А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мойра удивилась, что за несколько часов дочь так внезапно похорошела.
— Ох, девочка, — нежно сказала она, наклоняясь и целуя Скай в щеку. — Ты — просто прелесть!
Скай хотела, было спросить, почему мать сказала это именно сейчас, но Мойра уже отошла от кровати и задула лампу. Скай повернулась на бок и смотрела на светлую щелку под дверью до тех пор, пока свет не погас и в коридоре. Мать спустилась вниз: она слышала ее легкие шаги.
Уже засыпая, Скай подумала, что никому еще не рассказала о приключении в парке, и теперь призналась себе, что сделала это сознательно.
Она засыпала, размышляя о незнакомце. Она не видела его лица, но он воплощал в себе все то, к чему она стремилась.
Джонатан Парнел был человеком загадочным. Держался он надменно, а порой и вызывающе, не выказывая ни малейшего интереса к тому, что делают или говорят другие. В обществе он бывал, замкнут и необщителен, никогда не участвуя в пустых разговорах.
Рано появившаяся седина была почти незаметна в его светлых волосах. Взгляд голубых глаз казался отрешенным и даже таинственным. В его лице с выразительными чертами и волевым подбородком угадывалась порода.
Войдя в номер гостиницы «Святой Марк», Парнел всем своим видом выразил неудовольствие. Уолкер Кейн сидел в мягком кресле лицом к двери. Его лицо и суровый взгляд чуть прищуренных глаз свидетельствовали о раздражении, но за время их краткого знакомства Парнел уже не раз убеждался, что гнев Уолкера быстро иссякает.
Уолкер Кейн не шевелился; он наблюдал за Парнелом.
— Женщина? — спросил Кейн.
В ответ Парнел поднял два пальца:
— Две.
Уолкер спокойно сказал:
— Так нельзя, мистер Парнел. Я не смогу помочь вам, если вы не будете следовать моим инструкциям. — Быстро поднявшись, он вытащил из кармана пачку денег. — Вот мое жалованье за месяц, мне не за что его получать! — Он протянул деньги Парнелу. Парнел денег не взял, но посмотрел на Уолкера Кейна с холодным любопытством.
— Ты не имеешь права отказываться, — сказал он, наконец. — Речь идет о моей жизни.
Уолкер пожал плечами. Джонатан Парнел был старше его на пятнадцать лет, но вел себя как пятнадцатилетний мальчишка.
— Я возражал против этой поездки в город, но вы и слушать меня не захотели.
— Мне пришлось съездить, — ответил Парнел, — поскольку для работы понадобились детали, которые нельзя заказать. — Он нетерпеливо махнул рукой и, задев Уолкера, прошел к буфету. — Я уже говорил тебе об этом. Ненавижу повторять!
Уолкера ничуть не смущало раздражение хозяина. Он сунул деньги в карман и повернулся к Парнелу, наливавшему себе виски.
— Куда вы ездили?
— К «Семи сестрам». Это…
— Бордель.
Парнел снова пристально посмотрел на Уолкера.
— Ах, вот оно что! — проговорил он. — Похоже, тебе знакомо это заведение. — Он вдруг подумал о том, как удовлетворяет свои потребности Уолкер. Парнел никогда не замечал, чтобы он проявлял какой-либо интерес к служанкам, хотя они, несомненно, им интересовались. Видя слегка искривленный нос Уолкера, женщины, вероятно, полагали, что это следствие его любовных похождений. Парнел скользнул по Уолкеру отсутствующим взглядом. Сам он не понимал женщин.
— Это не то, что вы думаете.
— Да?
Уолкер говорил спокойно, стараясь не выказывать раздражения:
— В этом заведении я не был.
— Понятно. — Парнел размышлял, платил ли когда-нибудь Уолкер за подобные удовольствия.
— Вам не следовало выходить отсюда, пока меня не было. Я отсутствовал не так уж долго, — сказал Уолкер.
— Ты купил то, что я просил?
— Не все. Одни магазины оказались закрыты, в других просили объяснить, что именно мне нужно, поконкретнее, а этого я не мог.
Парнел вздохнул:
— Я же все тебе растолковал!
— И тем не менее. Завтра я провожу вас в магазин.
Парнел сделал большой глоток виски.
— Значит, все-таки завтра? — насмешливо улыбнулся он. — Выходит, ты пока не собираешься бросать работу?
— Выходит, так, — спокойно ответил Уолкер. Джонатан Парнел кивнул и повертел бокал в руках.
— Тебе, как, впрочем, и мне, хотелось бы вернуться в долину.
— Там безопаснее для вас, и мы оба понимаем это.
— Я постоянно думаю о своей незавершенной работе и о том, что надо вернуться к ней.
Уолкер молчал. Парнел редко заводил разговор о своем проекте, не посвящая в него Уолкера. Он понял, что сейчас Парнел больше ничего не скажет.
— Нужно купить все необходимые вам детали завтра утром, чтобы к полудню выехать из города. Разъезжать по городу лучше в светлое время.
Парнел кивнул:
— Хорошо. Пожалуй, больше не стоит испытывать судьбу.
Эта фраза насторожила Уолкера. От его взгляда не укрылся и легкий румянец, появившийся на щеках Парнела.
— Что-то случилось?
Парнел допил виски и, тихо кашлянув, ответил:
— Нет. Сегодня… обошлось без приключений. Я имел в виду недавние события, когда моя жизнь висела на волоске.
— Тогда вам повезло. Типы, пожелавшие завладеть вашим изобретением, в другой раз подумают, стоит ли им брать потаскушку в «Семи Сестрах», зная, что там можете появиться вы.
— Ты полагаешь, что за мной следили?
— Следили за мной, это точно. — Он заметил, что взгляд хозяина снова стал отсутствующим. — Но не беспокойтесь: я ушел от них, и они не видели, что я для вас покупал.
Парнел, казалось, немного успокоился.
— Нужна конспирация во всем.
— Я делаю все так, как вы просили.
— Знаю, и потому тебя, наверное, удивит мой поступок.
Уолкер сомневался, что Парнел может его чем-либо удивить. Он привык ничему не удивляться. Хотя ему еще не было и тридцати, в своей работе он уже достиг профессионализма.
— Что же такое вы сделали? — осведомился он.
— Накануне отъезда из долины я дал в «Кроникл» объявление о найме экономки. Его напечатали сегодня.
Это удивило даже Уолкера. Его брови поднялись, и он, склонив голову набок, молча посмотрел на хозяина.
— О Боже! — пробормотал он.
Глава 3
Бэйлиборо, штат Нью-Йорк
Уолкер Кейн приоткрыл дверь гостиной и выглянул в холл. Там сидели три женщины. Две посмотрели на него, третья, с ярко-рыжими волосами, потупила взгляд. «Задумалась или просто стесняется? — подумал Уолкер. — Может, глухая? Или потеряла надежду и отчаялась?» Те, что смотрели на него, явно волновались, и на их лицах застыли робкие улыбки.
За сегодняшнее утро он уже не раз видел такие позы и такую же напряженную нервозность. Женщин, желавших получить работу у Джонатана Парнела, оказалось очень много. Сейчас Уолкер уже не помнил их лиц. Он мог сказать наверняка только одно — всем им позарез нужна работа. Пока ни одной из них не сказали ничего определенного, чтобы не отнимать надежду.
Закрыв дверь, он повернулся к Парнелу:
— Остались только трое. Вы собираетесь кого-нибудь нанять или нет?
— Собираюсь, — ответил тот. — Взяв резюме и рекомендательные письма, он сложил их веером, как игральные карты. — Стоит познакомиться с этими претендентками лично, похоже, они не так хороши, как здесь пишут. Мои утренние надежды несколько поугасли.
— Если бы вы, ознакомившись с письмами, сказали, кто из них вам более или менее подходит, — проговорил Уолкер, стараясь сдержать раздражение, — я бы провел предварительный отбор, и вам не пришлось бы беседовать со всеми. — Он уже несколько раз предлагал это, но Парнел не отвечал ничего определенного.
— Спасибо, но в том-то и дело, что все они почти одинаковы. К тому же нельзя пренебрегать мнением миссис Ридинг: нужно, чтобы новая экономка ужилась с ней.
Корину Ридинг, кухарку Парнела, многие принимали за хозяйку из-за ее властного характера.
— Тогда следовало поручить собеседование миссис Ридинг, — сказал Уолкер.
— Но угодить нам обоим трудно, — возразил Парнел.
Уолкер понял, что спорить с ним бесполезно. В конце концов Парнел и так пошел на уступку, позволив ему присутствовать на собеседовании. Ни одна из этих женщин не вызывала у Уолкера подозрений.
— Пригласи сначала мисс Стэплхерст, — сказал Парнел. — Посмотрим, что это за птица.
Скай Деннихью поняла, что ей совершенно не хочется поступать на эту работу, как только она вошла в холл и увидела других претенденток. Достаточно было одного взгляда, чтобы понять, кто из них действительно нуждается в работе, а кто просто подыскивает себе место получше.
Через некоторое время Скай решила встать и уйти, но тут между женщинами завязалась беседа, и перебивать их ей не хотелось, а уйти, не попрощавшись, она сочла невежливым. Однако, прислушавшись к разговору, Скай подумала, что нехорошо отнимать место, на которое другие так надеялись. Джей Мак, видимо, не учел этого, когда предложил Скай поступить сюда. Отец, конечно же, не способен отнять работу у того, кому она действительно нужна, лишь затем, чтобы преподать урок Скай. Между тем девушка не сомневалась, что Джей Мак посадил ее на поезд, следовавший в Бэйлиборо, именно для этого. Она пыталась выяснить это у отца еще на станции, но он упорно молчал.
Когда в гостиную пригласили Энн Стэплхерст, Скай сидела, прислонившись к стене. Ее шляпка съехала набок, но Скай и не думала ее поправлять. Она зевнула и закрыла глаза. Когда дверь в гостиную закрылась за Энн, Скай улыбнулась, ибо почувствовала, что тот, кто вызывал претенденток, рассматривал ее очень внимательно. Скай не имела понятия, как вести себя, чтобы получить работу в Гринвил-Хаус, но знала наверняка, как держаться, чтобы не получить ее. Возможно, это и есть Джонатан Парнел. Выглянув из гостиной в последний раз, он посмотрел на нее так, словно у нее три руки.
— По-моему, эта вполне подходит, — сказал Уолкер. — И та, что заходила перед ней… мисс Стэплхерет. Думаю, она понравится миссис Ридинг.
— Не уверен, — ответил Парнел. — Трудно определить сразу, поладят ли они. Честно говоря, я бы взял ее, но лучше уж поговорить со всеми. Так, значит, там еще одна, если, конечно, она не убежала.
— Кажется, она спит.
— Спит? — Парнел усмехнулся. — Странно!
Уолкер встал и потянулся. Привыкнув к активному образу жизни, он устал бы куда меньше, проведя целый день в седле, чем сидя в удобном, мягком кресле.
— Я отошлю ее.
Парнел покачал головой, склонился над маленьким мраморным столиком и бегло просмотрел резюме.
— Нет, — сказал он, — мне хочется взглянуть на нее. Когда-то она работала у Логана Маршалла.
— Издателя «Нью-Йорк кроникл»?
— Да, вроде у него. Впечатляет, а?
Уолкер задумался. Впечатляет и то, что она уснула, придя наниматься на работу. Она могла запросто соврать в своем резюме. Впрочем, у него были основания подозревать во лжи и других.
— И все-таки подумайте, почему она решила поступить на работу именно к вам.
Положив бумаги, Парнел зажег настольную лампу.
— Нет. Это тебе стоит задуматься, почему она решила поступить на работу именно ко мне. Ты подозреваешь всех и каждого, но именно поэтому я и нанял тебя. — Он надел на лампу плафон. Зрачки потемнели и расширились. — Ты полагаешь, что каждая из женщин, с которыми мы сегодня разговаривали, может прикончить меня шваброй или веником? — спросил он у своего охранника. — Что ж, ты честно отрабатываешь свои деньги. — Парнел улыбнулся. — Теперь немного расслабься и пригласи эту девушку.
Уолкер Кейн кивнул:
— Как ее зовут?
— Мисс Мэри Скайлер Деннихью. — Парнел тихо рассмеялся. — Сразу и не выговоришь, правда?
Уолкер повторил только фамилию и пошел в холл за Скай. Она не спала, но то, что он увидел, было не лучше. Она лежала на пуфике, на животе, свесив голову вниз, и пыталась нашарить что-то завалившееся под сиденье. Если она и заметила его, то никак на это не отреагировала. Уолкер отметил, что ее поза не слишком прилична.
Он тихо кашлянул. У него чесались руки шлепнуть ее по заду.
— Вы что-то потеряли? — спросил он. Скай обернулась и вскочила, сжимая что-то в кулаке.
— Шляпную булавку. Вот она! — Скай торжествующе раскрыла ладонь.
— Понятно.
Скай прикинулась полной дурой, надеясь, что его возмутит ее поведение. Но он промолчал. Ей очень хотелось выкинуть что-нибудь еще, чтобы добить его окончательно, но она все же преодолела это желание. Поправив шляпку, она закрепила ее булавкой и встала.
— Как я понимаю, теперь моя очередь?
«А ты недурна».
Скай не сомневалась, что он так подумал. Она, чуть прищурившись, взглянула на него. Судя по всему, он не из тех, кто раскрывает свои карты, и выведать у него что-либо про изобретение будет не просто. Притом в его взгляде было нечто такое, чего она не понимала, а может, и не хотела понять. Под его взглядом Скай почувствовала себя маленькой и неуклюжей.
Уолкер уловил это, когда она зарделась и отвела взгляд. Смотреть на нее ему было приятно и забавно.
— Прошу вас, мисс Деннихью. — Он жестом пригласил ее в гостиную.
Джонатан Парнел поднялся навстречу Скай.
— Проходите, пожалуйста, — сказал он и представился. — Не хотите ли чаю? — Он взглянул поверх ее плеча на Уолкера. — Уолкер, не принесете ли чай для мисс Деннихью? А лучше принесите нам всем.
«Это что-то новенькое», — подумал Уолкер. С другими Парнел не был так любезен. Он даже не вставал и не представлялся, видимо, считая это вовсе не обязательным. Но теперь он почему-то счел это необходимым. Перемена, произошедшая с Парнелом, встревожила Уолкера. Он даже сомневался, идти ли за чаем, но, решив, что вернется через несколько минут, а за столь короткое время ничего не произойдет, Уолкер удалился, бесшумно закрыв за собой дверь.
Скай так хотелось пить, что она не отказалась бы даже от простой воды; едва войдя в комнату, девушка почувствовала, что во рту у нее пересохло, и язык словно прилип к небу.
Последние три недели, ожидая ответа на свое письмо, Скай нередко думала о человеке, которого отец назвал серьезным, что, кстати, было в его устах большой похвалой, и представляла его совершенно другим. Изобретатель оказался совсем не старым. У него были голубые глаза, а в светлых волосах она заметила седые пряди.
Поняв, что слишком пристально смотрит на него, Скай отвела взгляд. Рядом с ним она казалась себе такой же юной и неловкой, как и с тем, что скрылся за дверью.
Парнел держался официально, но любезно. После второго приглашения Скай села в кресло, не сразу сообразив, что заняла место Уолкера.
— Ничего, ничего. Сидите. Мистер Уолкер найдет, где устроиться.
Оценив любезность мистера Парнела, Скай вместе с тем заподозрила, что отец заранее договорился с ним.
От Скай не укрылся беспорядок в гостиной. Часть мебели была покрыта чехлами, повсюду стояли восточные статуэтки, на камине поблескивал медный подсвечник. Темно-бордовые парчовые занавески не пропускали дневного света. У стены Скай увидела пианино. На нем и на стуле возле него валялись ноты. На стене висели выполненные маслом портреты и пейзажи.
Стол Парнела был загроможден бумагами; возле дивана стоял поднос с недоеденными бисквитами; под креслами валялись салфетки с кофейными пятнами. На камине, облицованном фаянсовой плиткой, толстым слоем лежала пыль.
Несмотря на огонь в камине, в комнате было сыро и пахло плесенью.
Скай поняла, что Парнел не замечает этого хаоса. «Может, это что-то вроде экзамена, — подумала она. — На работу возьмут лишь ту, которая приведет в порядок эту комнату». Скай не сомневалась, что в случае чего справится с этим.
Парнел, внимательно разглядывая Скай, откинулся на спинку кресла, закинул ногу на ногу и взял со стола ее резюме и рекомендательные письма.
— У вас большой опыт. Я полагал, что вы старше. К этому вопросу Скай была готова.
— Я поступила на работу к Тернерам в четырнадцать лет, — ответила она. — Сначала я присматривала за их младшей дочерью: доктор Тернер пропадал в больнице, а у его жены времени на все не хватало. Я прожила у них несколько лет, но когда Эми выросла и необходимость во мне отпала, оказалось, что обойтись без меня они уже не могут.
— И все же вы от них ушли…
— Тернеры не хотели меня отпускать, но потом рекомендовали Маршаллам.
Скай даже сама удивилась, как складно врет. Она тренировалась три недели, и теперь сама почти верила в то, что говорит.
— Вы работали у тех Маршаллов, которым принадлежит «Кроникл»?
— Да. Вы их знаете? — Скай было известно, что такие вопросы не задают, устраиваясь на работу. Ну что ж, пусть считает ее слишком любопытной — ведь это не делает чести экономке.
— Конечно, знаю. Они проявляли интерес к моей работе. По-моему, жена Маршалла — актриса?
Скай кивнула. Уолкер принес чай, и только это удержало ее от желания поделиться с Парнелом пикантными слухами о миссис Маршалл.
Уолкер остановился посреди комнаты и, увидев, что его кресло занято, нахмурился. Он сдвинул локтем лежавшие на столе бумаги, освобождая место для подноса, и повернулся к Скай, удивленно подняв брови.
— Сейчас я налью. — Скай поднялась, уверенная, что теперь Уолкер займет ее место, но он этого не сделал. Она умела прекрасно сервировать стол, но сейчас решила не показывать этого. — Вот, — сказала она, протянув Уолкеру чашку с блюдцем, — возьмите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28