А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


«А ты собираешься отплатить ему за добро предательством!» — кто-то как будто шепнул ей на ухо.
Кэти укрылась с головой, но то был голос ее совести, и заглушить его она не могла. Она закрыла глаза, пытаясь уснуть, но перед ней возникла ужасная картина казни Итана, и Кэти в ужасе вновь открыла глаза, стараясь успокоить разыгравшееся воображение. Все напрасно — стоило ей смежить веки, как перед ней возникало дергающееся в последних конвульсиях тело Итана с петлей на шее.
Внезапно Кэти почувствовала, что ей не хватает воздуха. Охваченная паникой, она резко села и откинула одеяло.
«Я не могу его предать, — думала она исступленно. — Если я это сделаю, то не прощу себе до конца своих дней!»
Она свернулась в клубочек, обхватив руками поджатые колени, и, чтобы успокоиться, стала дышать открытым ртом, как вытащенная на берег рыба.
— Ты должна выдать его Лоудену, — забормотала она, — ты должна, потому что у тебя нет выбора. Речь идет о твоей жизни: или ты, или Итан! Ты должна, должна, должна!
Ах, Итан, Итан… Ей вспомнилось тепло его объятий, восхитительный вкус его губ… О господи, доля Иуды — воистину горькая доля!
Кэти со стоном откинулась на пуховые подушки. Впервые ее не радовали ни их мягкость, ни шелковистость белоснежных простыней. В эту ночь даже самая роскошная на свете постель не смогла бы подарить ей хороший сон. По правде говоря, Кэти вообще не сомкнула глаз.
Гостиница «Синий кабан» находилась всего лишь в полумиле к северу от Кембриджа, на Лексингтон-роуд, и Кэти нашла ее без труда. Простое двухэтажное здание, обшитое досками, стояло довольно далеко от дороги, но на обочине предусмотрительно повесили указательный знак с изображением синего кабана на ярко-желтом фоне, пропустить который даже при желании было бы трудно.
Когда Кэти появилась в дверях гостиничной пивной, в заставленном столами зале не было никого, за исключением хозяина, который стоял за стойкой, вытирая только что вымытые кружки.
— Что вам угодно, мисс? — спросил он с таким мрачным, подозрительным видом, что Кэти бросило в жар. Она остановилась, не зная, что и думать, — то ли он принял ее за шпионку тори (и не ошибся!), то ли просто встал с левой ноги.
Однако надо было действовать. «Смелее, — подбодрила она себя, — ведь у тебя на лбу не написано, что ты шпионка, и если так думает недоверчивый хозяин, что с того? В конце концов, ты привезла вигам ценную информацию, это дает тебе преимущество!»
— Я бы хотела видеть мистера Джозефа Брамли, — сказала она твердо, снимая с плеча дорожную сумку. — Мне сказали, что я найду его здесь.
— Да, мистер Брамли здесь, — ответил хозяин, помрачнев еще больше. — Но он еще спит. Зачем он вам понадобился?
— Боюсь, что не могу вам сказать, это сугубо личное дело, — со всей возможной кротостью сказала Кэти, выдавив самую очаровательную улыбку, на какую была способна. — Я получила указание говорить только с самим мистером Брамли и ни с кем, кроме него. У меня к нему очень важное, срочное дело, так что он наверняка меня ждет!
— Минутку] — буркнул хозяин и, бросив полотенце на стойку, пошел наверх.
Прислушиваясь к скрипу ступеней, Кэти протянула к очагу озябшие руки, но греться ей пришлось недолго. Уже через несколько минут хозяин вернулся и ткнул большим пальцем через плечо:
— Ступайте на второй этаж!
Поднявшись по лестнице, Кэти увидела узкий темный коридор, в самом конце которого, явно поджидая ее, стоял у полуоткрытой двери приземистый коротышка в бриджах. Его лицо показалось Кэти смутно знакомым — она решила, что, скорее всего, видела его в «Русалке» в самом начале, когда так удачно устроилась туда на работу. Но она точно помнила, что ее с ним не знакомили. Брамли нетерпеливо махнул рукой:
— Заходите, милая, не стоит там стоять!
Кэти прошла в его комнату.
— Я вас узнаю — вы работали в «Русалке», — негромко произнес Брамли, закрывая за собой дверь. — Как вас зовут?
— Кэти, — так же тихо ответила девушка.
— Кто вас послал?
— Наш общий друг, некоторые называют его Джон Смит.
— Ну и счастливчик этот Смит! — неожиданно хихикнул Брамли, отчего в уголках его глаз появились добродушные морщинки. — Я тоже был бы не прочь обзавестись такой хорошенькой подругой, как вы! Но к делу — он просил вас передать мне записку?
— Не записку, сэр, а вот это. — Она открыла дорожную сумку и, бросив опасливый взгляд на дверь и на окна, достала из нее книгу.
Брамли взял ее и начал медленно листать, время от времени кивая головой. Похоже, содержание книги говорило ему о многом, тогда как для Кэти оно осталось совершенно непонятным.
Разумеется, девушка не удержалась от того, чтобы перед отъездом из Бостона просмотреть переданный Итаном томик. Она обнаружила, что на некоторые страницы были наклеены другие, тоже отпечатанные в типографии, и тоже со стихами. Но в отличие от строчек Шекспира, беспомощные вирши, которые их заменяли, можно было назвать стихами лишь с большой натяжкой. Очевидно, наклеенные страницы содержали закодированные сообщения, но Кэти, как ни старалась, так и не смогла понять их суть.
Ее даже радовало, что она не сможет передать книгу Лоудену. Предлог был вполне благовидным — виконт возвращался только через несколько дней, но, не привези Кэти книгу в Кембридж вовремя, Итан наверняка заподозрил бы свою помощницу в предательстве, в отсутствие же Лоудена ее некому было бы защитить.
— Отлично! — воскликнул довольный Брамли, закончив перелистывать книгу. — Не перестаю удивляться, как наш общий друг Смит ухитряется добывать столь ценную информацию!
— Я тоже, сэр! — поддакнула Кэти. — Напишете ответ?
— Нет, — покачал головой Брамли. — Просто скажите ему, что я передам книгу нужным людям.
— Хорошо, сэр, — сказала она и хотела было идти, но он остановил ее:
— Мне сказали, что вы только недавно в Бостоне. Скажите, почему вы решили нам помогать? Вы стремитесь к свободе?
— Нет, — солгала она. На самом деле Кэти действительно помогала вигам потому, что стремилась к свободе, но только к своей, личной свободе. Однако разве это объяснишь таким людям, как Брамли? — А как насчет вас, сэр?
— Гм… Что вы имеете в виду?
— Ну, почему вы рискуете всем, что имеете, ради безнадежного дела?
— Потому что я убежден, что воля общества должна быть выше прихотей королей! — решительно ответил он.
— Вы говорите совсем как тот, кто меня сюда послал! — улыбнулась Кэти.
— Да, мы с ним оба верим в одни и те же идеалы — идеалы свободы и независимости, мисс, — кивнул головой Брамли и испытующе посмотрел на девушку: — А во что верите вы?
Девушка открыла было рот, чтобы ответить, но вдруг поняла, что ей нечего сказать, — раньше, когда ей приходилось бороться за право прожить еще один день, она верила в свои силы, теперь же все изменилось, и она уже не знала, во что верить.
— Молли мне как-то сказала, что вы неравнодушны к нашему другу Смиту, — нарушил затянувшееся молчание Брамли. — Что ж, значит, вас привела в революцию вера в храброго рыцаря с серыми, как ненастный день, глазами. Такое тоже случается.
Кэти вспомнила, как эти серые глаза смотрели на нее накануне вечером, когда на ней не было ничего, кроме мокрого полотенца, и вышла из комнаты, так и не произнеся ни слова. Если она и впрямь ради этого готова поставить на кон свою жизнь, тогда она просто сошла с ума!
14
Как Итан и предупреждал, он появился только вечером следующего дня, чтобы сопровождать Кэти на ужин к Уильяму Холбруку. В карете Кэти сказала, что встреча с Джозефом Брамли прошла успешно.
— Да, я знаю, — кивнул Итан.
— Откуда? — удивилась Кэти. — Неужели вы уже успели повидаться с Брамли?
— Нет, у меня есть свои источники информации, — многозначительно улыбнулся он, приведя Кэти в крайнее смятение.
Молясь про себя, чтобы эти источники не открыли ему, чьей осведомительницей она является на самом деле, девушка попросила:
— Пока мы едем, расскажите, как мне вести себя у Холбрука.
— У тебя две задачи, — ответил Итан. — Первая очень проста: в гости к Холбруку приедет развлечься игрой в карты жена Лоудена, леди Лоуден; когда ты окажешься с ней в паре за карточным столом, постарайся выведать у нее, зачем ее мужа послали в Бостон.
— Думаете, она проговорится? — с сомнением спросила Кэти.
— Может быть, и нет, но попробовать стоит. Займи ее разговором, очаруй, льсти напропалую, в общем, делай все, что угодно, лишь бы это сработало. Ну как, справишься?
— Думаю, да, — без тени улыбки ответила она. — Разговорить женщину — что может быть проще?
— Я рад, что ты так уверена в своих силах.
— Да, уверена, — беззаботно пожала плечами Кэти, ведь до возвращения виконта ей нужно было только делать вид, что она старается выполнить задание Итана. — В конце концов, разве не вы заключили со мной сделку потому, что я обладаю «хитрым изворотливым умом, дерзкой отвагой и редкой способностью лгать с самым невинным видом», как вы когда-то мне сказали?
Итан не смог удержаться от смеха — как ловко она повернула против него его же собственные слова!
— А я не говорил тебе, что ты еще и очень тщеславна? — спросил он.
— Не пытайтесь принизить мои таланты, однажды вы их уже признали, — возразила Кэти с улыбкой. — Какое еще задание вы мне приготовили?
— Оно не такое простое, как первое. Видишь ли, Холбрук — один из ближайших советников губернатора. Он держит важные бумаги в ящике стола в своем кабинете. Наверное, там есть и документы, связанные с Лоу-деном. Я хочу пробраться в кабинет и взглянуть на эти бумаги.
— В чем заключается моя роль? — уточнила Кэти, впрочем, догадываясь о том, что ее ждет.
— Холбрук запирает стол, а я не умею вскрывать замки, тогда как ты, насколько я помню, отлично с этим справляешься.
Кэти чуть не застонала от досады: тут уж не удастся притвориться! Если в кабинет Холбрука вместе с ней пойдет Итан, то придется действительно вскрыть злополучный ящик!
— Неужели вы всерьез хотите, чтобы я залезла в стол губернаторского советника? — спросила она, изо всех сил стараясь казаться спокойной.
— Да.
— Но как?
— Я надеялся, ты что-нибудь придумаешь, ведь у тебя гораздо больше опыта по этой части, чем у меня.
— Но если сам Холбрук, кто-нибудь из его слуг или гостей схватит нас за руку, что мы им скажем, как объясним свой поступок?
— Ты сочинишь для них какую-нибудь историю. Разве ты забыла про свои таланты — «хитрый изворотливый ум, дерзкую отвагу и способность лгать с самым невинным видом»? — насмешливо спросил Итан.
— Ради бога, хватит лести, — махнула рукой Кэти, — не то я просто умру от тщеславия! Думаю, должен быть какой-то простой способ залезть к Холбруку в стол и не попасться… — Она нахмурилась и замолчала, глядя в окно на проплывающие мимо пейзажи. «Господи, — подумалось ей, — насколько легче живется воровкам, чем шпионкам!»
Разумеется, отказать Итану нельзя — слишком рискованно. Кроме того, если Холбрук действительно хранит у себя в кабинете какие-то документы, связанные с деятельностью виконта, то участие в затее Итана может даже оказаться полезным: не мешало бы знать, что затевает Лоуден на самом деле, ведь он достоин доверия не больше двуликого мистера Хардинга. Так что эта затея ей на руку!
Вдруг в мозгу девушки, как молния, сверкнула спасительная мысль.
— Похоже, мы в западной части Бикон-стрит? — спросила Кэти, показывая в окно. — Кажется, совсем близко Гулящий квартал?
— Да, а что? — Итан посмотрел на нее с недоумением.
— Велите кучеру остановиться.
— Но зачем?
— Я кое-что придумала, но для осуществления своего плана мне нужны две вещи. Остановите карету.
Итан постучал в потолок, карета замедлила ход и остановилась. Кэти тут же открыла дверцу и спрыгнула на мостовую.
— Я вернусь через несколько минут! — воскликнула она.
— Постой, куда ты?
— Подождите меня, я скоро вернусь, — повторила она, собираясь уйти, но вдруг остановилась и протянула к Итану руку: — Дайте мне денег.
Порывшись в карманах, он выудил оттуда несколько монет. |
— Нет, — покачала головой Кэти, — лучше английское серебро. Нужна как минимум гинея!
Порывшись еще, Итан нашел и гинею.
— Этого достаточно, чтобы уплыть из Бостона куда глаза глядят, — заметил он, передавая ей монету. — Надеюсь, ты меня не подведешь?
— Не беспокойтесь! Даже если бы я хотела сбежать, разве такой мизерной суммы хватит на сносную жизнь? Нет, я рассчитываю на гораздо более щедрый подарок, — заверила его девушка. — Ведь Уиллоуби никогда не согласится продать меня за какую-то жалкую гинею.
С этими словами она захлопнула дверцу кареты и исчезла в темноте.
Ее не было целых двадцать минут.
— Я уже собрался идти тебя искать, — сказал Итан, когда Кэти наконец уселась рядом с ним и карета снова тронулась. — Где ты так долго пропадала?
— В Гулящем квартале, искала это! — гордо ответила Кэти, вытаскивая из кармана свое приобретение. На ее ладони Итан увидел маленький пузырек синего стекла и плоский кожаный мешочек около трех дюймов в длину и ширину.
— Что это такое? — нахмурился он.
— Самый лучший воровской инструмент!
— Вот как? Что-то не верится!
— Сами увидите! — ответила Кэти с лукавой улыбкой. Ей было понятно его беспокойство: он почувствовал, что больше не хозяин положения, и она, Кэти, может выйти из-под его контроля. Что ж, это неплохо, немножко волнения ему не повредит, слишком уж Итан Хардинг невозмутим и уверен в себе!
— Кэти, признавайся, что у тебя на уме?
Девушке вспомнилось, как он дразнил ее в спальне, не отдавая пеньюар, и она решила, что за такую шутку его надо проучить как следует. Утвердившись в этой мысли, она положила ноги на сиденье напротив и приподняла подол вечернего платья так, что ее прелестные стройные ножки, обтянутые тончайшими шелковыми чулками из запасов миссис Уоринг, открылись взгляду Ита-на до самых подвязок, которые поддерживали чулки над коленями.
— Вы ведь, кажется, собираетесь пошарить в столе у Холбрука? — спросила она, засовывая синий пузырек за одну из подвязок.
— Разумеется, — ответил Итан, который не сводил глаз с ее ног, причем бумаги сэра Холбрука, судя по выражению его лица, волновали его в эту минуту меньше всего.
— И вы не хотите быть пойманным, так? — продолжала она, засовывая кожаный мешочек за вторую подвязку.
— Конечно, нет!
— Тогда вам придется целиком положиться на меня! — закончила Кэти с высокомерной усмешкой и одернула платье.
Виконтесса Лоуден оказалась воплощением двух пороков, которых Кэти не выносила в женщинах: она была до смерти скучна и глупа, как пробка. После двух часов игры в паре с ней девушка пришла к мысли, что виконтесса и ее муж стоят друг друга. Леди Холбрук тоже играла за их столом, и Кэти нашла ее именно такой, как ее описал Итан, — «очаровательной и очень милой». Сэр Уильям явно не заслуживал такой жены, но леди Розали любила его и не скрывала этого. Его грубость, чванство, вульгарность и похотливость бросались в глаза; очевидно, бедная женщина догадывалась и о том, что муж ей изменяет, но, несмотря на свои многочисленные пороки, он нисколько не терял в ее глазах. Необъяснимая любовь Розали к мужлану Холбруку показалась Кэти удивительно трогательной. Виконтесса же была женщиной совсем другого сорта.
Улучив момент, Кэти подошла к Итану, стоявшему у столика с пуншем, и шепотом поделилась с ним своим впечатлением от леди Лоуден.
— Она тебе что-нибудь рассказала? — спросил он тихо, передавая ей хрустальный стаканчик пунша.
— О, массу всего!
— Это хорошо, — заметил Итан. Взяв девушку под руку, он отвел ее к стоявшему в углу диванчику, поблизости от которого никого не было, усадил и сам сел рядом. — Так что она рассказала?
— Что скучает по Лондону, что ей не везет в карты и что ее любимый мопс не выносит морской качки, — ухмыльнулась Кэти. — «Вы знаете, моего дорогого Толстячка тошнило всю дорогу до Бостона, а капитан, такой невежа, сказал, что не может ничем ему помочь!» — добавила она жеманно, растягивая слова и гнусавя, как виконтесса.
Итан расхохотался — настолько похоже Кэти изобразила эту высокородную леди, — и несколько человек, оторвавшись от карт и разговоров, повернули головы в их сторону.
— Тихо вы, люди смотрят! — шикнула на него Кэти, которая, впрочем, смеялась вместе с ним.
— Ничего страшного. Они считают, что ты развлекаешь меня, как и подобает любовнице!
— А что вы скажете на это? — Она бросила на него наигранно пылкий взгляд, подражая тому, как смотрел на нее Итан, когда не давал надеть пеньюар, и добавила, делая большой глоток пунша: — Жаль, что вы сейчас одеты!
— Действительно, очень жаль, — согласился Итан, выразительно поглядев на глубокий, на грани приличия, вырез ее платья.
Как случалось всякий раз, когда он давал волю своему вожделению, у Кэти перехватило дыхание, по телу побежала горячая волна, и девушка почувствовала себя во власти какой-то темной, опасной и необузданной силы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39