А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— притворно улыбнулась она.
Глаза Уолкера вспыхнули от гнева. Схватив Скай за локоть, он усадил ее на кровать.
— Расскажи, что там произошло?
— Он мне кое-что предложил.
— Что именно?
Она раздраженно посмотрела на него:
— Неужели не догадываешься?
— Ответь на мой вопрос.
— Он меня поцеловал…
— И дальше?.. нетерпеливо проговорил Уолкер.
Глаза Скай потемнели.
— А я этого не хотела!
Уолкер с облегчением вздохнул.
— Это все, что я хотел узнать. — Он сел рядом с ней. — С тобой все в порядке?
Она кивнула:
— Только так я могла убежать от него, ничего другого мне не оставалось. А мистер Парнел, конечно, сказал тебе, что я не возражала.
— Нет, этого он не говорил.
Скай с любопытством посмотрела на него:
— Ты веришь мне?
— Да.
«Хорошо, что он верит мне», — подумала она.
Уолкер внимательно смотрел на Скай. Она была не так удручена случившимся, как изображала. Он приложил ладонь к ее щеке, затем провел большим пальцем по нижней губе.
Его прикосновения были нежными и легкими, похожими на те, что преследовали Скай по ночам. Но сейчас был день. Лучи зимнего солнца проникли в комнату сквозь балконную дверь. Длинные светлые полосы лежали на деревянном полу. В прикосновениях Уолкера не было ничего потустороннего, а в его глазах она видела желание и… вопрос.
Скай подалась к нему, потерлась щекой о ладонь Уолкера и притянула его к себе.
Он страстно поцеловал ее в губы, и Скай прижалась к нему всем телом, охваченная желанием.
Он целовал ее глаза, щеки, шею, грудь…
Сорвав со Скай платье, он замер и посмотрел на нее. Скай положила его ладонь себе на грудь, желая, чтобы он почувствовал, как бьется ее сердце. Когда он провел пальцем по ее соску, у Скай перехватило дыхание.
Ей нравилось прикосновение его губ. Она запустила руку под рубашку Уолкера и погладила его по спине. От этого прикосновения он словно взорвался. Быстро скинув с себя рубашку, он крепко прижал к себе Скай.
Сосок, который он ласкал пальцем, набух и стал розовым. Он взял его в рот и слегка потеребил зубами. Дрожь желания прошла по ее телу. Казалось, это прикосновение освободило чувства, которые она скрывала.
— Боже правый, — пробормотал он, чувствуя, как Скай трепещет от его поцелуев. Чуть приподняв голову, он увидел, что Скай смотрит на него широко раскрытыми глазами, затуманенными страстью. Она страстно хотела его.
Поняв, что Уолкер колеблется, она провела языком по его верхней губе. Он горел от ее прикосновений.
— Ты мой, — проговорила она, прерывисто дыша.
Обхватив ее ягодицы, он слегка приподнял Скай. Она потянулась к нему, но в этот момент он вошел в нее, и ее руки безвольно опустились.
Боль, а не страсть затмила теперь ее взор. Уолтер замер, затем, подавшись вперед, одним движением вошел в нее полностью. Она хотела закричать, но его губы накрыли ее рот. Скай дрожала.
— Мне больно… — прошептала она.
— Прости. Этого больше не будет.
«Чего больше не будет? Боли или наслаждения?» — подумала Скай. Но тут он начал осторожно двигаться в ней, и она, забыв о сомнениях, приподняла бедра и устремилась навстречу ему.
Наслаждение все росло и росло. Иногда ей казалось, что она больше не выдержит этой сладостной муки. Но, наконец, возбуждение достигло наивысшего предела, и она закричала. Он вошел в нее глубже и ускорил движения: Уолкер чувствовал приближение, экстаза. Судороги прошли по его телу, и он откинулся на подушки.
Через некоторое время Уолкер поднялся и собрал свою одежду. Умывшись, он начал одеваться, то и дело поглядывая на Скай. Он не знал о ней почти ничего, а она о нем еще меньше. Но то, что произошло сейчас в этой постели, было для него очень важно. Прежде связи с женщинами не оставляли следа в его душе, и Уолкер надеялся, что так будет и на этот раз.
Собрав одежду Скай, он повесил ее на спинку стула. Из кармана фартука выпала бумажка, которую он заметил, войдя в комнату. Он нагнулся и поднял ее. Развернув бумажку, Уолкер тихонько присвистнул. Он не раз видел изобретение Парнела, а поэтому мог оценить, как точен был чертеж Скай. Уолкер задумался: неужели она разбирается в двигателях? А может, Скай нарисовала по памяти то, что видела? Обернувшись, он посмотрел на кровать. Скай спала, повернувшись к нему спиной.
Уолкер аккуратно сложил листок и сунул его в карман фартука. Потом присел на краешек стола и принялся размышлять. На кого же из инвесторов Парнела она работает? Ведь многих из них он даже не знает! Все контракты хозяина казались Уолкеру чистым мошенничеством.
Уолкер подошел к гардеробу, где спрятал пистолет Парнела. Завтра он вынесет его из дома. Уолкер не мог забыть, как Парнел целился в него. Вообще-то он не думал, что кто-то станет покушаться на жизнь изобретателя, но уж если тот сам начнет размахивать пистолетом, то не ровен час… И говорить с ним об этом бесполезно.
Уолкер тихо прикрыл дверцу гардероба.
— Не беспокойся, — услышал он голос Скай. — Я не сплю. — Ее глаза были закрыты, но она уже повернулась к нему.
Уолкер улыбнулся:
— Спи, я ухожу. — Он присел на краешек постели и положил руку на ее плечо. — Я скажу, чтобы Энн принесла тебе обед сюда.
Скай чуть приоткрыла глаза.
— Тебе нужно идти? — спросила она. Уолкер кивнул:
— Я и так слишком задержался.
— Парнел не сможет сюда войти?..
— У него нет ключа от этой комнаты.
Оставаться взаперти Скай не слишком хотелось, но мысль о появлении Парнела пугала ее еще больше.
— Не принесешь ли мне книгу, которую я взяла из библиотеки Парнела?
— О семействе Гринвилов?
— Да. Едва ли в ней упомянуто о привидении, но надеюсь, какие-нибудь подробности об их жизни там все же есть.
— Ты и, правда, веришь в существование этого привидения?
— И буду верить до тех пор, пока не удостоверюсь в обратном, — твердо сказала она. — Не зря же считается, что нужно отрабатывать все версии.
— Постараюсь это запомнить, — насмешливо ответил он.
Она приподнялась на локте. Одеяло сползло на несколько дюймов, немного обнажив грудь.
— Может, ты вспомнил наконец, откуда у тебя на голове шишка?
Казалось, Уолкер не слышал ее. Он заворожено смотрел, как приподнимается от дыхания Скай одеяло на ее груди.
— Черт возьми, кто же ты такая? — воскликнул он.
Глава 9
— О чем ты? — спросила Скай.
— О твоем бальном платье, которое ты однажды упомянула, — ответил он. — Почему же ты поступила экономкой к Парнелу, если имела возможность так роскошно одеваться? — Уолкер догадался, что Скай стала экономкой впервые, но кем она была прежде, не знал. Чьей-то любовницей? Нет, теперь у него не было сомнений, что это не так.
— Мне перешили старое платье, — невозмутимо заметила Скай, и это было чистейшей правдой. Мать не покупала дочерям каждый год новые платья. То, изумрудного цвета, с открытым верхом, до нее носила Рини.
— Но ты была в нем в «Астории», — настаивал он. — Простые люди туда не ходят.
— Все очень просто: там проводили благотворительный вечер, собирая деньги на лечение ветеранов, и доктор Тернер с женой попросили меня сопровождать их. — Благотворительный вечер был на самом деле, но Скай тогда не надевала это платье, и деньги собирали вовсе не для ветеранов. Она даже не помнила, посетили ли этот вечер Скотт и Сюзанна Тернер. Тогда среди приглашенных было много людей, которые никогда прежде не переступали порог «Астории».
Уолкер с удивлением заметил, как уверенно рассказывала об этом Скай.
— По-моему, вы любите немного приврать, Мэри Скайлер.
О да, очень даже любит! Об этом знали все ее близкие. Но Скай изобразила обиду. Впрочем, когда Уолкер снова поцеловал ее, тревога сразу рассеялась. Скай понимала, что нравится ему, и это согревало ее.
Было ясно, что Уолкеру совсем не хочется уходить, ибо он не отрывал от нее глаз. Но, сделав усилие над собой, он твердо сказал:
— И все-таки я должен уйти.
— Все только об этом и говорят, — сообщила Энн, ставя поднос на ночной столик. Мэт забрался к Скай на кровать.
— По-моему, он рад, что я уезжаю.
Энн покачала головой:
— Ты ошибаешься. Может, только миссис Ридинг и обрадуется, другие будут о тебе скучать. Мне очень жаль, что мистер Парнел тебя уволил.
— А вот я не очень жалею об этом, — призналась Скай. — Но тебя мне будет не хватать. Ты попросила, чтобы экономкой теперь назначили тебя?
Энн кивнула, стесняясь выражать удовольствие по этому поводу:
— Перед обедом он сам предложил мне это.
— Я очень рада за тебя, — искренне сказала Скай. — Не сомневаюсь: ты справишься.
Лицо Энн просветлело.
— Спасибо тебе! Это место так много значит для меня! Если бы не ты, я бы никогда здесь не работала.
Скай погладила Мэта по голове.
— Знаешь, Энн, — вдруг проговорила она, — я много думала о том, что произошло вчера ночью.
Энн с любопытством взглянула на нее.
— Ты так быстро прибежала на мой крик! Даже не знаю, как тебя за это благодарить.
— Какие благодарности, — возразила Энн. — Ничем я тебе не помогла.
— Но ты все-таки прибежала. Странно, я думала, наверху мой крик не слышен. Надеюсь, я не перепугала Мэта?
— О нет! — Энн покачала головой. — Мэг крепко спал, и я тоже, наверное, ничего не услышала бы, если бы к тому времени не проснулась. Твой крик донесся до меня в холле, когда я возвращалась из кухни. Признаюсь, я до смерти перепугалась, никогда мне не было так страшно.
— Значит, в тот момент ты была в холле… Энн прошептала:
— Ты же знаешь, что я просто не могу ходить по черной лестнице. Я пользуюсь ею только для того, чтобы подняться на третий этаж. На этой лестнице я думаю только о привидении.
Скай указала на книгу, лежащую на кровати.
— Мне тоже лезет в голову всякая чертовщина. Но думаю, в тот момент ты направлялась из своей комнаты вниз.
Энн кивнула.
— Да. А как ты догадалась?
— Если бы ты возвращалась из кухни, у тебя в руках было бы что-нибудь.
— Но ведь я могла просто выпить на кухне чашку чая, — возразила та.
— Конечно, — согласилась Скай, — но я сомневаюсь, чтобы ты задержалась на кухне, не спеша вернуться к сыну.
— Ты очень наблюдательна, — сказала Энн, — я сразу это заметила.
— По-моему, и тебе нельзя отказать в наблюдательности. А это весьма важно для хорошей экономки.
Когда Энн и Мэт ушли, Скай снова взяла в руки книгу. История Гринвилов живо заинтересовала ее.
История семьи начиналась с помолвки леди Джейн Саффолк и Эдварда Гринвила. Но если о происхождении леди Джейн книга сообщала кое-какие сведения, то о родословной Эдварда Гринвила здесь не было почти ничего. О причинах этого Скай могла лишь догадываться. Если уж историки упомянули имя Эдварда, им следовало хоть что-то о нем рассказать.
Наиболее значительным событием прошлого, отраженным в истории семьи, было участие Эдварда в плаваниях к Новому Свету. Он бороздил моря под началом Рэли до тех пор, пока тому не отрубили голову по приказу королевы. После этого Гринвил принял командование кораблем, прекрасно понимая, что с ним станется, если он вызовет недовольство королевы. Но Эдвард Гринвил служил честно. Совершая налеты на испанские галлеоны, он пополнял королевскую казну. Кое-что перепадало и ему, и в награду за подвиги Гринвил получил земельные угодья в Америке.
Однако он почти не пользовался своей землей. Предпочитая земледелию пиратство, Гринвил посетил свои владения лишь дважды. Когда он направлялся туда во второй раз, его нагруженное сокровищами судно атаковали гудзонские пираты. Потеряв сокровища, корабль и едва не лишившись жизни, он больше никогда не плавал к берегам Америки.
Земля досталась его младшему сыну, который, за неимением иных перспектив, предъявил на нее права. В Америку Роберт отправился еще холостым, но, обустроившись, он вернулся в Англию, чтобы найти невесту. Он женился на Эмме Кордери, дочери графа Уайтстэда, у которой было немало поклонников. Скай так и не поняла, согласился ли граф на брак дочери или леди Эмма вышла замуж за Роберта Гринвила вопреки воле отца. Казалось, семейные историки предпочли умолчать о некоторых вещах.
Жизнь Роберта и Эммы в Америке была нелегкой. Они обороняли свои угодья от индейцев, боролись с засухой и наводнениями. Леди Эмма родила Роберту восьмерых детей; пять из них выжили и наградили родителей внуками…
Скай не заметила, как в комнату вошел Уолкер. Остановившись в дверях, он принялся рас сматривать ее.
Скай лежала на животе, подперев голову руками. Судя по всему, она провела за чтением уже не один час. В этот момент Скай казалась ему соблазнительной как никогда. Снова отметив, что у нее прекрасная кожа, Уолкер с удивлением подумал, что даже не знает, сколько ей лет.
Он тихо закрыл дверь. Скай подняла взгляд от книги.
— Ты какой-то хмурый, — рассеянно проговорила она и тут же снова погрузилась в чтение.
Уолкер подошел к камину, подложил дров, помешал угли кочергой, потом снял пиджак и вышел на балкон. Почувствовав, как от двери потянуло холодом, Скай оторвалась от книги.
— Зачем ты выходил? — спросила она, когда Уолкер вернулся.
Уолкер подвинул стул к камину и сел лицом к кровати.
— Не важно.
Его ответ обидел ее.
— А я вот читала, — сухо сообщила она.
— Я видел. Ты очень увлеклась и не сразу заметила меня.
— Почему же ты ничего не сказал?
— Но ведь я не прятался!
— А чем ты сегодня занимался? Уолкер снял запонки в аккуратно закатал рукава до локтей.
— Мистер Парнел попросил меня отвезти письма на почту в Бэйлиборо.
— Значит, ты оставил меня одну?
— У меня не было выбора. Но я же сказал тебе, что оба ключа от этой комнаты у меня. Так что бояться тебе нечего.
— Знаю. В случае чего я и сама могу за себя постоять. Но все-таки странно, что ты оставил меня.
— Я попросил Хэнка приглядеть за тобой. Уолкер быстро подошел к кровати и поцеловал Скай. Ответив на его поцелуй, она обхватила Уолкера за шею.
Уолкер сбросил одеяла и прижался к Скай. Когда все было кончено, она сказала ему то, что он надеялся от нее услышать:
— Как это прекрасно! Я хочу еще.
И Уолкер понял, что способен оградить Скай от всего, но только не от своего желания.
Он сел на кровати, натянул брюки и встал.
— Я сама захотела этого, — тихо проговорила она, опустив глаза, и быстро добавила: — Так что не думай, будто взял меня силой. — Теперь Скай отважилась взглянуть на него: — Но, по-моему, я оказалась не слишком умелой. Так что… прости меня за это.
У Уолкера защемило сердце.
— Я потерял голову и забыл, что ты так молода и неопытна, — сказал он.
Скай покраснела.
— Я прекрасно понял, что тебе тоже хотелось заняться любовью, но не должен был этим пользоваться. Однако ты, Скай Деннихью, превзошла все мои ожидания. — Уолкер печально улыбнулся.
— О! — тихо воскликнула она. — Начало было великолепным!
— Начало?.. — переспросил он.
— Поцелуи.
— А, значит, тебе нравится целоваться?
Скай кивнула:
— Мне приятны твои прикосновения. — Она нахмурилась, удивившись, что призналась в этом с такой легкостью.
Уолкер задумался. Какая мука сидеть в противоположном конце комнаты и слушать такие признания!
Вдруг Скай сказала:
— Знаешь, незадолго до моего появления здесь, ночью, после того как мы с тобой встретились в парке, к нам в дом проник грабитель. Он связал меня, потом что-то искал в кабинете отца. Прежде чем меня отпустить, он встал на колени возле дивана, на котором я лежала, и… и принялся меня щупать. Он дотрагивался до лица, шеи… груди.
Скай вздрогнула и шепотом продолжала:
— Он завязал мне глаза и заткнул рот. Я, конечно, не знаю, как нужно возбуждать женщину, но когда до меня дотрагивался ты, это было совсем иначе. — Скай задумалась, следовало ли рассказывать об этом Уолкеру.
Он угадал ее мысли.
— Нужно было сказать мне об этом раньше, — проговорил он, — тогда я лучше понял бы твои страхи. Мне понятнее, когда ты напугана грабителем, чем привидением. — Уолкер понял, что последние его слова не понравились Скай. — Расскажи мне об этом грабителе подробнее, — попросил он.
— Что именно?
— Ты сказала, что он проник к вам в дом. Где это было?
Скай спохватилась: упомянув об этом, она, конечно, допустила ошибку. Теперь нужно ее исправить.
— Это случилось в доме Маршаллов, тогда я жила у них.
— Как ты заметила его? Или он сам наткнулся на тебя?
— Ночью, уже после полуночи, я услышала какой-то шум и пошла посмотреть.
Это звучало вполне правдоподобно.
И ты не догадалась кого-нибудь разбудить?
— Нет, я не хотела поднимать шум, решив, что могло показаться.
— Но тебе не показалось! — воскликнул он — Страшно подумать, что мы могли никогда не встретиться — Она взглянула на Уолкера, удивленная его реакцией. — Как тебе удалось сбежать него? — спросил он.
— Он сам отпустил меня, не найдя того, что видимо, он решил, что это хранится в офисе моего… мистера Маршалла.
— Значит, грабитель пришел не за столовым серебром и не за драгоценностями миссис Маршалл?
— Слава Богу, нет. Когда я вошла, он рылся в письменном столе мистера Маршалла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28