А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Все они похожи один на другого.
Уайт Эрп выпрямился во весь свой немалый рост.
– Говорить о них бесполезно, – заявил он. – Я хочу присоединиться к отряду преследователей.
Мара пришла в ужас:
– Но ведь вы сказали, что никогда больше не возьмете в руки оружие.
– Помню, что сказал. Но человек, который закроет глаза на такое чудовищное преступление, который позволит этим мерзавцам избежать возмездия, такой человек едва ли посмеет называть себя мужчиной.
Эрп похлопал Мару по спине и взглянул на Джо Голдуотера.
– Мистер Голдуотер, мои револьверы уже больше года пылятся в чехлах. Не найдется ли у вас одного, сорок пятого калибра? Я бы купил.
– Есть ли у меня «кольт» сорок пятого калибра? Да у меня самый лучший выбор огнестрельного оружия. В штате, мистер… Простите, не знаю вашего имени.
– Уайт Эрп.
Глаза старика округлились и едва не вылезли из орбит.
– Уайт Эрп? – изумился он. – Неужели тот самый Эрп, знаменитый маршал?
Уайт подергал себя за ус – лесть его смутила.
– Полагаю, что он самый, сэр.
Джо Голдуотер обеими руками схватил руку Эрпа и с силой потряс ее.
– Маршал Эрп, вы – живая легенда в этой части страны, впрочем, и за ее пределами. Великая честь пожать руку вам, лучшему стрелку Запада. Эта минута навсегда останется в моей памяти.
– Есть люди, склонные оспаривать ваше заявление, сэр.
– Ах! Очень многие пытались на деле это оспаривать, и все заплатили за свою попытку дорогую цену. Идемте, мистер Эрп, вы можете выбирать любое из моих ружей, и я подарю его вам.
Старик повел Уайта к большому столу в задней части складского помещения, где ровными аккуратными рядами были разложены ружья.
– Только что получил совершенно новые ружья с востока, настоящие красавцы, и некоторые даже с прикладами, украшенными перламутром.
Уайт улыбнулся и пожал старику руку.
– Нет, благодарю вас. Я предпочитаю ружья, которыми уже пользовались, ружья, побывавшие в деле. Новые, они только мешают, к ним еще надо привыкнуть, пристреляться.
Эрп выбрал старенькое потускневшее ружье, спусковой крючок которого был проволокой прикручен к предохранителю. Осмотрев оружие, нахмурился, пробормотал:
– Готов побиться об заклад: прежний владелец был редкостный чудак.
Прижав оружие к бедру, Эрп пять раз спустил курок. Покачав головой, положил ружье на место. Потом осмотрел и опробовал еще четыре, которые также забраковал, похоже, все прежние владельцы отличались каким-то особым чудачеством.
В конце концов он выбрал пару хорошо послуживших «кольтов» сорок пятого калибра, с отлично выверенными курками. Подобрал к ним также ремень и две кобуры из мягкой и податливой, как замша, кожи. Потребовалось не менее пяти минут, чтобы надеть и приладить ремень наилучшим образом. Пристроив оружие в кобуры, Эрп несколько раз выхватил его оттуда и снова вложил, чтобы убедиться, что оно гладко скользит по коже.
– Вот эти подойдут, – кивнул он. – А теперь возьму еще патронов, мистер Голдуотер.
– К вашим услугам.
Старик извлек из ящика коробку, и Уайт зарядил каждый из револьверов пятью патронами, оставив по одной камере пустой, чтобы спусковой крючок двигался свободнее. Любой опытный стрелок прекрасно знает: разумнее произвести на выстрел меньше, чем прострелить себе ненароком коленную чашечку, если вдруг оружие выстрелит само собой. Эрп уверенным щелчком закрыл заряженные цилиндры своих «кольтов» и столь же уверенным движением сунул оружие в кобуры.
– Не спеши, утеночек, – сказала Мара, преградившая ему дорогу. – Тебе придется подождать меня. Я только съезжу домой переодеться.
– Переодеться?
– Ну да! А чему удивляться? Почему бы мне не присоединиться к этой охоте на холмах?
– О чем ты, черт возьми, толкуешь? Что за чушь!
– Я еду с вами, – заявила Мара, и в голосе ее звенел металл. – Эти мерзавцы убили моего брата, и я хочу присутствовать при расправе над ними, Уайт.
– Мара, да будь же благоразумной.
Их взгляды встретились – словно в поединке.
– Мистер Эрп, я присоединяюсь к вашему отряду, хотите вы того или нет. И кроме того, вам нужна лошадь, а у меня есть две красавицы лошадки. Пойдемте.
Эрп снова попытался протестовать, но Джо Голдуотер положил руку ему на плечо.
– Лучше делайте, как она говорит, мистер Эрп. Эта маленькая леди из семьи Тэйтов, а Тэйты всегда добиваются своего.
Глава 16
Уайт и Мара присоединились к отряду помощника шерифа Билла Дэниелза и теперь вместе с ним направлялись в горы Чирикауа, где, как им сообщили дружелюбно настроенные индейцы, несколькими часами ранее были замечены пятеро всадников.
В своей рубашке из оленьей кожи и таких же штанах, с волосами, собранными и подколотыми под стетсоновской шляпой, Мара походила на мальчишку. Ее оружие – винтовка Спенсера в кожаном чехле – было приторочено к седлу. Уайт Эрп сменил свой смокинг на двубортный пиджак на подкладке, однако по-прежнему оставался в черных сапогах, черных брюках и в черной шляпе с плоской тульей. Коней Мара с Эрпом выбрали очень удачно – это были два могучих жеребца, каштановый и пегий.
Они без труда отыскали след преступников и уверенно преследовали их. Однако на краю отвесного утеса были вынуждены остановиться – здесь след терялся.
Дэниелз спешился, снял шляпу и почесал в затылке.
– Ничего не понимаю! – воскликнул он. – Похоже, они просто растаяли, растворились в воздухе, бесследно исчезли!
Уайт и Мара присоединились к Дэниелзу на вершине утеса, откуда открывался вид на широкие бесплодные равнины.
– Я так не думаю. – Уайт указал на скалы у подножия утеса. – Там их лошади.
Мара ужаснулась:
– Ты хочешь сказать, они погубили своих лошадей? Они сделали это сознательно? Не могу поверить.
– Это известная уловка, к которой охотно прибегают преступники и другие беглецы. По-видимому, они загнали своих лошадей, так что те не могли уже скакать. Вот мерзавцы и сбросили лошадей с утеса, надеялись, что мы не заметим их отсюда.
Уайт повернулся к помощнику шерифа:
– Дэниелз, где-то неподалеку наверняка есть ранчо. Они бы на это не пошли, если бы не знали, что смогут раздобыть свежих лошадей.
– Да, верно. Если проехать по тому ущелью и взять влево, то подъедешь к Уэст-Плейс. Это ранчо, большое и богатое ранчо.
– Поехали. Мы сумеем нагнать их, в этом нет сомнений.
Они спустились в ущелье, и Дэниелз повел свой отряд по руслу высохшего ручья. Вскоре они увидели дом и хозяйственные постройки. Увидели коров, лениво щипавших траву на лугу позади амбара. Хозяев ранчо не было заметно, но из дымовой трубы поднимался к небу дымок.
Люди из отряда Дэниелза спешились и оставили своих лошадей пастись в рощице. С ружьями и револьверами наготове они осторожно приближались к дому. Первым вестником беды оказалась мертвая овчарка, лежавшая у кораля, – собаку убили выстрелом в голову. Кораль был пуст; распахнутая дверь поскрипывала на ветру.
– Они уже скрылись, – сказал Дэниелз.
Уайт нахмурился.
– Представляю, что они натворили в доме, – пробормотал он. – Мара, может быть, вам лучше остаться здесь?
– Чепуха! – бросила она в раздражении. – Мне бы хотелось, чтобы вы вспомнили, что я не ребенок. И я ничем не хуже мужчин, к тому же стреляю лучше многих из вас.
– Как хотите, – сказал Эрп.
Втайне он восхищался Марой. «Вот женщина, с которой мужчина мог бы прожить всю жизнь и не соскучиться, не устать от нее. Норовистая и горячая кобылка!»
Двумя часами ранее Боб Уэст, его жена Ирма и их семнадцатилетняя дочь Морин сидели за кухонным столом, отдыхая после работы, и подкреплялись хлебом домашней выпечки и свежим маслом.
– Эй, хозяева! – послышался голос из открытой настежь двери. – Похоже, мы нагрянули вовремя, как раз к ленчу!
Уэсты подняли головы; они удивились, но не испугались. Если не считать злокозненных апачей, почти все в округе были дружелюбны и приветливы, как, впрочем, и путники, проезжавшие мимо ранчо.
Ирма Уэст, полненькая кругленькая женщина с приятным простоватым лицом, поднялась и направилась к двери – олицетворение гостеприимства и радушия.
– Входите, пожалуйста, входите же… Мы рады разделить с вами свою трапезу, как бы скромна она ни была.
– Весьма любезно с вашей стороны, мэм.
Долговязый малый со спутанной рыжей бородой и зловещим шрамом над левой бровью сдвинул на затылок шляпу с высоченной тульей – в нее вместилось бы, наверное, галлонов десять жидкости – и проследовал на кухню. За ним вошли еще четверо мужчин – все бородатые, и от всех пахло потом и лошадьми. Волосы у них были спутанные и всклокоченные.
И тут у Боба Уэста появилось опасение, что перед ним не просто проезжающие мимо путники. Он внимательно рассматривал незваных гостей, вооруженных до зубов.
– Вы, парни, геологи, что-то ищете в горах? – спросил он.
Рыжебородый осклабился; его приятели с усмешками переглянулись.
– Можно сказать и так, – процедил он. – Мы ищем золото.
Уэст в недоумении заморгал.
– В таком случае вы ищете не там, где надо, мистер, – сказал он. – Вам следовало бы поискать в Горах ужаса.
– О… нам и здесь удалось кое-что найти, – снова усмехнулся рыжебородый, и все пятеро расхохотались.
– Пожалуйста, садитесь, – пригласила Ирма. – Я сварю еще кофе, а свежего хлеба и масла у нас и так вдоволь. Хлеб я испекла только сегодня утром. Морин, идем, поможешь мне, девочка.
Рыжебородый, очевидно, предводитель, подмигнул одному из своих головорезов, и вся компания стала рассаживаться за просторным столом.
– Девочка! Слыхал, Текс? Совсем ребенок, верно, а?
Морин Уэст была весьма привлекательной девушкой – даже в простеньком полотняном платье. Светловолосая и синеглазая, с очаровательным личиком фарфоровой куколки, Морин производила впечатление зрелой во всех отношениях женщины, достигшей брачного возраста. От нее не укрылся интерес гостей к ее особе. Ей понравился младший из компании, которого они называли Дэном; подавая ему тарелку, девушка намеренно коснулась грудью его плеча, коснулась довольно ощутимо. В долине, где жили Уэсты, достойные внимания молодые люди были большой редкостью. Морин еще не познала мужчину в библейском смысле слова, но страстно желала покончить с этим угнетавшим ее положением вещей.
Все время, пока гости ели и пили, она кокетничала напропалую – низко склонялась над столом, так что они без труда могли заглянуть за вырез ее корсажа, и покачивала своими широкими бедрами. В своей наивности девушка не понимала, с кем имеет дело, не понимала, что провоцирует бандитов.
Насытившись, Ред Сэмпл прошептал на ухо Дэну Келли:
– Эта молоденькая сучка черт знает как меня заводит. А как ты, старина?
– Мое оружие в полной боевой готовности – как шомпол.
– В таком случае, думаю, мы можем рассчитывать на десерт, – ухмыльнулся Ред.
Он поднялся, утер губы рукавом и направился к Морин.
– Пойдем, моя сладкая, мы поняли, что твоя булочка горяча, как огонь. Теперь ты нам ее покажешь в мягкой постельке, а уж мы постараемся ее охладить, постараемся на славу.
Слова Реда изумили, ошеломили девушку – она лишилась дара речи. Голубые глаза Морин округлились от ужаса, когда до нее наконец дошло, каковы намерения мужчин. Ред грубо схватил ее за руку, и это привело Морин в чувство. Она попыталась вырваться и громко закричала.
– А ну-ка прекратите! – подал голос Боб Уэст. – Мы здесь не привыкли к таким шуткам. Моя Морин – хорошая, славная девочка.
Ред рассмеялся:
– Хорошая? Да я думаю, она просто замечательная!
– Отпусти ее, ты, сукин сын!
Боб бросился на Реда Сэмпла, но не сделал и трех шагов, один из бандитов ударил его сзади по голове рукоятью шестизарядного «кольта».
Ирма Уэст закрыла лицо ладонями и в ужасе закричала:
– Вы его убили! Не трогайте мою девочку! – Она упала на колени, с мольбой протягивая к мужчинам руки: – Возьмите все, только, пожалуйста, не трогайте ее! Она девственница.
– Черт возьми! – Ред швырнул на пол шляпу и принялся расстегивать свой ремень, на котором висели револьверы и патронташ. – Ни разу в жизни не имел дело с девственницей! Дэн, вы с Тексом свяжите этих двоих, а мы с мальчиками пока проводим малышку в спальню. Конечно, первым буду я. А вы все тяните жребий… – Он хмыкнул. – Ничего, и вам кое-что останется.
– Ред, да это настоящий пир!..
И бандиты снова захохотали.
Вытащив бьющуюся в истерике девушку из кухни, Ред Сэмпл проволок ее через холл и затащил в спальню. Дэн Доуд и Билл Делани следовали за ним по пятам, а Дэн Келли и Текс Хауэрд тем временем связывали бесчувственных хозяев бельевой веревкой.
– Пожалуйста, не делайте мне больно! – взмолилась девушка.
В следующее мгновение Ред бросил ее на кровать и, держа за руки, приказал своим молодцам:
– Привяжите ее ноги к кровати.
Бандиты с трудом удерживали отчаянно отбивавшуюся девушку. В какой-то момент ей удалось высвободить одну руку, и она впилась ногтями в лицо одного из насильников. На лбу и щеках у того появились кровавые полосы.
– Ах ты, мерзкая шлюха!
Бандит ударил девушку по лицу, разбив ей нос и губу. Удар оглушил Морин; воспользовавшись этим, насильник привязал ее руки к спинке кровати.
Ред отступил на шаг и окинул взглядом свою жертву. Морин лежала привязанная к кровати и смотрела на него полными ужаса глазами. Ее хлопковое платье задралось, и похотливый взгляд убийцы блуждал по ее телу.
– Господи, вы только посмотрите! Просто чудо, а не ножки! – прохрипел Ред.
Дэн и Билл осклабились; в этот момент они походили на волков, готовых наброситься на жертву.
– Поспеши, Ред, – сказал Дэн, прижимая ладони к штанам. – Видишь, не могу уже терпеть.
Ред приблизился к Морин и просунул пальцы ей под корсаж; с силой рванув его, разорвал до самой талии, обнажив полные крепкие груди девушки. Она в ужасе закричала, когда он грубо сжал своими заскорузлыми пальцами ее розовые соски.
– Вот это грудь! – завопил Билл.
Ред стащил с девушки юбку и белые панталоны. Морин разрыдалась.
– Мама, папа, помогите! Пожалуйста, кто-нибудь! Помогите мне!
– Думаю, я сам тебе помогу, дорогая, – ухмыльнулся Ред, расстегивая штаны, тотчас же упавшие к его ногам.
Сэмпл не носил подштанников, и Морин, увидевшая его восставшую плоть, в ужасе содрогнулась. Ей приходилось слышать, как выглядят обнаженные мужчины, и воображаемые картины даже приятно возбуждали. Но то, что Морин увидела сейчас, – такое не могло ей присниться даже в самом страшном сне. Она закрыла глаза и попыталась зарыться лицом в подушку, чтобы не видеть стоявшего перед ней мужчину.
В следующее мгновение Ред взгромоздился на нее…
– Черт бы ее побрал, – проворчал он. – Это все равно что пробиваться сквозь каменную стену.
Сэмпл, однако, не отказался от своих намерений, и отчаянные крики девушки разносились по всему дому.
Дэн Келли и Текс Хауэрд вышли из кухни и остановились как вкопанные.
– Боже, никогда не слышал ничего подобного, – содрогнулся Келли. – Орет как резаная.
Когда они добрались до спальни, Ред Сэмпл, уже совершивший свое злодейское деяние, лежал обессилевший на девушке, к которой судьба была столь милосердна, что она лишилась чувств, не выдержав издевательств.
– А теперь моя очередь, – подал голос Билл Делани. Он схватил Реда за ноги и попытался стащить с кровати.
– Убери руки, ты, ублюдок! – Ред лягнул приятеля в пах и приподнялся, сел на край кровати.
Делани застонал и согнулся пополам.
– Ред, ты рехнулся? – пробормотал он. – За что?
Дэн Доуд ухмыльнулся:
– Пока ты очухаешься, я с ней управлюсь.
Дэн спустил штаны и уже собрался улечься на девушку, но при виде окровавленного тела на постели почувствовал, что всякое желание у него пропало. Он покачал головой, не веря своим глазам:
– Похожа на освежеванного ягненка. Я, наверное, пропущу свою очередь.
Доуд застегнул штаны и вышел из комнаты.
Остальные четверо оказались не столь чувствительными; прежде чем они утолили свою похоть, Морин Уэст была изнасилована не менее двенадцати раз.
Наконец Ред Сэмпл заявил:
– Лучше бы нам убраться отсюда, пока нас не догнали.
Они вышли во двор и открыли кораль. Ред отобрал пять лучших лошадей, а остальных выпустил. Бандиты подхватили свои седельные сумки, в которые уложили добычу, и выехали со двора. Вскоре они скрылись в облаке аризонской пыли.
Час спустя отряд Дэниелза подъехал к ранчо Уэстов. Дверь дома была распахнута настежь, и люди Дэниелза, поднявшиеся по ступенькам парадного крыльца, прошли на кухню и увидели Боба Уэста и его жену. Супруги были привязаны к стульям прочной бельевой веревкой. Оба находились в состоянии глубокого шока и не могли отвечать на вопросы своих спасителей.
Наконец хозяин ранчо собрался с силами и прошептал:
– Морин… пожалуйста… там, в спальне…
Уайт быстро прошел через холл, держа в руке револьвер. Мара следовала за ним по пятам. Переступив порог спальни, она покачнулась и ухватилась за дверной косяк.
– О Боже!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38