А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Некоторые люди отправляются в лес более подготовленными, чем это сделала ты, дорогая, — буркнул Джеффри. — Ты сможешь взять зеркало после того, как я побреюсь.
— Благодарю, я подожду.
Осмелев, Рейлин скользнула многозначительным взглядом по животу мужа.
— Могу я поинтересоваться, что ты сегодня собираешься надеть на ночь?
— Как обычно, ничего, — ответил он, твердо встретив ее смущенный взгляд.
— Может быть, сегодня ночью в виде исключения следует надеть брюки?
— Боишься того, что я могу сделать, если лягу голым?
— Отчасти да.
— Тогда завяжи концы рубашки между ногами — другого пояса целомудрия я тебе не могу предложить.
— Джеффри! — воскликнула Рейлин.
— Черт побери, я не собираюсь тебя насиловать, если то, что происходит между мужем и женой может называться этим словом. Причесывайся поскорее и спи. Я не стану тебя беспокоить, если только ты сама не захочешь.
В раздражении Джеффри вернулся к бритью и купанию. Льняное полотенце, которое он передал Рейлин, уже успело высохнуть перед огнем и вполне годилось для повторного употребления, и он растер спину энергичными движениями.
— Ты уверен, что Рыжий Пит не вернется? — опасливо косясь на дверь, спросила Рейлин.
— Его слово крепкое, он не обманет, — заверил ее Джеффри, продолжая вытираться. — Мы будем одни.
Рейлин подняла на него глаза и тут же отвела взгляд в сторону. Однако образ бронзового бога в каплях воды, казавшихся алмазами, крепко запечатлелся у нее в сознании.
— Где ты провела ночь? — спросил Джеффри, задувая лампу.
— На дереве, — не без досады на себя призналась Рейлин. — До того как ты начнешь отчитывать меня за глупость, должна сознаться, что никогда, никогда я не повторю подобного. Более жуткой ночи не было во всей моей жизни.
— Но что тебя загнало наверх? — спросил Джеффри, разглаживая одеяло. — Змея, наверное?
— Как ты догадался?
— Это просто. — Он пожал плечами. — Я знаю, сколько здесь змей. Еще не так холодно, чтобы они впали в спячку.
— Пожалуйста, Джеффри, не говори мне этого. — Рейлин передернула плечами. — Я их терпеть не могу.
— Большинство женщин их боятся, только ведь далеко не все змеи опасны. По крайней мере здесь тебе нечего их страшиться.
— И ты можешь говорить так уверенно?
— Во-первых, они больше боятся нас, чем мы их. Кроме того, змеи не умеют открывать двери.
— Да, но эти твари могут пробраться в любую щель. Джеффри тихо рассмеялся:
— Это верно, но, если ты все еще боишься змей, прижмись ко мне; я обещаю тебе безопасность в нашей постели, хоть она и на полу. А теперь довольно, я устал, и ты тоже. Давай спать.
Как раз в этот момент дверь скрипнула под напором ветра и в окно забарабанил дождь. При воспоминании о грозе в лесу у Рейлин по спине пробежали мурашки.
— Как ты думаешь, гроза повторится?
— Вполне возможно.
— Тогда мы не сумеем добраться до Оукли.
— Не переживай, мы можем остаться здесь до тех пор, пока не распогодится.
— А что, если Рыжий Пит придет ночью?
— Он не придет.
— Ты уверен?
— Рейлин, давай спать.
Джеффри лег на спину и, обняв жену, положил ее голову к себе на плечо. Как бы она внутренне ни сопротивлялась тому ощущению, что охватило ее в его объятиях, укрытая сухим теплым одеялом, она чувствовала себя хорошо и покойно. Усталость взяла свое, и вскоре Рейлин уже спала крепким сном. Джеффри нежно поцеловал ее в лоб и убрал с лица еще влажные пряди. Рейлин спала, и ей снился сон. Она видела себя ребенком, девочкой лет четырех, игравшей на лужайке перед лондонским домом. Во сне все казалось большим, но, возможно, это оттого, что она была очень маленькой. Сад окружала кирпичная стена с железными коваными воротами. Рейлин слышала голоса на улице; вдруг ворота распахнулись, и перед ней появился молодой человек. Он говорил с ней ласково, чуть шутливо, потом протянул ей цветок, и она захихикала, потому что незнакомец сопроводил свой подарок поклоном, будто она была взрослая леди. Потом пошел дождь, теплый и приятный летний дождь, который смыл ее сон. Она отчаянно пыталась удержать его, но он утекал, как серебристый ручеек сквозь ее пальцы.
Глава 14
Джеффри лежал без сна, прислушиваясь к бормотанию жены. Несмотря на то что он прижимал ее к себе и старался успокоить, ему не дано было проникнуть в те пределы, где сейчас витала ее душа. Однако он чувствовал каждое ее движение, ловил каждое слово, что она произносила во сне.
Неожиданно Рейлин оттолкнула его, упираясь руками ему в грудь, затем, приглушенно всхлипывая, свернулась клубочком и тесно прижалась к нему. Но стоило Джеффри обнять ее и погладить, как она вновь напряглась; голова ее заметалась у него на плече, а когда он зашептал что-то нежное ей на ухо, Рейлин внезапно вскрикнула и отшатнулась от него, будто он превратился в дьявола. Джеффри тут же отпустил жену и, приподнявшись на локте, стал внимательно смотреть ей в лицо, освещенное красноватым светом угольков в очаге. Рейлин спала, в этом сомнений не было, но, когда она принялась бормотать, Джеффри понял, что сейчас на нее действует тот самый страх, который погнал ее прочь из конюшни, а затем и из Оукли.
— Нелл! О нет! Прошу тебя, не надо, Джеффри! Не дай этому случиться! Помоги мне, здесь так много крови! Что мне теперь делать?
Джеффри покрылся липким потом. Похоже, жене он действительно представляется главным злодеем в этой истории. Ну как ему убедить ее в своей невиновности! Какие он может представить доказательства, кроме одних лишь уверений? Пока убийца не будет найден, все его попытки разуверить Рейлин обречены на провал.
Должен ли он избавить ее от своего присутствия? Джеффри чуть не застонал. Как ни противна была ему подобная мысль, возможно, при сложившихся обстоятельствах это лучшее, что он может для нее сделать. С израненной душой она не сможет вернуться в его объятия, сначала ей нужно освободиться от демонических образов, принявших по воле судьбы его облик. Единственный способ изгнать демонов — это доказать ей свою полную невиновность, и он обязан сделать это.
Дождь, всю ночь барабанивший по крыше, наконец прекратился. В наступившей тишине где-то неподалеку от хижины затявкала лисица. Рейлин с трудом открыла глаза: ночные кошмары никак не хотели отпускать ее измученную душу. Джеффри потянулся к ней, и она инстинктивно прижалась к нему, ища защиты на его сильной груди. Довольный тем, что жена позволила ему себя успокоить, он крепко обнял ее. Потом она снова уснула, на этот раз без сновидений, и Джеффри немного подремал вместе с ней. Разбудило его тревожное конское ржание.
— Просыпайся, Рейлин. — Он тряхнул жену за плечо. — Кто-то идет сюда!
Спросонья Рейлин неуклюже пыталась высвободиться из одеяла. Джеффри в это время уже успел вскочить и бросить ей одежду. Не тратя времени даром, он быстро натянул штаны и только успел потянуться за пистолетами, как дверь с треском отворилась. Рейлин вскрикнула. Неотесанная планка отлетела от двери к дальней стене под ударом сапога Олни Хайда. Следом влетел и сам Олни. На левой штанине его виднелась большая прореха, в руке он сжимал внушительного вида пистолет.
— Бросай оружие, тебе говорят, не то я прострелю дырку в башке этой стервы!
Рейлин словно окаменела. Она сидела прижимая к себе надвинутое до подбородка одеяло, едва успев скинуть рубашку мужа и надеть свою до того, как распахнулась дверь.
— Видишь, я безоружен, — сказал Джеффри и положил оба пистолета на стол перед собой. — А теперь твоя очередь.
— Сперва положите туда же ружье, — сказал Олни, закусив губу: по всей видимости, он испытывал сильную боль.
Подождав, пока Джеффри выполнит его распоряжение, он кивнул на фонарь, висевший на гвозде, и заявил:
— Слушайте, чтобы мне дважды не повторять. Я хочу, чтобы вы зажгли фонарь, а потом отошли от стола. На вашем месте я не стал бы выкидывать фокусы.
Выполнив приказ разбойника, Джеффри встал позади Рейлин. Олни мгновенно прыгнул к столу и засунул за пояс пистолеты; вооружившись, он медленно ретировался к очагу, а увидев свободный крюк в стене, повесил на него ружье.
— Пусть пока здесь повисит. Если кто-то из вас станет плохо себя вести, ружьишко пригодится. А теперь, — обратился он к Джеффри, — всем следует узнать, что ваша норовистая кобыла со всего маху наскочила на дерево, когда я пустил ее в галоп, и сбросила меня. Ко всему этому она лягнула меня так, что я сознание потерял, а когда пришел в себя, эта подлая тварь уже ускакала. И, надо сказать, правильно сделала, не то я бы ее па кусочки разделал. Теперь моя нога раскроена до самого колена, а рука стала такой, как у мистера Фридриха. Так что, мистер Бирмингем, вы мне ее сейчас вправите, чтобы была как новая.
— Я? — удивленно протянул Джеффри. — Но я не умею вправлять конечности. Придется вам поискать доктора Кларенса, чтобы все было сделано как полагается.
— Слишком долго его искать, да и терпеть сил больше нет. Так что, если вы мне ее сейчас же не почините, клянусь, я запущу свинцовую пулю как раз вашей женушке между глаз.
— Хорошо, — согласился Джеффри, понимая, что Олни не в настроении шутить, — я постараюсь. Но только должен предупредить, я не очень сведущ в медицине.
— Тогда придется стараться изо всех сил, потому что жизнь вашей жены будет зависеть от того, как у вас получится. Вы меня поняли?
— Но я же говорю тебе…
— Нет, это я вам говорю, мистер Бирмингем. Если с первого раза не вправите мне руку, встретитесь со своей любезной на небесах.
— Ладно, посмотрим, что можно сделать.
Олни вздохнул, словно ему сделалось легче от согласия Джеффри, но боль, по-видимому, была слишком сильной, и даже глубокий выдох причинял ему страдания.
— Мне нужно чего-нибудь выпить, — сказал Хайд, поморщившись. — Есть в этом доме что-то покрепче, чем вода?
— Я не смотрел.
— Так посмотрите!
Рейлин спохватилась и, с тревогой взглянув на мужа, обратилась к разбойнику:
— Возможно, я что-нибудь смогу найти, но только вначале мне нужно надеть платье.
Олни презрительно поморщился, но все же кивнул, соглашаясь. Не скрывая удивления, он смотрел, как Рейлин, накинув на голову одеяло, возится под ним.
— Не стоит так уж скромничать, ваше величество, — насмешливо протянул он, — смею уверить, я немало повидал на своем веку из того, что вы пытаетесь спрятать; наверное, даже куда больше, чем ваш муженек.
Рейлин продолжала одеваться, никак не реагируя на слова Хайда. Скинув одеяло, она, придерживая за спиной платье, сказала:
— Муж должен застегнуть мой наряд. Вы разрешите ему это сделать?
— Придется, если учесть, что рука у меня ни на что не годится, — окинув ее похотливым взглядом, заметил Олни.
Впрочем, реальной угрозы он не представлял, так как испытывал слишком сильную боль, чтобы думать о женщинах, особенно об этой конкретной женщине, которую выбрал для себя его босс. Одно дело — смотреть и получать удовольствие, другое — накликать на свою голову серьезные неприятности.
Рейлин сосредоточилась на том, чтобы вести себя как можно спокойнее и увереннее. С бесстрастным лицом она подошла к мужу и повернулась к нему спиной. Джеффри, по-видимому, тоже держал себя в руках, поскольку справился с застежкой достаточно уверенно и быстро.
Как только с одеванием было покончено, Рейлин начала искать спиртное. Оно нашлось в маленьком буфете, сколоченном из грубых, неструганых досок, рядом с кроватью Рыжего Пита. Схватив бутыль, Рейлин вернулась в большую комнату и налила до краев глиняную кружку. Олни выпил все до капли и велел повторить, но стоило Джеффри сделать шаг, как разбойник поднял пистолет.
— Подождите, пока боль утихнет, — приказал он. — Не хочу реветь как белуга перед вашей женой, как это делал мистер Фридрих. Может, ей снова захочется сказать какую-нибудь гадость или выкинуть еще какую-нибудь глупость, тогда я за себя не ручаюсь. А если я потеряю терпение, вы потеряете свою ненаглядную. По правде говоря, я бы этого не хотел.
Джеффри и впрямь удручала мысль, что Олни может не справиться со своими чувствами.
— Обещаю действовать как можно осторожнее. А ты мне должен обещать, что не станешь стрелять в мою жену из-за того, что на меня разозлился.
— Это вполне по-джентльменски, мистер Бирмингем, но вам кое-что все же надо знать. Мистер Фридрих все еще хочет девчонку так крепко, что готов заплатить за нее кругленькую сумму. Так что, если сейчас я не в той форме, чтобы прихватить ее с собой, то уж в следующий раз готовьтесь: я уведу ее от вас и передам мистеру Фридриху в обмен на его деньжата. И случится это довольно скоро.
— Так ты поэтому убил Нелл? — спросил Джеффри, услышав, как удивленно вскрикнула Рейлин. — Ты привез ее ко мне в дом, надеясь, что убийство девушки вызовет разрыв между мной и Рейлин? Только вот не могу понять, зачем ты украл кобылу, причем в такой спешке, что даже не стал ее седлать.
— Ну нет! Не пытайтесь взвалить убийство Нелл на меня! — зарычал Олни. — Я действительно привез ее к вам, чтобы причинить побольше неприятностей. Я хотел сам получить ту тысячу долларов, что Густав обещал Куперу Фраю. Но я не знал, что вы решите убить девчонку. Она оставила меня ждать в конюшне с ребенком, а сама пошла к вам в спальню, чтобы поговорить. Она собиралась предупредить вас, что, если вы не признаетесь в отцовстве, тогда она покажет вашим гостям, как сильно ребенок на вас похож. Эта глупая кобыла чуть было меня не затоптала, когда я попытался пролезть в ее стойло, пришлось мне перебраться в соседнее с ребенком Нелл под мышкой. Но когда ваши люди вывели кобылу из стойла и оставили в загоне, в конюшне стало тихо, и я решил, что мне ничего не грозит, если я подожду Нелл в стойле этой кобылы. Затем я увидел, как вы тащите девчонку, одной рукой зажав ей рот, другой вывернув руку у нее за спиной. Хорошо еще, что я успел перескочить в соседнее стойло, потому что вы шли как раз туда, где я оставил ребенка.
— И конечно, ты видел, как я ее убил, — с горькой насмешкой сказал Джеффри.
— Точно, видел. Я смотрел сквозь щели в заграждении, думал, вы собираетесь изнасиловать маленькую чертовку, но тут увидел, как блеснул нож, и услышал, как Нелл сдавленно застонала, когда вы воткнули ей в живот клинок.
Рейлин вскрикнула и зажала рот, заставив Олни оглянуться. Скривив в усмешке рот, он снова обернулся к Джеффри.
— Я не помню, что я сделал, может, тоже вскрикнул или что-то вроде этого, потому что вы выскочили из стойла и прямо ко мне. Похоже, ваши длинные ноги и вправду кое на что годятся, потому что вы бежали быстрее, чем я мог себе представить. Я был уверен, что вы и меня хотите зарезать, как беднягу Нелл. И вот тут я увидел кобылу в загоне. Я подумал, что у меня есть только один шанс выжить — это сесть на нее верхом. Не успел я вскочить ей на спину, как вы оказались рядом, пытаясь стащить меня за ногу. Но я как следует ударил кобылу по бокам, и она понесла. Перемахнула через изгородь и даже не споткнулась. Я думал, что мне повезло, — скакала она здорово, на такой скорости я бы успел добраться до Чарлстона и рассказать мистеру Фридриху о том, как вы убили Нелл. Вот бы он обрадовался. Но эта глупая скотина скинула меня, и вот так я оказался там, где я есть.
Джеффри неприязненно усмехнулся:
— Брось, Олни, ты все это спланировал для того, чтобы заманить меня в ловушку. Хотел получить свои вонючие денежки; да только тебе их не видать. Я отправил по твоим следам Илайю. Рыжий Пит сказал мне, что он тебя выследил.
— Знаю я все про Илайю — до прошлой ночи он шел за мной след в след. Я, как ни старался, не мог от него избавиться и решил переждать в кустах, а потом взял да и подстрелил его. Теперь он с пробитой ногой домой ковыляет — что ему еще остается!
— Кажется, тебе хорошо удается избавляться ото всех, кто встает у тебя на пути, — язвительно заметил Джеффри. — Поверь мне, этот выстрел тоже тебе зачтется. Как только шериф тебя схватит…
— Если он меня схватит, у меня есть что ему рассказать. Пусть услышит, как вы убивали Нелл, хотя не могу сказать, что черный цвет мне особенно по душе. Это вы, господа, любите наряжаться в черное, а нам подавай чего поярче. Но похоже, не всем господам черный нравится, ведь когда я заглянул в окно вскоре после того, как мы с Нелл прибыли к вам в поместье, только вы были в трауре.
— Подожди, — остановил его Джеффри, — давай-ка проясним кое-что. Когда ты видел меня в конюшне, я тоже был в черном?
— Ага.
— Когда я обнаружил Нелл в стойле Ариадны, было около часу ночи. Тогда я был одет в белую рубашку и бежевые брюки.
— Нет, вы зарезали ее примерно в половине двенадцатого.
— Но это же невозможно. При том количестве ран, что она получила, Нелл не могла протянуть больше, чем несколько минут, ну уж никак не час с лишним.
— О чем вы говорите? Я видел, как вы ударили беднягу ножом только раз.
— У нее на теле было три ножевых ранения.
— Откуда я знаю, что вы делали с ней, может, потом вернулись и прикончили ее!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39