А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— А женатые дети только играют в семью, — грустно сказала она. — Представляешь, в моей комнате на кровати все еще сидят куклы, Брант!— Слава Богу, только куклы, Гарнет! У тебя ведь мог быть ребенок.— В Авалоне женщины, оставшиеся вдовами, готовились стать матерями. Но, к счастью, не я.— Да, к счастью!Поколебавшись немного, она осмелилась задать вопрос:— Тебе обязательно отправляться на отгон скота?— Это — часть моей работы, дорогая, но мы поженимся еще до моего отъезда. Дюки будут счастливы устроить нам свадьбу на ранчо.Она молчала, лежа на его руке и глядя на потемневшие балки. Наконец промолвила:— Мы не можем поступить так, дорогой. Это было бы неприлично.— Что? — воскликнул он, резко повернувшись к ней.— Прошло всего несколько месяцев, как я стала вдовой.— Ты стала вдовой больше двух лет тому назад, Гарнет!— Но я же о том не знала.— Какая разница?— Как это будет выглядеть? Люди подумают, что я не любила или не уважала своего мужа.— Что за чушь, Гарнет! Ты достаточно скорбела по своему мужу и в душе, и на людях. Пойми, наконец, он мертв, а мы с тобой живы и любим друг друга. Только что я и ты доказали это друг другу. Неужели позволим глупой традиции и дальше разделять нас?— Ситуация такая неопределенная, Брант. И еще этот отгон скота. Дядя Сет говорил, что это опасно.— Я вернусь, Гарнет, — улыбнулся он. — Действительно, путь отсюда до Миссури весьма далек и очень непрост, но я же не зеленый юнец. Не беспокойся. Гарнет вздохнула:— Именно поэтому я думаю, что нам надо подождать, Брант.— Как долго, Гарнет?— Принятый период траура не так уж продолжителен. К тому же мы все равно не сможем быть вместе во время отгона скота. Так что зачем такая спешка?— Я хочу знать, что ты будешь ждать меня, когда я вернусь, — сказал он твердо.— Я буду ждать тебя, Брант.— Обещание — еще не законный обет.— Ты что же, не веришь мне? — Она села и склонилась к нему, заглядывая в глаза. — Ты думаешь, я буду неверна тебе в твое отсутствие? Что я такая же, как другие? Неужели все так легко сдаются, если на руке нет обручального кольца?Неожиданно ее охватил страх от того, что произошло. Она соскочила с кровати и торопливо принялась одеваться, в спешке путаясь в белье.Брант встал и, обхватив ее за плечи, легонько встряхнул:— Перестань заниматься ерундой! Ты снова ведешь себя, как ребенок. Минуту назад ты говорила, как взрослая женщина, и вот опять маленькая девочка. Я не могу вечно ждать, пока ты вырастешь!— Я и не прошу ждать. Ты свободен, нас с тобой ничто не связывает. И ради Бога, оденься. Что если сюда заглянет кто-нибудь из работников?— Я никогда не понимал женщин! — пробормотал Брант, отступая и начиная натягивать брюки.— О, думаю, ты прекрасно понимаешь их, находясь в постели! А вне постели — нет!— Ты выйдешь за меня? — решительно спросил он, застегивая рубашку.— Пока нет, — отрезала она, поправляя нижнюю юбку. — Время покажет. Он про себя выругался.— Гарнет, будь же благоразумна! Я уеду на несколько месяцев, Мы ведь только что занимались любовью. Надо еще что-то объяснять?— Ты мне говорил, что был осторожен.— Предохранение, моя дорогая, еще не гарантия.— Ничего, я рискну.— Черт возьми, Гарнет! Ты просто сводишь меня с ума!— А ты меня, — пробормотала она, надевая платье, завязывая ленты шляпки и накидывая шаль. — Ты меня отвезешь или мне снова придется добираться до дома самой?Застегивая пояс с кобурой, Брант предостерег:— В прошлый раз это заняло у тебя слишком много времени, если ты помнишь, конечно. Не советовал бы предпринимать вторую попытку. А если решишь снова стрелять в меня, не промахнись, потому что мне придется тогда хорошенько тебя отшлепать!— Ах так? Если я когда-нибудь буду целиться в вас, мистер Стил, то постараюсь попасть прямо в сердце.Он обиженно взглянул на нее:— Вы уже сделали это своими словами.— Ничего. Это не смертельно.— Клянусь Богом, таких резвых кобылок мне никогда не доводилось объезжать.— Ха! Что ж, вы неплохо покатались на мне, ковбой! Будет теперь о чем рассказать у костра: как вы соблазнили эту недотрогу, вдову Лейн.— Боже, что ты говоришь?— А что, ковбои не хвастаются?— Не я, — мягко ответил он. — И не этим. Они замолчали и вышли из хижины. На обратном пути Гарнет старалась отодвинуться от него как можно дальше.До самого Лонгорн Джанкшин Брант не произнес ни слова и только возле самой лавки спросил:— Когда я смогу снова увидеть вас?— Зачем?— О Господи, что за вопрос «зачем»? Я же люблю вас, Гарнет. И надеюсь переубедить относительно того, прилично ли нам устроить свадьбу.— Наша ссора заставила меня принять окончательное решение, мистер Стил.— Гарнет, милые бранятся — только тешатся.— Говорите только за себя, сэр.Разумеется, было совершенно невозможно продолжать разговор подобным образом, и Брант, ничего не ответив, пошел прочь. Глава 29 На следующее утро пришло приглашение от миссис Дюк.— Думаю, нам будет интересно! — воскликнула Дженни.— Брант говорил, что именно так ты и прореагируешь. Как долго ты там пробудешь, тетушка?— Вероятно, несколько дней. А ты разве не едешь? Тебя ведь тоже приглашают.Гарнет расчесывала волосы, раздумывая: не будет ли слишком большой вольностью украсить их черным бархатным бантом.— Что хорошего на клеймении? Одни лишь коровы, да ковбои — ничего для меня интересного.— Да? Почему же большую часть вчерашнего дня ты провела в компании управляющего ранчо Дюка?— Он… он так настаивал на том, чтобы показать мне цветущую прерию, как будто она — страна Эльдорадо и лютики там из чистого золота!— Хорошо. Я уже приняла приглашение за нас обеих. Теперь мы можем обидеть миссис Дюк отказом. Просто поезжай вместе со мной, а там ты сошлешься на головную боль и, если захочешь, можешь остаться на усадьбе. Но все же я не понимаю, почему ты не хочешь поехать? Надо тебе будет о чем-то рассказывать, когда мы вернемся в Авалон. Ты же знаешь, как мало там тем для разговоров!Несмотря на свое первоначальное намерение, Гарнет поддалась соблазну. Остыв за ночь, она поняла, как глупо себя вела. Брант раз за разом признавался ей в любви, и что же, как не любовь, ответ, который она дала ему в хижине? Гарнет залилась краской от мысли, что снова его увидит. Нет, нет, такое распутство несовместимо с добродетелью и совершенно ей не свойственно. Примириться с этим нельзя. Но если она не поедет, Дженни способна сделать далеко идущие выводы, а Гарнет не хотела ни с кем делиться своим секретом.— Хорошо, — вздохнула она. — Я поеду, но только на один день и одну ночь, не больше.
Как повелось, в отгоне, кроме Дюков, должны были участвовать и другие владельцы скота. Чем больше участников, тем безопаснее путь через индейские территории. С другой стороны, в больших стадах легче распространяются болезни, а кроме того, возникают дополнительные трудности с обеспечением по пути кормами и водой. И все же преимущества совместного отгона намного превосходили издержки, и владельцы ранчо продолжали гонять скот на север сообща.Те, кто должны были участвовать в отгоне, сейчас были заняты клеймением своей скотины. Предполагались, что спустя некоторое время все они соберутся возле ранчо Дюка, где и выработают окончательный план пути.Работы было столько, что кроме постоянных работников пришлось нанять временных. Когда гости прибыли на ранчо, Брант Стил находился на пастбище.Хозяйка, прихрамывая на одну ногу из-за ревматизма, вышла навстречу подъехавшему фургончику.— Приветствую вас! Очень рада, что вы приехали. Но, извините, в этих городских вещичках вы не сможете туда отправиться. Я подыщу вам что-нибудь более подходящее.«Подходящее», подумала Гарнет, это, видимо, то, во что одета сама Альма Дюк: брюки, заправленные в высокие ботинки, клетчатая фланелевая рубаха, потертая кожаная куртка, яркий платок на шее и высокая широкополая шляпа — отличительный знак техасских скотоводов, как мужчин, так и женщин.— Жозефина! — позвала Альма, когда они вошли в дом. — Люпа! Где вы? Мне нужна ваша помощь!Улыбающиеся служанки появились, как из-под земли. По-английски они говорили плохо, но работа спорилась в их руках. Вскоре Гарнет и Дженни полностью преобразились. Гарнет едва узнала себя в зеркале. Она почти совсем утонула в выданной ей одежде и засмеялась, увидев, что похожа на бродяжку. Слишком длинные рукава рубашки пришлось подвязать повыше локтя, грубые брюки из хлопчатобумажной ткани были прихвачены на тонкой талии широким сыромятным ремнем, а на маленькие ножки, чтобы с них не спадали тяжелые ботинки, Гарнет натянула несколько пар суровых носков. Если бы не дополнительная прокладка внутри шляпы, та неминуемо съехала бы девушке на нос, а толстые кожаные рукавицы держались на миниатюрных ручках только потому, что под ними находились шерстяные перчатки. На шею она повязала ярко-красный платок, предназначенный для защиты лица во время пыльных бурь. И наконец, крепкие штаны, сшитые из телячьей кожи, должны были уберечь ноги от колючих веток кустарника.Будучи значительно крупнее своей племянницы, Дженни выглядела в ковбойском костюме гораздо лучше и непринужденнее. Она смеясь подбодрила Гарнет:— Не смущайся, детка. Ты выглядишь очень мило.— Мило? Если сюда добавить фальшивый нос и раскрасить лицо, то я могла бы выступать на родео клоуном! А почему мы должны ехать верхом, миссис Дюк? Разве нельзя сесть в бричку?— В бричке по такой неровной почве, миссис Лейн? Конечно, если вы желаете, чтобы от тряски кишки превратились в желе, а женские органы спутались в клубок, то можете прокатиться в бричке. Люпа дала вам подвязку для грудей? — Гарнет утвердительно кивнула, и Альма Дюк продолжила, нисколько не пытаясь смягчить выражения:— У молодой женщины, которая ездит верхом без такой подвязки, сиськи отвисают, как у старой коровы. И еще один совет, который я усвоила в вашем возрасте, — если приближаются месячные, скачка на лошади по пересеченной местности может ускорить такое дело. Я велела Люпе положить вам в седельную сумку прокладки специально для такого случая.Несколько ошеломленная ее прямотой, Гарнет смущенно промямлила:— Уверена, все будет как надо.— Женщины, живущие здесь, никогда и ни в чем не могут быть уверены, милочка. У меня однажды после езды на лошади верхом случился выкидыш, потому что я не знала, что беременна.— Вы поедете с нами, Альма? — спросила Дженни.— Конечно. Брант никогда не простит ни мне, ни себе, если с вами приключится какая-нибудь неприятность.Последняя фраза убедила Гарнет, что своим приглашением к Дюкам они обязаны их управляющему. Иначе зачем было бы занятой по горло делами хозяйке ранчо возиться с парой новичков, приехавших с Востока? Дженни новую науку схватывала буквально на лету и училась на удивление быстро. Гарнет надеялась лишь на то, что ее присутствие не создаст дополнительных проблем.Юный грум-мексиканец помог Гарнет взобраться на высокое западное седло, вставить ноги в стремена и взять в руки поводья.— Мюсси — самая смирная из наших кобыл, — сказала Альма, оглядывая лошадь заботливым взглядом. — Она легка на ногу, как горная коза, и ничего не боится, так что не может с испуга понести ездока. Если же баловница с незнакомым всадником попытается чуток покапризничать, натяните слегка поводья, и она вновь станет как шелковая.— Да, мадам.Дженни ехала на гнедом мерине, а под миссис Дюк был пегий жеребец, которого она объездила много лет назад.— Сама обломала эту скотину, — сказала она гордо. — Сама обучила его всему, что он теперь умеет. Мошенник всегда выигрывает главные призы на всех ярмарках и родео.Альма возглавляла кавалькаду, обогнав тетушку с племянницей футов на двадцать пять. Глядя на нее, Гарнет подумала о том, что наверняка эта дама умеет ловко пользоваться висящим на поясе шестизарядным револьвером и притороченной к седлу винтовкой.— Что, они не могли найти для тебя шляпу попроще, тетушка? — поинтересовалась Гарнет.— Я сама выбрала сомбреро. Мне нравится, что оно украшено тесьмой и бисером. Жозефина сказала, что это — выходное сомбреро, вроде тех, которыми мексиканцы пользуются для своих знаменитых танцев во время фиесты. Хотела бы я насладиться этим зрелищем.— А вот я в этом диковинном костюме чувствую себя глупо, — пожаловалась Гарнет. — Не хотела бы, чтобы меня в нем увидела мама. Или — то, как я еду верхом. Это так неприлично.— Будь проще, дорогая. Лошадям приходится здесь скакать по кустам и камням. Представь, как бы ты удержалась в седле, если бы свесила ножки на одну сторону! Посмотри, какая прекрасная наездница миссис Дюк, не так ли?Еще задолго до того, как они достигли лагеря, путешественники почувствовали в воздухе запах дыма, услышали мычание коров, ржанье лошадей и громкие голоса людей. Миссис Дюк, лихо скакавшая на Мошеннике, как амазонка, скрылась в облаке дыма и пыли.Тут же к ним подлетел галопом Брант на карем жеребце, самом лучшем на ранчо Дюка. Брант сам объездил и выучил его, и Гарнет не могла не восхититься его умением обращаться с лошадьми. Неожиданно в памяти у нее всплыли строки одного из писем Дени: «Похоже, что все мятежники ездят верхом и стреляют лучше, чем наши ребята. Нам удается обращать их в бегство только тогда, когда они уступают нам в численности или вооружении».Брант натянул поводья, снял шляпу и вежливо склонил голову.— Добро пожаловать, леди! Я провожу вас до главного лагеря.Брант Стил ехал между ними, и было видно, как он обрадован тем, что видит Гарнет. Она же чувствовала себя смущенной из-за своей нелепой одежды. Чтобы поддержать разговор и не показать смятения, Гарнет сказала:— Простите, я забыла имя вашего коня.— Генерал, — улыбнулся Брант.— В честь генерала Ли, полагаю?— Ну уж не Гранта же, — засмеялся он.— Зачем же в честь побежденного-то? — Гарнет не смогла удержаться, чтобы не съехидничать.— Я преклоняюсь перед характером и умом этого человека, — серьезно ответил он. — Большинство военных считает, что, будучи в равных условиях, Роберт Ли вышел бы победителем.В их разговор вмешалась Дженни.— Я думала, что вы подписали перемирие между собой, мои друзья. Давайте же сегодня не нарушать его.— В Дженнифер пропадает дипломат! — проворчала Гарнет. — Она уговорила меня приехать сюда, так же, как вы убедили миссис Дюк прислать приглашение.— Да, я благодарен им обеим за то, что вижу вас здесь.— Только не стройте иллюзий относительно причин моего согласия, — жестко отрезала она.— Я понимаю. А вы, пожалуйста, не принимайте близко к сердцу мои слова, я не хотел бы обидеть вас снова, — бросил он, отъезжая в сторону.Неожиданно они попали в самый центр столпотворения. Вокруг бешено кипела работа. Работники Дюка, бросая лассо, отлавливали и клеймили мычащих телят и ржущих жеребят. В отдалении другие ковбои на лошадях сгоняли в одно место взрослый скот.Миссис Дюк присоединилась к мужу, мгновенно включившись во все дела сразу, для чего ей пригодился весь ее многолетний опыт и знания. Неподалеку, возле фургона с провизией, готовилась еда. Аромат тушеного мяса, перца чили, бобов и кофе смешивался с запахом навоза, мочи, крови, паленой шерсти и кожи, образуя причудливую гамму.— Уверен, что вам хотелось бы отдохнуть перед едой, — сказал Брант, указывая на одну из немногочисленных палаток. Гарнет немедленно укрылась в ближайшей из них, опустив за собой полог.Неутомимая Дженни предложила свою помощь повару, старому седому холостяку, выпалившему ей в ответ на одном дыхании:— Спасибо, мадам, справлюсь сам, ведь готовлю много лет и, полагаю, буду делать это, пока не помру с ложкой в руке.Дженни ничего не оставалось, как присоединиться к Гарнет, угрюмо сидевшей в палатке на одной из походных коек. Это было наследие армии Конфедерации, как, впрочем, сами палатки и побитые молью серые шерстяные одеяла.— Здесь ты не много увидишь, моя дорогая.— Я и так достаточно насмотрелась и нанюхалась, наверно, на всю жизнь. Мне жаль, что перед отъездом я не выкупалась в твоем цветочном одеколоне и не высыпала дюжину пакетиков соше себе под лифчик.— Ничего, запах — дело привычное, — утешила ее Дженни. — Подумай сама, ты же не можешь все время прятаться в этой палатке. Мы должны будем выйти, хотя бы чтобы поесть.— У меня не вызывает аппетита то, что готовится в этих горшках и на жаровнях! Разве ты не заметила под треножниками сухие коровьи лепешки? Они же готовят на них!— Да, потому что с дровами здесь туго. Деревьев в прерии, как ты знаешь, немного.— О Господи! А где Брант?— Работает, как все. Он выглядит великолепно, как прирожденный ковбой, сидя в высоком седле с лассо в руке.Гарнет вздрогнула, осторожно прикоснувшись к внутренней поверхности бедер, стертых седлом.— Вот уж чего про меня не скажешь! Ноги болят ужасно.— А у меня и промежность ноет.— Тетя Дженнифер!— Ой, хватит жеманиться, Гарнет! Мы же не на публике. Эта часть тела у нас действительно пострадала, не так ли? Уже довольно давно нам не приходилось так широко раздвигать ноги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28