А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Впервые она видела себя во весь рост. Ее волосы были аккуратно причесаны и высоко подняты, она выглядела опрятно, одежда была чистой, но по-прежнему казалась нелепой. Платье тетки сидело на Хэзер словно мешок, придавая ее тонкой фигуре впечатление болезненной худобы.«Неудивительно, что люди смеются мне вслед», — с горечью подумала Хэзер.Внезапно дверь лавки отворилась, и Хэзер отвела глаза от собственного отражения. Вошел Генри Уайтсмит — высокий и худой двадцатилетний парень, уже давно очарованный племянницей Джона Симмонса. И хотя Хэзер никогда не давала ему повода, Генри ходил за ней по пятам, едва она появлялась в деревне, смотрел на нее восхищенными глазами, старался взять за руку. Этот скромный юноша нравился Хэзер, но так, как мог бы нравиться брат. Мгновенно заметив Хэзер, Генри с улыбкой подошел к ней.— Я увидел на улице повозку вашего дяди и надеялся, что вы приехали с ним.— Я рада вас видеть, Генри, — проговорила Хэзер улыбаясь.Юноша покраснел от удовольствия.— Где же вы были? Я уже соскучился по вам.Хэзер пожала плечами, отводя взгляд.— Нигде, Генри, просто оставалась дома с тетей Фанни. Ей не хотелось упоминать о своем путешествии в Лондон.Чувствуя на себе взгляд дяди, Хэзер смутилась.Дверь снова открылась, и, прежде чем Хэзер оглянулась, она уже знала, кто вошел следом за ним. Генри нигде не мог появиться без сопровождения. Новая посетительница направилась к Генри, но резко остановилась, заметив Хэзер. Выражение на ее лице изменилось, и Хэзер вздрогнула под ее злобным взглядом.Уже не в первый раз Сара одаривала ее таким взглядом, поскольку привязанность Сары к Генри была так же велика, как и зависть к Хэзер. Сара изо всех сил старалась завоевать его расположение. Их семьи уже договорились, какое приданое получит Сара, если выйдет замуж за Генри, но юноша упрямо отказывался от свадьбы, и Сара знала, что причиной тому его чувства к Хэзер. Как бы ни потешалась Сара вместе с другими деревенскими девушками над нелепыми нарядами Хэзер, даже самые красивые из них понимали, что проигрывают по сравнению с Хэзер Симмонс. Сам отец Сары не раз восхищался удивительной красотой племянницы Симмонсов. Да и все мужчины в деревне, от молодых до стариков, были словно околдованы этой ирландкой.Генри недовольно взглянул на Сару, прежде чем повернулся к Хэзер.— Нам надо поговорить, — торопливо прошептал он, коснувшись ее руки. — Вы сможете прийти к пруду?— Не знаю, Генри, — тихо ответила Хэзер. — Ведь я приехала с дядей. Тетя Фанни не любит, когда я гуляю одна.— Но мы сможем поговорить хотя бы рядом с ним? — с надеждой спросил юноша.Хэзер слегка нахмурилась.— Думаю, да, только не очень долго.— Тогда попросите его привезти вас к пруду перед отъездом, — торопливо забормотал Генри. — Я буду ждать.Он ушел, не добавив ни слова и метнув в сторону Сары сердитый взгляд. Девушка тут же последовала за ним.Позднее, когда дядя Джон остановил повозку у пруда, Хэзер спустилась и направилась к дереву, под которым ждал Генри. Минуту юноша был не в силах говорить — он только с восхищением смотрел на нее. Когда наконец он заговорил, его голос дрожал от волнения.— Хэзер, — произнес он, — я знаю, что ваша тетя недолюбливает меня. Я хочу сказать, считает, что я недостоин вас.Хэзер удивленно подняла голову.— Генри, ведь у меня нет приданого!— Мне все равно. Я люблю вас, а не ваше приданое и хочу жениться на вас.Хэзер едва поверила собственным ушам. Ей казалось, что она никогда не услышит таких слов. Но теперь, будучи опороченной, она вынуждена отказать юноше.— Генри, вам, как и мне, хорошо известно, что ваши родственники никогда не позволят вам жениться на мне, женитьба на бесприданнице невозможна.— Я хочу жениться только на вас, Хэзер, а родственникам нужны мои дети. Я сумею их уговорить.Взгляд Хэзер упал на его стиснутые кулаки.— Генри, я не могу выйти за вас.Юноша нахмурился:— Но почему, Хэзер? Вы боитесь оказаться в постели с мужчиной? Если так, прошу вас, успокойтесь. Я не прикоснусь к вам до тех пор, пока вы сами не захотите этого.Она печально улыбнулась: ей предлагали любовь и терпение, а она не могла принять такой дар. Услышал бы эти слова капитан Бирмингем! Какие поразительно разные эти двое мужчин! Хэзер и представить себе не могла, чтобы капитан «Флитвуда» был таким терпеливым и деликатным с женщиной. Какая жалость, что она не может выйти за Генри, зажить тихой жизнью здесь, в деревне, воспитывать детей!— Генри, — прошептала она, — лучше бы вы пожалели Сару — она так любит вас! Из нее получится хорошая жена.— Сара сама не знает, кто ей нужен, — фыркнул Генри. — Она постоянно гоняется то за одним парнем, то за другим. На этот раз она выбрала меня.— Генри, это неправда, — убежденно возразила Хэзер. — Она не смотрит ни на кого, кроме вас. Она мечтает выйти за вас замуж.Казалось, он не обратил внимания на ее слова.— Но я хочу, чтобы моей женой стали вы, Хэзер, а не какая-нибудь глупая дурнушка вроде Сары.— Вам не следует так говорить, Генри, — с мягким упреком отозвалась Хэзер. — Из Сары получится отличная жена, в отличие от меня.— Прошу вас, не надо больше о Саре! — воскликнул Генри. — Я хочу говорить только о вас. Пожалуйста, Хэзер, разрешите попросить у вашего дяди позволение навещать вас! Я больше не могу ждать, я хочу жениться на вас!Наконец-то кто-то добивается ее руки. Тетка была бы изумлена. Хэзер должна убедить этого юношу, что она не может выйти за него замуж, однако он отказывался слушать. Что делать? Рассказать, что с ней случилось? Несомненно, после этого у Генри возникнет отвращение к ней.— Нет, Генри, вы ни о чем не станете просить моих родственников. Я не могу выйти за вас — это было бы несправедливо. Мы никогда не будем счастливы, разве вы не понимаете? Я выросла в городе, я привыкла к роскоши, к дорогой одежде, мне мало быть женой простого сапожника.Боль на лице юноши отразилась в ее сердце, но Хэзер понимала, что иначе ей не удастся убедить его. Со временем Генри переживет свое унижение и поймет, что ему придется расстаться с мечтой. А пока Хэзер с ужасом смотрела, как Генри пошатнулся, ослепленный слезами.— Боже мой! — простонал он. — Я полюбил вас, как только увидел. Целых два года я думал только о вас, а теперь слышу, что я для вас слишком ничтожен… Как вы жестоки, Хэзер Симмонс! О, если бы Бог сжалился над вашей душой!Хэзер умоляюще протянула ему руку, но Генри пошел прочь, спотыкаясь, почти переходя на бег. Хэзер стояла, глядя ему вслед, и слезы катились по ее щекам.«Я поступила ужасно, — думала она. — Я глубоко ранила его, и теперь он будет меня презирать».Она медленно направилась к повозке, заметив, как пристально наблюдает за ней дядя — теперь он постоянно наблюдал за ней, но почему?— Что случилось с Генри? — поинтересовался он, помогая Хэзер забраться в повозку и сжимая пальцы на ее плече.— Он просил меня стать его женой, — пробормотала она, устраиваясь рядом на узком сиденье. Ей не хотелось продолжать разговор. К горлу вновь подступала тошнота.— И ты отказалась?! — удивился дядя.Хэзер кивнула осторожно, словно от резкого движения у нее могла открыться рвота. Она передернулась. К счастью, дядя отвел взгляд и в глубоком раздумье уставился на голову старой лошади, впряженной в повозку.Наступил октябрь, становилось все холоднее. Землю устилали опавшие, пожухлые листья, но кое-где еще виднелась зеленая трава. Белки сновали по веткам деревьев, делая запасы на зиму. Приближалось время забоя скота, и мысль о прибавящейся работе ужасала Хэзер. Ее недомогание и без того становилось все сильнее. Каждое утро она с трудом поднималась с кровати, чувствуя тошноту и вялость и удивляясь, почему она так долго не поправляется. При том количестве работы, которую тетка взвалила на нее, Хэзер было нелегко утаить болезнь. Иногда она ощущала такую слабость, что опасалась в любую минуту упасть в обморок. Она надеялась, что со временем мучительные воспоминания уйдут, а вместе с ними — и ее болезнь.— Прекрати витать в облаках и домой посуду, милочка.Хэзер стряхнула с себя дремоту и торопливо вымыла последнюю деревянную миску. Еще немного, и она сможет расслабиться в теплой ванне, успокоить ноющее тело. Она смертельно устала, особенно от тупой боли в пояснице. Весь день она занималась уборкой, и все силы ушли на перестановку вещей, отмывание пола, поднимание тяжелых ведер. Позднее она чуть не сломалась пополам, таская к дому хворост.Наконец она втащила в комнату деревянную ванну. Наблюдая за ней, тетка Фанни взяла со стола еще один сладкий пирожок и откусила от него добрую половину. Хэзер поежилась, удивляясь, как тетка ухитряется так много есть — это занятие было у нее излюбленным.Хэзер мечтала, чтобы тетка поскорее отправилась спать. Дядя Джон уже дремал. Она предпочла бы вымыться в одиночестве. Но тетка не двигалась с места. Хэзер наполнила ванну и попробовала воду — она приятно согревала руку. Расстегнув платье, Хэзер спустила его с плеч.Она стояла обнаженная перед очагом, на гладкой коже плясал отблеск пламени, тонкий силуэт вырисовывался в полутьме. За последнее время у Хэзер заметно налилась грудь, а живот слегка округлился.Внезапно тетя Фанни поперхнулась пирожком. Со сдавленным криком она вскочила со стула, перепугав племянницу. Глаза женщины широко раскрылись, лицо стремительно меняло оттенки — от свекольного до пепельно-серого. Тетя Фанни метнулась через всю комнату к Хэзер, и та сжалась, решив, что тетка внезапно сошла с ума. Она грубо схватила Хэзер за плечи.— Кто это натворил? С каким негодяем ты связалась? — вопила женщина.Леденящий холод охватил Хэзер. Она побледнела, широко открыв глаза: в своей невинности она обо всем позабыла. Придавленная тяжестью тела капитана Бирмингема, она не задумывалась, какими будут последствия. Она приписывала свою тошноту беспокойству, тревоге, но теперь поняла истинную причину. Она была беременна — беременна от этого подлеца! От этого дьявола, безумца, негодяя! О Боже, лихорадочно повторяла она, почему? Почему? Тетка в ярости трясла Хэзер до тех пор, пока ее силы не иссякли.— Кто он? Кто этот мерзавец? — кричала она и сжимала плечи Хэзер, пока девушка не закричала от боли. — Признавайся немедленно, или я заставлю тебя говорить! Хэзер оцепенела.— Пожалуйста, отпустите меня… — шептала она.Лицо тетки Фанни озарила злобная улыбка, и она оттолкнула Хэзер к ближайшему креслу.— Генри! Вот кто это был! Твой дядя говорил, что ты встречалась с ним — теперь понятно зачем. Он — отец твоего ребенка! Но если он считает, что может опорочить мое доброе имя и выйти сухим из воды, он ошибается! Даже если во всем виновата ты, ты выйдешь за Генри. Ничтожество! Негодяй! Он поплатится за все!Хэзер постепенно приходила в себя, она уже различала слова тетки и среди них имя Генри. Она попыталась собраться с мыслями. Как бы там ни было, Генри не должен брать на себя ее вину. Нельзя допустить, чтобы он презирал ее еще больше. Она подняла с пола платье и прикрылась им.— Это был не Генри, — тихо произнесла она. Тетка круто обернулась.— Что? Что ты сказала?Хэзер сидела неподвижно, глядя на огонь.— Это был не Генри, — повторила она.— Кто же еще, если не этот сапожник? — свирепо спросила тетка.— Капитан из колонии, — безучастно произнесла Хэзер, прижавшись щекой к высокой грубой спинке стула, на котором сидела. Огонь освещал ее застывшее лицо. — Его люди нашли меня и отвели к нему. Он силой овладел мной. Это правда.Разве важно сейчас пускаться в объяснения о том, как она страдала в руках этого человека? Через несколько месяцев о ее беременности узнает вся деревня — если только тетка не запрет ее в хижине, запретив переступать порог. Но как объяснить появление ребенка?Тетка нахмурилась.— Что ты говоришь? Где они нашли тебя? Где это было?Хэзер не могла сознаться в убийстве Уильяма.— Я потерялась, отстала от вашего брата, и тогда меня нашли эти моряки-янки, — пробормотала она, не сводя глаз с потрескивающего пламени. — Они отвели меня к капитану, и тот отказался отпустить меня. Я сбежала, угрожая застрелить его слугу, и отправилась прямо сюда.— Как это ты отстала от Уильяма?Хэзер прикрыла глаза. — Мы были… на ярмарке, и я потерялась в толпе. Я ни о чем не рассказывала вам потому, что боялась. Так что я жду ребенка от янки, а не от Генри. Этот человек не может жениться на мне. Он из тех людей, которые живут ради своего удовольствия, а жениться на мне он просто не захочет.Ярость на лице тетки Фанни сменилась злобной улыбкой.— Ну, это мы еще посмотрим. А теперь скажи, кажется, у твоего отца был приятель в магистрате Лондона? И если память мне не изменяет, его зовут лорд Хэмптон? По-моему, это его подчиненные обыскивают все суда, проверяя, нет ли на них контрабандного груза?Хэзер смутилась. Ее мысли слишком перепутались, чтобы найти хоть какое-нибудь объяснение вопросам тетки.— Да, это лорд Хэмптон, и, насколько я знаю, именно этим он и занимается. Но почему вы спрашиваете?— Не твое дело, — ухмыльнулась тетка. — Я хочу узнать побольше о лорде Хэмптоне. Значит, он знаком с тобой? Он был близким приятелем твоего отца?Хэзер нахмурилась.— Лорд Хэмптон был его самым близким другом. Он часто бывал у нас дома и знал меня еще ребенком.— Этого достаточно, милочка, чтобы он помог тебе выйти замуж, — произнесла тетя Фанни с хищным выражением на лице. — А теперь помойся и ложись спать. Завтра мы уезжаем в Лондон, и поэтому придется рано вставать, чтобы не пропустить дилижанс — ни к чему являться к лорду Хэмптону в нашей колымаге. Пошевеливайся!Хэзер с усилием поднялась на ноги. Она не знала, зачем тетке понадобился лорд Хэмптон, но тетка была мастерицей на хитроумные планы, а расспрашивать ее Хэзер не решилась. Она послушно скользнула в ванну, ощутив тяжесть в животе…Как она ненавидела Бирмингема! Как такое могло случиться, когда великое множество мужчин потеют над своими супругами месяц за месяцем, и безрезультатно? Впрочем, ей следовало ожидать подобного от этого грубияна янки. Сильный, мощный, полнокровный, он сумел зачать ребенка с ошеломляющей легкостью.Сдавленный крик сорвался с ее губ, и она вздрогнула еще сильнее, сознавая, что ожидает ее в браке с этим дьяволом. Ее жизнь превратится в сплошной кошмар. Но по крайней мере у ребенка будет честное имя.Мысли Хэзер обратились к будущему ребенку — он будет черноволосым, как оба родителя, и привлекательным, если унаследует внешность отца. «Бедное дитя, лучше бы тебе родиться безобразным, чем иметь отца-красавца, но негодяя», — с горечью подумала она.А если родится девочка? Это будет настоящим ударом для чудовища, доводящегося ей отцом. Если они поженятся, злорадно думала Хэзер, она станет молиться, чтобы родилась девочка.Хэзер еще не закончила купание, когда услышала, как дядя ворочается в соседней комнате, куда ушла тетя Фанни. До нее донеслись приглушенные голоса. Тетка, естественно, не собиралась ждать до утра, чтобы сообщить мужу о преступлении Хэзер.Хэзер едва успела прикрыть грудь полотенцем, когда из комнаты вышел дядя. Казалось, он постарел на десяток лет.— Хэзер, я должен поговорить с тобой.Хэзер залилась румянцем, вцепившись в полотенце, но дядя словно не замечал ее наготу.— Ты сказала правду? Это был янки?— Зачем вы спрашиваете? — осторожно отозвалась она. Джон Симмонс потер лоб дрожащей рукой.— Хэзер… Уильям не прикасался к тебе? Он не обидел тебя, детка?Теперь Хэзер поняла, почему дядя так пристально наблюдал за ней после возвращения из Лондона. Он знал Уильяма и тревожился за нее.— Нет, дядя, он меня и пальцем не тронул, — заверила его Хэзер. — Мы потерялись на ярмарке. Мне очень хотелось пойти туда, а Уильям был так любезен, что согласился. Но потом я потерялась и не смогла найти его. Именно в этот момент меня схватили матросы и отвели к своему капитану. Отец моего ребенка — янки.У дяди вырвался вздох облегчения, на лице мелькнула дрожащая улыбка.— Я думал… впрочем, не важно. Просто я беспокоился за тебя, а теперь, когда мы знаем этого подлеца, я помогу тебе. Я не могу бросить на произвол судьбы единственную дочь моего брата.Хэзер с трудом улыбнулась. Она не могла признаться дяде, что из поездки в Лондон не выйдет ничего хорошего — капитан Бирмингем не женится на ней, но промолчала.В Лондоне они остановились на постоялом дворе. Дядя Джон немедленно отправил письмо лорду Хэмптону с просьбой назначить встречу, и ответ пришел на следующий день. Хэзер с теткой остались дома ждать, чем кончится дело. Хэзер не осмеливалась спросить, что затеяла тетка, хотя и сгорала от любопытства. Вернувшись, дядя Джон немедленно уединился с женой. Хэзер показалось, что их план удался — дядя пребывал в хорошем расположении духа.Хэзер приказали в ту ночь лечь спать пораньше, а перед тем дядя заверил ее, что лорд Хэмптон поможет им справиться с бедой.— Он только хочет убедиться, что мы говорим правду, и тогда сделает все, что сможет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46