А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Видно, Брэндон тоже уловил это движение, так как расплылся в довольной улыбке.— Маленький озорник, верно, дорогая? — прошептал он, наклонившись к Хэзер и почти касаясь губами ее щеки.Луиза занервничала.— Что ты сказал, Брэндон? — Она скорее требовала ответа, чем просто спрашивала.— Сдается мне, что это не наше дело, Луи, — отозвался Джефф. — Похоже, ребенок одобряет брак своих родителей.Казалось, Луиза не обратила внимания на последнее замечание. Она встревоженно наблюдала, как оба мужчины обменивались понимающими взглядами. Уже не в первый раз они словно сговаривались за ее спиной, и это бесило ее — особенно теперь, когда эта неизвестно откуда взявшаяся девчонка поняла, что имел в виду ее деверь. Однако вскоре Луиза справилась с замешательством.— Брэндон, милый, может, выпьешь еще? — спросила она.Он поблагодарил и отказался.— Надеюсь, вы не возражаете, что я зову вашего мужа по имени, милочка? — Она повернулась к Хэзер. — В конце концов, я знала его еще в те времена, когда его никто не называл иначе, и потом, мы ведь должны были пожениться, не забывайте об этом.Хэзер ответила ей улыбкой, постепенно обретая уверенность.— Конечно, вам не следует забывать о дружбе, мисс Уэллс, — мягко ответила она. — Прошу вас, не стесняйтесь навешать нас в любое время, когда пожелаете.Джефф присвистнул от удовольствия.— Вот видишь, Луи, миссис Бирмингем может поучить тебя, как быть гостеприимной хозяйкой! Жаль только, что уроки не пойдут тебе на пользу.Луиза выпрямилась, сверкнув глазами.— Придержи язык! Тебе незачем выставлять себя на посмешище! — выпалила она.Брэндон рассмеялся, поглаживая плечо жены.— Братец, дорогой, если ты не остановишься, тебе придется биться не на жизнь, а на смерть! Неужели ты забыл, каков нрав у Луизы?— Нет, Брэндон, — ответил Джефф, — забыл об этом, видимо, ты. Боюсь, Луиза выцарапает тебе глаза, если ты не перестанешь ласкать жену на виду у нее.Старший брат добродушно хмыкнул, почти нехотя убрал руку с плеча Хэзер и поднялся.— Нам пора, Луиза. Путешествие было утомительным для Хэзер, ей надо отдохнуть. Да и я не прочь поскорее добраться до дома.Поблагодарив ее за гостеприимство, он протянул Хэзер руку и помог ей подняться. Джефф допил бокал и последовал за ними. В холле Брэндон подал жене жакет и подержал ее муфту, пока она застегивала его. Луиза пристально наблюдала за этой сценой, чувствуя, что уязвлена в самое сердце. Она вышла проводить гостей, но растеряла все слова и не сумела напоследок уколоть молодую жену Брэндона.Брэндон подсадил Хэзер в экипаж и вежливо попрощался, пока Джефф усаживался напротив невестки, оставляя место рядом с ней Брэндону. Экипаж тронулся. Луиза еще долго стояла на веранде, глядя ему вслед.Джефф и Брэндон увлеклись разговором. Хэзер почувствовала, что братья не просто дружны, но и понимают друг друга с полуслова. Брэндон показал жене большой камень, отмечающий границы его владений, и теперь Хэзер пыталась разглядеть дом. Заметив по обе стороны только бесконечные леса, она встревоженно отвернулась от окна и уловила понимающую улыбку Джеффа.— Дом отсюда не виден, — сообщил он. — До него придется проехать еще две мили.Хэзер перевела на Брэндона широко раскрытые глаза.— Вы хотите сказать, что все эти земли принадлежат вам? — спросила она, показывая широким жестом на лес за окном.Брэндон молча кивнул, а Джефф вновь улыбнулся.— Выходит, сестренка, что вы еще не знаете, за кого вышли замуж.Вдруг Брэндон указал за окно.— Это Хартхейвен.Взглянув в указанном направлении, Хэзер увидела только тонкую струйку дыма, поднимающуюся над вершинами деревьев в стороне от дороги. Вскоре сквозь стук колес и подков она различила голоса. Экипаж приблизился к аллее, обсаженной огромными дубами. Они свернули на аллею, и у Хэзер вырвалось изумленное восклицание, когда перед ней показался дом, подобного которому она еще никогда не видела. Огромные дорические колонны возвышались до самых вершин дубов, поддерживая широкий балкон на втором этаже. Стену балкона украшали огромные оленьи и лосиные рога. Оба брата заулыбались, заметив восхищение Хэзер. Казалось, она наконец осознала, что именно здесь ей предстоит родить и вырастить ребенка и, может быть, обрести счастье и любовь. Глава 7 Два негритенка играли в пыли перед домом. Завидев Брэндона, они бросились прочь, и на несколько минут вокруг воцарилась тишина, которую нарушали только отдельные случайные звуки голосов. Из-за угла дома слышалось детское хихиканье, еще один голос донесся с веранды.— Мастер Брэндон здесь! Он вернулся! — раздался пронзительный детский крик.Его подхватили другие голоса:— Наконец-то он вернулся!Послышался топот детских ног. Отовсюду бежали дети, и вскоре экипаж окружила целая толпа. Дверь дома распахнулась, и на веранду вышла дородная негритянка, вытирая руки о передник. Она прищурилась, глядя на экипаж:— Мастер Джефф, как это вам удалось привезти домой этого бродягу?Брэндон открыл дверцу экипажа и спрыгнул на землю, широко улыбаясь.— Хетти, старушка, когда-нибудь я как следует накручу тебе хвост!Женщина рассмеялась и двинулась ему навстречу, раскинув руки. Брэндон сердечно обнял ее, крепко прижав к себе. Освободившись из его стальных рук, негритянка шумно вздохнула.— Да, мастер Брэн, сил у вас не убавилось. Когда-нибудь вы точно переломаете мне все ребра. — Она заглянула в открытую дверцу экипажа. — Кто это там с вами, мастер Джефф? Кого вы хотите спрятать от старой Хетти? Ну-ка, выведите ее сюда, дайте посмотреть, кого на этот раз привез мастер Брэн! Помнится, в прошлый раз он притащил домой этого верзилу Бартоломью. Но эта гостья не похожа на Бартоломью, и, уж конечно, это не мисс Луиза.Слушая ее болтовню, Джефф помог Хэзер выбраться из экипажа.— Да поторопитесь, мастер Джефф, — нетерпеливо приказала она. — Подведите-ка ее сюда, дайте мне как следует разглядеть! А сами отойдите в сторонку. Ну, можно ли быть таким неуклюжим в вашем-то возрасте?Джефф отошел, насмешливо улыбаясь, и позволил старой негритянке оглядеть Хэзер. Удовлетворенная осмотром, Хетти улыбнулась:— Да она совсем дитя! Где вы нашли эту малютку, мастер Брэн?Едва заметив округлившийся живот Хэзер, негритянка посерьезнела и повернулась к Брэндону с явным осуждением на лице. Приподняв бровь, она заметила: — Мастер Бирмингем, вы ведь женитесь на бедняжке? Вы нужны ей больше, чем мисс Луизе. Ваша бедная матушка в гробу перевернется, если узнает, как вы обошлись с девушкой.Брэндон усмехнулся.— Об этом я позаботился еще в Лондоне, Хетти. Это моя жена, Хэзер.Негритянка широко заулыбалась, показывая белоснежные зубы и жмурясь.— Бог ты мой, мастер Брэн! — радостно воскликнула она. — Наконец-то вы взялись за ум и нашли для Хартхейвена новую миссис Бирмингем! Теперь у нас в доме снова будут дети, давно пора! Да, сэр, я рада, что вы одумались, после того как чуть не свели меня в могилу, гуляя с другими женщинами. Я уж думала, что вам никогда не иметь семьи!Повернувшись к Хэзер, негритянка улыбнулась еще ослепительнее и положила ладони на необъятную талию.— Миссис Бирмингем — хорошее имя! Только среди Бирмингемов еще не бывало такой красавицы: прямо персик! Точь-в-точь весенний цветок!Не давая Хэзер возможности ответить, негритянка взяла ее за руку.— Пойдемте со мной, детка, иначе эти мужчины так и оставят вас стоять здесь, в пыли — в вашем-то положении! — Она негодующе взглянула на Брэндона. — И вы притащили ее сюда на грязном корабле, где полно мужчин! Но больше не беспокойтесь, миссис Хэзер, теперь с вами старая Хетти и все будет хорошо. Сейчас мы поможем вам переодеться и устроим вас поудобнее. Путь из Чарльстона был трудным и для вас, и для ребеночка. Вам надо хорошенько отдохнуть до ужина.Хэзер беспомощно оглянулась через плечо на Брэндона, увлекаемая негритянкой, и рассмеялась.Тем временем Хетти уже отдавала приказания двум служанкам:— Ну-ка, ступайте греть воду для миссис, да не мешкайте, ясно?Джефф фыркнул.— Старушка ничуть не изменилась, — пробормотал Брэндон, усмехнувшись.— Велите Джорджу и Льюку принести наверх сундуки миссис, когда они приедут, — распорядилась Хетти. — Слишком уж долго они тащатся. Пойдемте, миссис — обратилась она к Хэзер, увлекая ее за собой. Они вошли в огромный холл. Приятно пахло воском от натертых до блеска полов, под ногами расстилались мягкие дорожки, и нигде не было видно ни пылинки. Большая изогнутая лестница вела на второй этаж. В холле стояла мебель в стиле рококо, со вкусом подобранная и расставленная. Золотистая и темно-синяя бархатная обивка удачно сочеталась с гобеленами и светло-голубыми стенами.Хэзер смотрела на все, широко раскрыв глаза, и Хетти заметила ее удивление и повела молодую хозяйку дальше знакомить с домом, не переставая болтать. Она провела Хэзер в гостиную и показала на висящий над камином портрет мужчины, очень похожего на Брэндона и Джеффа, разве что глаза у него были темнее, а черты лица — строже.— Это старый хозяин. Вместе с хозяйкой они и построили этот дом.Стены гостиной были отделаны драпировками горчичного цвета с белым узором, на окнах висели бархатные портьеры более темного оттенка. Застекленная дверь вела на веранду, обставленную мебелью из серебристо-серой магнолии. Кушетки были обиты зеленым шелком, а кресла в стиле Людовика XV — светло-голубым и горчичным. Пол был застлан роскошным обюссонским ковром в белых и золотистых тонах; комод с выпуклыми боками занимал почетное место между двумя креслами с высокими спинками, а над ним висело зеркало в стиле чиппендейл в позолоченной раме. Элегантный французский секретер стоял у двустворчатой двери, ведущей в столовую. Подобно холлу и гостиной, столовая была отделана в стиле рококо. Большую часть этой комнаты занимал длинный обеденный стол.Хэзер изумленно разглядывала всю эту роскошь. Хетти, горделиво приосанившись, повела хозяйку к лестнице.— Откуда вы, миссис Хэзер? — спросила негритянка и, не дав ей ответить, сказала: — Должно быть, из Лондона. Значит, там вы и познакомились с мастером Брэном? Да, он часто бывал в Лондоне. Сейчас мы хорошенько протопим его комнату, а потом вы выкупаетесь. Подождите немного, и мы как следует устроим вас.Негритянка ввела хозяйку в спальню Брэндона, большую комнату с возвышающейся посреди нее кроватью с балдахином. На ее деревянной спинке был вырезан фамильный герб, с балдахина спускался полог от москитов. Комната была теплой и уютной, и при виде ее Хэзер испытала удовлетворение. Она подошла к кровати, и сердце забилось сильнее при мысли, что ночью ей придется разделить с мужем это ложе. Здесь, в этой уютной комнате, она будет рожать ребенка, может, и не одного…Ванна была готова, и пока негритянка помогала Хэзер раздеваться, ее взгляд упал на миниатюрный портрет женщины, стоящий на столике. Несомненно, именно от этой женщины Брэндон унаследовал зеленые глаза, а Джефф — лукавую улыбку.— Это миссис Кэтрин, — гордо объявила Хетти, — матушка нашего хозяина. Она была такая же маленькая, вроде вас, но знала, как управляться со слугами. Она умела ладить со своими сыновьями, а их отец в ней просто души не чаял. И если мальчики шалили, стоило миссис Кэтрин поговорить с ними, и они становились тихими, как овечки. Так или иначе, им было не на что пожаловаться — миссис была внимательной и доброй. Она любила старого хозяина и сыновей так, как никто другой. Старый хозяин был совсем не таким. Он был вспыльчивым и несдержанным. Мастер Брэн очень похож на него: слишком уж он горяч, а гордый какой, не приведи Боже! Больше таких не найти. Я уж было думала, что мисс Луиза поймала его, и напрасно — когда-нибудь он точно убил бы ее.Хэзер с удивлением взглянула на негритянку.— О чем ты говоришь, Хетти?Хетти поджала губы.— Хозяин говорит, что я слишком много болтаю, — отозвалась она с многозначительным видом и поспешила на поиски масла для ванны.Хэзер задумалась. У нее разгорелось любопытство, но негритянка, похоже, лишилась дара речи.Внимание Хэзер привлекли крики и громкое ржание. Выглянув из окна, она увидела Брэндона верхом на приплясывающем и фыркающем вороном жеребце. Казалось, он вовсе не собирался терпеть на спине седока. Джефф стоял поодаль, наблюдая, как его брат пытается справиться с конем. Жеребец в гневе вставал на дыбы, бил копытами, поднимая тучи пыли, но Брэндон держался в седле и при каждом новом броске ударял жеребца между ушами тяжелой рукоятью хлыста. Наконец взбесившийся конь выдохся, Брэндон подобрал поводья и пустил его шагом. Он ездил по двору кругами до тех пор, пока взмокшее животное не подчинилось ему полностью.Хетти покачала головой.— Этот конь уже старый, а не дает сесть верхом никому, кроме мастера Брэна. За время его отсутствия конь дичает, и после каждого возвращения хозяину приходится объезжать его заново.Когда Джефф распахнул ворота загона, чтобы выпустить коня и всадника, Хэзер отодвинула штору и поставила локти на подоконник, чтобы лучше видеть. На минуту Брэндон оказался лицом к дому и, подняв голову, увидел стоящую у окна Хэзер. Жеребец взрывал пыль и грыз удила, желая помчаться галопом, но всадник сдерживал его, привлеченный видом в окне. Увидев, что Брэндон остановился, Джефф обернулся к нему. Хэзер вдруг вспомнила, что на ней только нижняя кофточка, и поспешно отпрянула от окна, спрятавшись за шторой. Она видела, как Брэндон направил коня в открытые ворота и тот пустился во весь опор, играя мускулами под атласной шкурой.— Идемте, детка, — позвала Хетти. — Ванна готова и начнет остывать, если мы простоим здесь еще дольше. Хозяин знает, как управляться со старым Леопольдом, так что не тревожьтесь.Хэзер погрузилась в горячую воду, а тем временем Хетти кинулась помогать Джорджу и Люку затаскивать в соседнюю комнату сундуки и распаковывать их, внося одежду в комнату хозяина. Из платьев она выбрала для хозяйки бархатное, розовато-лиловое, и бережно расстелила его на кровати.— Это подойдет, миссис Хэзер? Красивое платье, оно понравится мастеру Брэну. Должно быть, он сам выбирал вам одежду? Он знает в этом толк.Хэзер только улыбнулась в ответ, чтобы не прерывать болтовню негритянки. Она уже поняла, что Хетти догадлива и чаще всего отвечает на собственные вопросы с поразительной точностью.Негритянка подступила к ванне с огромным полотенцем.— Ну, вставайте, детка, и дайте старой Хетти вытереть вас, — приказала она. — Сейчас мы надушим вас розовым маслом и дадим отдохнуть до ужина. Когда мастер Брэн вернется, ему тоже понадобится ванна.Спустя несколько минут Хетти тихо прикрыла за собой дверь, оставив Хэзер нежиться под мягким атласным одеялом. Она проснулась только в сумерках, и негритянка, словно почувствовав это, тут же пришла, чтобы помочь ей одеться к ужину.— Какие чудные волосы, детка! — Хетти широко улыбнулась, расчесывая густые пряди. — Должно быть, хозяин гордится ими. — И еле слышно добавила: — Ха, да мисс Луиза ей и в подметки не годится!Хэзер услышала тяжелые шаги Брэндона в коридоре, и Хетти заработала быстрее, торопясь закончить прическу.— Боже милостивый, мастер Брэн уже дома, а вы до сих пор не готовы!Дверь открылась, и в комнату вошел Брэндон, стаскивая на ходу сюртук. Его лицо раскраснелось от быстрой езды, он слегка запыхался.— Сию минуту, сэр, сейчас все будет готово! — поспешила заверить его негритянка.Брэндон рассмеялся, глядя на Хэзер, сидящую перед зеркалом в одной кофточке.— Смотри не рассыпься от спешки, Хетти, да не загони себя!— Да, сэр, — усмехнулась негритянка.Брэндон бросил сюртук на стул и начал расстегивать жилет. Тем временем негритянка уложила волосы Хэзер на макушке и свободно перетянула их лентой. Брэндон внимательно наблюдал, как служанка помогает Хэзер надеть платье, но тут же остановил ее:— Я сам застегну, Хетти. Приготовь мне ванну.— Да, мастер Брэн, — кивнула негритянка и поспешила прочь.Брэндон аккуратно и медленно застегнул платье. Хэзер ощущала запах лошади и мокрой кожи, исходящий от него. Чем выше к вороту продвигался Брэндон, тем медленнее двигались его руки. Почти уткнувшись лицом в волосы Хэзер, он вдохнул их сладкий аромат. Хэзер стояла зажмурившись, обоняя и ощущая его, боясь, что малейшее движение все погубит. В это время с лестницы донесся голос Хетти:— Живее несите воду! Мастер Брэндон ждет.Хэзер повернулась лицом к мужу, но тот уже отступил и теперь расстегивал рубашку. Хетти открыла дверь и впустила в спальню нескольких слуг с ведрами горячей воды.Наполнив ванну, они заторопились уйти под бдительным взглядом старой негритянки. Сама она задержалась у двери, чтобы спросить:— Больше вам ничего не нужно, мастер Брэн?— Ничего, — отозвался Брэндон, расстегивая пояс, и Хетти исчезла, прикрыв за собой дверь.Хэзер приготовила полотенце и одежду и с трепетом проследила, как Брэндон закончил раздеваться, восхищаясь длинными выпуклыми мускулами его тела, узкими бедрами и широкими плечами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46