщил Лукас, вытаскивая носовой платок. – У вас подбородок в крови. Я не хочу, чтобы вы появились перед Томасом в таком виде.
Послюнявив платок, он принялся вытирать засохшую кровь Уилла Прайса с ее лица. Затем на его красивых губах вспыхнула улыбка.
– Как я понял, мой поцелуй понравился вам гораздо больше, раз вы не стали прибегать к подобной жестокости.
– Вы, тщеславный, напыщенный… – Пруденс обиженно поджала губы, глядя в его смеющиеся глаза.
Лукас изогнул тонкую бровь.
– Я знаю. Не правда ли, это раздражает? Меня еще обвиняют в надменности, грубости и высокомерии. Но я могу быть скромным, вежливым и любезным, когда у меня соответствующее настроение, – признался он, глядя на ее возмущенное лицо. – Честно говоря, я иногда бываю даже милым.
Пруденс была сбита с толку этим неожиданным заявлением. Но с другой стороны, он так мало знала мужчин, что понятия не имела, чего от них ожидать.
– Вы действительно приняли меня за женщину совершенно другого сорта? – тихо спросила она.
– Нет. Это не так, – мягко ответил Лукас. – Хотите узнать, что я вчера увидел в вас?
Пруденс молча кивнула.
– Я увидел очаровательную молодую женщину с роскошными каштановыми локонами, изумительными глазами цвета аметиста и ангельской улыбкой. В вашей душе горит пламя, и я почувствовал это. Я был очарован вашей свежестью и теплотой… честно говоря, вы, госпожа Фейрворти, подлинное сокровище, сотканное из противоречий.
– Но я не знаю заранее, какой меня увидят люди, – хриплым шепотом произнесла девушка, чувствуя себя смущенной и совершенно несчастной. В ее удивительных глазах блестели слезы. – Я не могу изменить себя. Я не хочу быть такой. Во мне… во мне есть что-то дурное. Что-то недостойное.
Лукас бережно приподнял ее подбородок и с глубокой нежностью взглянул в ее глаза.
– Позвольте заверить, что в вас нет совершенно ничего дурного. Я сделал вам комплимент. Вы красивая, очаровательная девушка. Не удивительно, что молодые люди не могут скрыть своего влечения к вам. Вы должны гордиться этим, а не злиться.
Пруденс смущенно взглянула на своего спутника, не веря его словам. Лорд Фокс понимающе улыбнулся.
– Как я могу гордиться, когда это заставляет их вести себя, как вы вчера… или как Уилл Прайс? Что мне это даст, кроме неприятностей.
Осознав, насколько она наивна и искренна в своей невинности, Лукас тяжело вздохнул.
– Возможно, вам даже начнет это нравиться, – сказал он, заранее ревнуя ее к мужчине, которому удастся превратить ее в страстную и чувственную женщину.
– Как вам, что ли? – огрызнулась Пруденс, удивленная нежностью его голоса и ощутившая желание защититься. – То-то вы со всеми встречными женщинами целуетесь.
Лукас задумчиво улыбнулся, проведя пальцем по ее маленькому подбородку.
– Вовсе нет. Но если бы так было, я не стал бы ненавидеть себя за это.
Его взгляд упал на мягкие губы Пруденс и задержался там на несколько мгновений, а лишь затем вернулся к ее глазам.
– Я был прав, верно… вчера вечером… когда сказал, что вы целуетесь впервые.
– Да, – слабым голосом подтвердила она.
– Так я и знал.
Пруденс нахмурилась.
– Откуда? У меня так плохо получалось? – с детской непосредственностью спросила она.
Глаза Лукаса заискрились весельем, но ему удалось сохранить серьезное лицо.
– Нет. Стоит вам набраться опыта, и все будет прекрасно. Я… могу показать вам, как это делается. Вы убедитесь, что я превосходный учитель.
Пруденс вскинула голову. Его предложение вернуло ее с неба на землю.
– Не смейте прикасаться ко мне. Я не нуждаюсь в уроках.
– Неужели вам не любопытно узнать, что такое настоящий поцелуй?
Пруденс судорожно сглотнула. Ее бросило в жар от воспоминания о вчерашнем происшествии, когда губы лорда Фокса заставили ее забыть обо всем. Он уже показал ей, как мужчина может целовать женщину, и было бы ложью утверждать, будто это ей не понравилось.
– Нет, – твердо ответила она. – За последние сутки у меня было столько поцелуев, что до конца жизни хватит… и если хотите знать, я вообще не понимаю, что в этом такого особенного.
Лукас, еле удержавшись от смеха, взял ее за руку и повел по улице, недоверчиво покачивая головой.
Вскоре Пруденс робко на него взглянула.
– Томас очень злится?
– Если я скажу, что нет, это будет неправда.
Девушка глубоко вздохнула.
– А вам обязательно вести меня к Томасу? Может, скажете ему, что не нашли меня? – попросила она. – А я, когда появлюсь, скажу, что все это время была во внутреннем дворике.
Лукас едва заметно усмехнулся.
– Могу ли я рассчитывать на награду?
– Если хотите. Я прощу вам ваш вчерашний поцелуй, – великодушно предложила девушка.
Он нахмурился.
– И все? Ваша щедрость поражает. Я бы даже назвал это попыткой меня подкупить. И все же этого недостаточно, госпожа Фейрворти. Мне нужно больше… гораздо больше, – пробормотал Лукас, уставившись в глубокий вырез ее платья.
Пруденс прикрыла грудь руками, жалея о том, что не догадалась захватить косынку.
– Больше вы ничего от меня не получите, лорд Фокс, – огрызнулась она. – Убирайтесь к дьяволу.
Лукас от души расхохотался, запрокинув голову.
– Может и уберусь, госпожа Фейрворти, – фыркнул он. – Но только когда буду готов, не раньше. – А теперь идемте, – решительно заявил он, указав в сторону Стрэнда, уже запруженного людьми и экипажами. – Нечего время тянуть.
От звуков его насмешливого голоса у Пруденс вскипела кровь. С гордо поднятой головой она зашагала вперед, удержавшись от едкого ответа. Лукас с хищной улыбкой двинулся следом, нахально любуясь покачиванием ее бедер.
Вернувшись в Мэйтленд-Хауз, проголодавшийся Лукас сразу же направился на кухню, но сначала обернулся и взглянул на Пруденс. Вскинув голову и расправив хрупкие плечи, она храбро вошла в гостиную, где ее ждал брат.
Очаровательная деревушка Марлден-Грин, казалось, существует вне времени. Скопище деревянных домиков вокруг маленькой церкви разделяла надвое река, перегороженная горбатым мостом. Некогда на этом месте, на юге Суррейского леса, располагалось древнее поселение саксов.
Уиллоу-Хауз, в котором прожили несколько поколений семьи Фейрворти, стоял в стороне от деревни. Ведущая к нему лиственная аллея так заросла за год, что трудно было поверить, будто ею когда-либо пользовались.
Когда карета проехала через высокие кованые ворота и остановилась у каменной лестницы, глаза Пруденс наполнились слезами. Сложенный из розового кирпича особняк стоял с разбитыми окнами, и казался грустным и заброшенным, но для сидящих в карете людей он был домом.
Арабелла и Томас сразу вошли внутрь, а Пруденс задержалась, чтобы взглянуть на некогда ухоженный сад. Среди ее вещей хранились привезенные из Лондона пакетики с семенами и тщательно отобранные саженцы, с помощью которых она намеревалась вернуть сад к его былой славе. Мысль о предстоящей работе наполнила девушку радостью, и она легкой походкой вбежала в выложенную черными и белыми плитками прихожую Уиллоу-Хауза.
Арабелла переходила из комнаты в комнату, пока Томас раздвигал занавески на окнах, нарушая царящую в доме тишину звяканьем колец на карнизах. Пруденс провела пальцем по скопившемуся на мебели слою пыли. Медь потускнела, и в воздухе пахло плесенью, но кроме этого в доме до сих пор чувствовался тонкий аромат отцовского табака.
Все вещи и предметы утвари оказались на своих местах. Пока Пруденс и Арабелла жили в Лондоне, за домом присматривал Нед Тримбл, управляющий поместьем. Храня верность семье Фейрворти и надеясь на лучшие времена, он вместе с семьей остался в Марлден-Грин.
– Здесь так много дел, – посетовала Арабелла, обводя взглядом просторную кухню. – Сначала надо раздобыть дров и проветрить постели. Господи, где взять деньги, чтобы привести в порядок этот дом?
– Мы не такие уж бедняки, – возразил Томас. – Пока нас не было, арендаторы продолжали работать, и Нед собирал с них арендную плату.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21