А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она не сможет идти далеко.— Я понесу ее, если это необходимо. Гарнет гордо вскинула голову, смущенная намеками Дженни на свое слабое здоровье.— Я готова идти сколько потребуется, — твердо заявила она и, скрестив руки на груди, вдруг почувствовала, как ее соски напряглись под тонкой материей. Гарнет испугалась, что жалкое рубище открывает взору и другие части ее тела. Ну и приключение! Две женщины-северянки в глухом лесу с бывшим солдатом-мятежником, с явной проституткой и суетливой любопытной обезьяной.— В путь, леди! Жаль, что у меня нет мачете, чтобы прорубиться через подлесок, — усмехнулся Брант.Подняв несколько палок, он раздал их.— Держитесь вместе, леди, и почаще бейте вокруг себя палкой по земле — здесь полно змей, и так вы отпугнете их.Нельзя сказать, что общество от этого замечания повеселело.Гарнет поежилась:— И как далеко нам придется углубиться в джунгли?— Пока мы не выйдем к Речной дороге, ведущей к большинству здешних плантаций, включая Грей Оукс, — ответил Брант. — Впереди заросли ежевики, будьте поосторожней, у нее колючки острые, как иглы.Дженни и мисс Ли благополучно миновали препятствие, но Гарнет зацепилась. Разозлившись, она резким рывком освободилась, прежде чем Брант подоспел ей на помощь. Ну на что он уставился теперь? Ведь его шлюшка может показать ему гораздо больше и без всякого стеснения.— Ваша… эта… в общем, у вас развязалась, — молвил Стил, замявшись.— Спасибо, — пробормотала Гарнет, судорожно пытаясь привести одежду в порядок, но в результате окончательно запутала лямку в узел.Однако, когда он попытался помочь, она резко оттолкнула его руки:— Я сама справлюсь!— Тогда побыстрее, — попросила Лэси Ли. — Вы задерживаете всех. И еще, почему вы так раздражаетесь? Уж если мы оказались в одной компании, то должны помогать друг другу.— Я изранила себе ступни, исцарапала руки и ноги, волосы и одежда цепляются за кусты, меня искусали москиты! И я еще должна радоваться этой ужасной экспедиции?— Я же предложил нести вас, миссис Лейн.— А я отклонила ваше предложение, мистер Стил.— Гарнет, дорогая, — примирительно сказала тетя. — Брант делает для нас все, что может. Пожалуйста, не обижайтесь на нее, сэр. Ей действительно нездоровится.— Ох, тетушка, не надо об этом! — крикнула Гарнет, сердито рубанув палкой по какому-то растению, оказавшемуся у нее на дороге. — Ведите нас, генерал — или какой там у вас был чин, господин мятежник!Его смех привел ее в ярость.— Берите ниже, мадам. Я был всего лишь майором.— В кавалерии?— Так точно.Они продолжили путь в молчании. Обезьянка прыгала по деревьям и лианам, счастливая, с блестящими глазками. Эта прогулка доставляла удовольствие только ей. Вскоре вышли на прогалину к заросшей протоке, направление течения которой привело Дженни в недоумение. Ей показалось, что вода должна течь в другую сторону.— Разве ручьи на западном берегу Миссисипи не бегут к реке, мистер Стил?— Не все, мадам. Некоторые, похоже, поступают вопреки гравитации — такова уж одна из особенностей этой местности.— Хорошо бы вымыть лицо, — произнесла Гарнет, намереваясь ступить в воду, но тут же была подхвачена сильной рукой и отброшена на прежнее место.— Что вы себе позволяете, — вспыхнула она, так как рука Бранта оказалась у нее прямо под грудью.— Тысяча извинений, мадам! Но вон то бревно — аллигатор!Гарнет взвизгнула, Дженни подпрыгнула, а у Лэси перехватило дыхание, когда рептилия вразвалочку проковыляла к протоке и скрылась в мутноватой воде.— Будьте настороже, — предупредил Брант. — Самка этого молодца может находиться где-то поблизости. А вон тот скользкий клубок под кустом — это гнездо ядовитых змей — щитомордников. В этих болотах кормятся также кабаны. Секач своими клыками может за какую-то минуту располосовать человека в клочья. Встречаются тут и зыбучие пески…Вдруг Гарнет стало плохо, и она упала в обморок. Очнувшись, она обнаружила, что Брант несет ее на своих мускулистых руках. Ее голова покоилась на широкой обнаженной груди, его черные волосы покалывали ей нежную щеку. Женский инстинкт подсказывал, что надо расслабиться и довериться мужской защите. Довольно нерешительно она попросила ее отпустить, но он отрезал:— Вы еще недостаточно окрепли, я не хочу, чтобы вы снова потеряли сознание.Взгляд, достойный гремучей змеи, украдкой брошенный на нее Лэси, так же возмутил Гарнет, как ее собственная реакция только что рассердила Бранта. Почему она, Гарнет, должна чувствовать себя облагодетельствованной оттого, что этот тип несет ее на руках? Испугавшись переполнивших ее чувств, она снова потребовала, чтобы ей позволили идти самой. Однако его немедленное согласие ее огорчило.— Глупая девочка, — проворчала тихонечко Дженни. — Разве ты его испугаешь? Поверь мне, каждая стычка с Брантом Стилом будет заканчиваться твоим поражением. Глава 5 Они успели пройти совсем немного, как встретили большую змею, свернувшуюся на тропинке. Она предостерегающе затрещала погремушками на хвосте и приготовилась к броску, закинув голову и показав свои ядовитые зубы.Женщины, замерев от страха, наблюдали, как Брант убил змею, нанеся ей несколько быстрых точных ударов крепкой дубовой палкой.— Браво! — воскликнула мисс Ли, а Дженни осыпала его похвалами. Даже Гарнет невольно почувствовала уважение к храбрости Бранта. Весь этот отрезок пути она старалась не смотреть на его широкие плечи и грудь. Ее муж не был так крепко сложен. Но ведь ни он, ни она, конечно же, еще не достигли полной зрелости, когда вступили в брак. Когда они встретятся вновь, то уже будут взрослыми, а не подростками. Эта внезапная мысль обеспокоила Гарнет. А что, если они сильно изменились в своих эмоциях? «Люди и ситуации меняются, — любила повторять умудренная житейским опытом тетя. — Ничто в этом мире не вечно. Все течет, все изменяется…»Она шла молча, смущенная своими новыми мыслями, и чувствуя страшную усталость. Неведомые ей дотоле чувства, вызываемые теперь Брантом Стилом, подвергали Гарнет в такое волнение, в котором она не осмеливалась признаться даже себе.Заметив тревогу и растерянность на ее лице, Брант участливо спросил:— Какие-то еще проблемы, миссис Лейн?— По-моему, в нашей ситуации их больше чем достаточно, мистер Стил.— Осмелюсь напомнить, мадам, нам повезло, что мы остались живы.Стало темнеть, по небу на север плыли черные тучи, джунгли зашумели под резкими порывами ветра. Беспокойное поведение обезьянки не походило на обычную непоседливость ее собратьев.— Бедняжка чувствует приближение бури, — объяснила его хозяйка, пытаясь успокоить животное нежными словами. — Природный инстинкт подсказывает зверям, когда ждать натиска стихии.— Разве Лоллипоп сам спасся с горящего судна? — спросила Гарнет.— Нет, огня животные боятся больше, чем любых других опасностей. Но у него хватило ума вцепиться в мистера Стила, когда мы покидали корабль. А уж когда мистер Стил наткнулся на ту дверь…— Остальное мы знаем, — прервала ее Гарнет, уверенная, что в момент взрыва мисс Ли и Брант были вместе.— Я ужасно изранила ноги, — заявила Дженни, стараясь предотвратить очередную стычку. — Какие будут предложения, мистер Стил?— Только одно. Мы можем задержаться и смастерить для всех какое-нибудь подобие обуви.— Вы еще и сапожник? — съязвила Гарнет, расстроенная своими подозрениями и догадками. — Уж не хотите ли вы снять шкуру с аллигатора, чтобы обуть нас? Почему вы не надели свои ботинки, когда натягивали брюки?— А почему вы не схватили свои тапочки вместо этого клеенчатого футляра? — парировал он. — Это что, жизненно необходимая вещь? Надеюсь, в нем деньги и драгоценности, поскольку то и другое вам еще понадобится. — Горькая усмешка искривила его рот. — Здесь больше не «страна изобилия», после того как ее опустошила «голубая чума». Мало у кого из нас остались какие-нибудь ценности, а деньги Конфедерации больше не имеют хождения.Дженни вмешалась раньше, чем Гарнет успела что-либо ответить.— Мы хотим дать телеграмму домой, как только предоставится такая возможность, сэр. Наша семья поможет нам.— Если вы сможете связаться с ней, мадам. Линии связи еще не полностью восстановлены даже в городах Юга, а уж тем более здесь, в глуши. У янки была прямо какая-то страсть к разрушению железных дорог и телеграфных линий, хотя они и сами пользовались ими. Если ураган пройдет над Миссисипи, Новый Орлеан может оказаться отрезанным на несколько дней, а то и недель.Разговаривая, Брант нарвал прочных листьев и крепких лиан, пояснив:— Нужно поставить ногу на слой листьев и обвязать лианой. Это все же лучше, чем ничего.У Гарнет это получалось не так ловко, как у других, и Брант сам, быстро и аккуратно, смастерил для нее импровизированные сандалии. Стыдясь своей зависимости, она отводила взор, когда он помогал ей обуться. Ну почему она не такая умелая, как остальные?Брант сбросил несколько листочков, запутавшихся в копне ее светлых волос, вспомнив их серебристый блеск под луной, и постарался продлить миг прикосновения к этим шелковистым прядям. Легкий румянец на бледной коже Гарнет выдавал легкий жар, и даже бесформенное рубище не могло скрыть ее худобы. Рядом с пышной Лэси казалось, что у Гарнет Лейн только кожа да кости, хотя эта бесплотность придавала ей воздушный вид. Загадочный взгляд ее фиалковых глаз завораживал и притягивал Стила. В ее хрупком теле жил дерзкий и непокорный дух, проявлявшийся время от времени в стычках, и Брант прекрасно понимал, что даже через силу она будет идти вперед и скорее умрет от изнеможения, чем признается в собственной слабости.В одном месте охотничья тропа, густо поросшая колючей травой, начала сужаться, становясь все менее заметной, и наконец совсем исчезла. Свет солнца, скрытого тучами, уже не проникал сквозь густые заросли. Измученные спутницы шли гуськом за Брантом, двигаясь очень и очень медленно. Ветки, словно подгоняя, больно стегали их, а колючки ежевики впивались в кожу. Однажды, когда проход оказался закрыт, Брант пробил узкий тоннель, через который им пришлось пробираться ползком. Кружева и оборки на их одежде превратились в клочья, и Гарнет боялась, что все они скоро окажутся совсем голыми..— Я думала, вы знаете эту местность, — еле выдохнула она, последней выбираясь из кустов и цепляясь за кожаный ремень Бранта.— Конечно, мне знакома эта местность, но ведь я не охотился здесь около пяти лет. Джунгли растут быстро. Но мужайтесь, впереди уже виден просвет. Еще несколько метров, и все.— Ура! — крикнула Дженни, увидев блеснувший в просвет между листьями клочок пасмурного неба.— Вот ужасная земля! — заявила Гарнет, наконец разгибаясь.— Ну не везде так плохо, — вступился Брант. — Некоторые места штата просто очаровательны. Так считал и Лонгфелло, когда писал «Евангелину». Да вы и сами убедитесь в этом, когда мы доберемся до Грей Оукс.— Что-то верится с трудом…— Гарнет, — примирительно сказала тетя, — мистер Стил сделал все, что мог, в данной ситуации. Непогода явно приближается, и раздражаться бесполезно. Лучше продолжить наш путь в мире. Уж постарайся, пожалуйста.Выйдя на широкую, обсаженную деревьями дорогу, Брант пояснил:— Это Речная дорога. Ею пользовались хозяева большинства плантаций и ферм этого прихода — так в Луизиане мы называем графство. Теперь нам осталось идти совсем немного.— Слава небесам, — пробормотала Дженни. — Бог не оставлял нас в нашем путешествии.— Зачем же он потопил наш пароход? — кисло поинтересовалась Лэси.Гарнет вспомнила о пьянстве, азартных играх, петушиных боях и других пороках, процветавших на борту «Крисчен Куин»:— Возможно, у Него на это были причины. Неожиданно артистка рассмеялась:— Ну в таком случае ни один речной пароход никогда бы не дошел до места назначения.— Не беда, — быстро сориентировалась Дженни. — Он послал нам Моисея, чтобы он вывел нас из пустыни.Забавляясь перепалкой и мудро не принимая в ней участия, Брант молча шагал впереди с обезьянкой на плече. Прошло уже несколько часов с начала их рискованного путешествия, усталость и голод давно уже ощущались всеми его участниками. Мы выглядим, как гуляки, возвращающиеся с карнавала, угрюмо думала Гарнет. Интересно, какой ужас еще ожидает их? Темнота сгущалась. Дышать становилось все труднее. Казалось, все вокруг притихло в ожидании бури.Длинные аллеи зеленых дубов, укутанных мхом, обозначали подходы почти ко всем плантациям, расположенным вдоль Речной дороги. Однако большинство строений были разрушены. Целая квадратная миля этих королевских деревьев, посаженных предками Бранта около века назад, представляла собой великолепную колоннаду, обрамлявшую Грей Оукс. Развесистые ветви простирались окрест, словно руки великанов, предлагая путешественникам тень и защиту. А при первом взгляде на прекрасную белую усадьбу с колоннами в конце дороги когда-то дыхание захватывало от восхищения.Теперь же хозяин Грей Оукс остановился, вздрогнув, как от боли, и замер в мрачном предчувствии. Прямо к дубам были приколочены объявления о распродаже. Имущество было разграблено, многие вспомогательные строения, включая хижины рабов, — сожжены. Правда, сама усадьба сохранилась, поскольку очень приглянулась одному из офицеров генерала Бенджамина Батлера. Брант, не без оснований, предположил, что этот человек станет одним из участников предстоящего аукциона.Мисс Ли стояла, потрясенная картиной сознательно произведенного разрушения. А когда они подошли к сломанной лестнице на галерею второго этажа, то с дрожью в голосе воскликнула:— Ну зачем же им надо было поганить такое прекрасное место? Чем им помешали дома и сады?— Их хозяева держали рабов, — сухо ответила Гарнет, хотя и она была потрясена увиденным.— Солдаты Федерации сделали это прежде, чем кому-то пришло в голову отдать приказ не допускать разбоя, — зло произнес Брант. — Труды многих десятилетий погибли за считанные часы. Этому нет никакого разумного оправдания. Даже Президент выразил сожаление о допущенных жестокостях.Брант открыл массивную резную дверь из кипариса. От изящного полукруглого окна над ней остались одни осколки. Мебель, шторы, картины — все было исполосовано штыками. Ковры пропитались конской мочой и навозом. Прежде чем сжечь амбары, конюшни и склады, оттуда вывезли, конфисковав, всю провизию и прочие припасы. Брант обо всем этом знал из писем, написанных матерью незадолго до смерти, и из ее дневника, спрятанного ею в мансарде.— Добро пожаловать в Грей Оукс! — с грустной усмешкой объявил он, поклонившись гостям и с тоской оглядывая изуродованный холл. — Можете сами выбрать себе спальни по вкусу. Сожалею, что возможности для проявления гостеприимства у меня ограничены. Думаю, вы понимаете почему.Гарнет вошла в некогда изысканно обставленную комнату для рисования, теперь засыпанную обломками. Портреты предков были превращены в мишени для метания ножей. Одной картине в резной золоченой раме особенно досталось. На обрывках холста Гарнет разглядела красивую темноволосую леди, сидящую на диванчике, обитом сатином цвета слоновой кости, с двумя мальчиками на коленях. Девушка задумчиво рассматривала картину, когда вдруг почувствовала на себе чей-то взгляд. Обернувшись, она увидела Бранта, прислонившегося к косяку и скрестившего руки на груди.— Это ваша мама? — спросила она тихо. Он кивнул:— И два ее сына. Этот портрет являлся гордостью отца. Слава Богу, ему не довелось увидеть того, что здесь произошло.Сердце Гарнет вдруг сжалось от острого приступа жалости к Бранту Стилу.— А почему бы вам немедленно не убрать этот портрет? Вам ведь наверняка очень больно видеть его в таком состоянии.— Боль но не всегда можно устранить вместе с тем, что ее вызывает, — загадочно ответил он. — Вы-то, миссис Лейн, должны знать это. Разве вы сами не носите источник своей боли с собой? Разве не портрет вашего мужа находится в этом клеенчатом футляре, которым вы так дорожите?Она кивнула, и Бранту захотелось взглянуть на того, к кому эта девушка питала такую преданность. Словно библейская жена, остававшаяся верной мужу до самой его смерти и даже после нее, похоронив себя в могиле воспоминаний!В конце концов любопытство взяло верх, и он попросил показать портрет. Гарнет заколебалась, ей не хотелось делиться сокровенным с посторонним, но затем, решившись, открыла крышку и протянула ему фотографию.Рядовой Денис Лейн показался Бранту зеленым юнцом, испуганным мальчишкой, обуреваемым героическими фантазиями и страхом смерти. Брант видел тысячи таких, как он, по обе линии фронта — пушечное мясо, в отчаянии и слишком поздно брошенное дерущимся львам. Судя по знакам отличия, Лейн служил в Коннектикутской роте, с которой Бранту приходилось сталкиваться. Видимо, из-за этого у него возникло смутное ощущение, что он где-то видел это лицо. В конце войны полк Бранта взял в плен недалеко от границы с Джорджией группу северян.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28