А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


У Тивертона не было вечернего костюма, значит, ему придется переодеваться в Лондоне – он выл от этой неудачи, пока бежал к своему экипажу. Пусть он едет первым. Трис сбежал вниз и забрался в свой экипаж.
Вышел Жан-Мари, чтобы проводить его.
– Пожелай мне удачи, – сказал Трис.
– Удачи тебе, кузен. В любви по крайней мере!
Трис догнал Тивертона у Уэра, но не пытался обогнать его. Веселому Роджеру предстоит еще переодеваться. Все испортить мог бы несчастный случай, но лунного света хватало на то, чтобы осветить путь, а дорога была в хорошем состоянии.
Они должны были сбросить скорость на улицах Лондона, но Тивертон рисковал, пытаясь оторваться, и Трис тоже гнал как сумасшедший. Времени было мало, но пари не имело значения.
Тивертон выкрикнул проклятие, сворачивая к своему дому. Он знал, что гонка проиграна!
Без четверти двенадцать Трис был у нужных дверей, слегка запыхавшийся, но возбужденный гонкой и мыслями о близости Крессиды. Он бросил вожжи удивленному лакею, отряхнулся и вошел в дом.
Лакей попытался потребовать приглашение, но Трис назвал себя и окинул его высокомерным взглядом, так что лакей убрался с дороги. Трис остановился в дверном проеме, ведущем в зал, думая о том, сколько раз он приходил сюда и не ждал ничего, кроме скуки. Эту скуку иногда нарушали смелые женщины, которые вели себя, как гончие во время охоты.
Но теперь мир изменился: Крессида была здесь.
Девушка танцевала, кружилась с каким-то толстым джентльменом и сияла от наслаждения. Очевидно, она любила танцевать, а он и не предполагал. Она была прекрасна – но это он уже давно знал.
Трис напомнил себе, что должен выглядеть скучающим, и поклонился спешащему к нему сэру Артуру Мэндевиллу.
– Ваша светлость, для нас большая честь, что вы все-таки смогли приехать.
– Наша вечеринка быстро закончилась, и мне захотелось попрощаться с вами и вашей семьей. Вы были очень любезны, когда преподнесли мне статуэтки. Спасибо!
– О, это было желание Крессиды, – сказал сэр Артур с неподдельной искренностью, поворачиваясь в сторону танцующих. – Вы должны пойти к ней и поблагодарить ее.
Трис говорил для тех, кто был рядом и обратил на него внимание. Теперь они знали причину его прибытия, и сам отец предоставил ему предлог поговорить с дочерью.
Небо было на его стороне.
– Сент-Рейвен! – К нему приближался лорд Гарри Монк со своей красивой женой. – Какого черта ты делаешь здесь? Ах да, ты познакомился с мисс Мэндевилл в Хэтфилде.
Трис поцеловал руку леди Гарри.
– Я имел возможность оказать ей небольшую услугу.
– Я слышал, что Крофтон убрался за границу? Скатертью дорога.
– Ужасный человек, – согласилась леди Гарри, затем улыбнулась отцу Крессиды. – Какое счастье, что вы поправились после болезни; сэр Артур. Ну же, Сент-Рейвен, – сказала она, взяв его под руку, – спаси меня, не дай мне повиснуть на муже и выглядеть провинциалкой. Потанцуем!
Он попался в ловушку и не мог отказаться. Быть может, будет лучше, если он не пойдет к Крессиде сразу. Он оглянулся и поймал ее удивленный взгляд. Не просто удивленный. Потрясенный! Молясь о том, чтобы она не разрушила все сейчас, он слегка поклонился ей и вернулся к разговору с леди Гарри.
Он повел ее на следующий танец. Там было два ряда танцующих, и он постарался, чтобы они оказались в том, в котором была Крессида. Во время танца они будут встречаться, касаться, кружиться вместе. Крошки со стола для голодного, но все же что-то. Он с трудом мог сосредоточиться на болтовне леди Гарри.
– Как ты познакомилась с Мэндевиллами? – спросил он.
– В дамском комитете поддержки приюта. Леди Мэндевилл занимается благотворительностью.
– Как трогательно, – протянул он.
Она взглянула на него:
– Бедность и страдания повсюду. Я собиралась выбить из тебя и деньги, и покровительство.
Заиграла музыка, и они заняли свои места, лицом к лицу, чтобы начать танец. Трис был в самом деле удивлен ее ответом. Возможно, среди знати было больше добрых людей, чем он думал.
Значит, Крессида сможет не так уж выделяться.
Трис взглянул туда, где она танцевала с молодым человеком в военной форме. Она ослепительно улыбалась ему, черт побери.
Крессида уделяла внимание лейтенанту Гроссторпу, но ее мысли были прикованы к Сент-Рейвену. Что он делает здесь? Неужели он собирается разрушить все в последний момент, открыв связь между ними? Она видела его со своим отцом и испугалась, что они пойдут к ней, но затем он пригласил на танец леди Гарри.
Она чуть было не сбилась с ритма и снова сконцентрировала внимание на танце. О Боже, она и Гроссторп продвигаются дальше! Через несколько секунд она подойдет к Трису. Ей придется дать ему руку и кружиться с ним, ей придется смотреть ему в глаза и улыбаться…
Черт бы побрал Триса Трегеллоуса!
Трис старался не обращать внимания на Крессиду, но он чувствовал ее присутствие – как будто она была еще одним инструментом в оркестре или ярким светом, слепящим ему глаза. Они сближались, сближались…
Затем он обнаружил, что его партнерша недоуменно смотрит на него, и заставил себя думать о танце. Он непременно встретится с Крессидой, но танец с герцогом – это незабываемое событие для многих дам здесь, даже для благоразумной здравомыслящей матери средних лет, как эта.
Он улыбнулся и заговорил с ней. Когда он перешел к юной леди с горящими глазами, он сказал ей невинный комплимент, при этом его взгляд говорил – если бы она была чуть старше… Танцуя с игривой бабушкой, он сказал в открытую, что если бы она была чуть моложе…
Она рассмеялась и назвала его плутом.
Затем он оказался рядом с Крессидой, и все слова исчезли. Они соединили руки и закружились в танце, смотря друг другу в глаза. Скоро танец закончится, а он не успел сказать ни слова.
Пробили часы, и Трис произнес:
– Полночь.
И это все, на что он способен?
Крессида удивленно посмотрела на него – что ж, у нее есть на это право.
– Что ты делаешь здесь?
– Танцую с тобой. – На этой безумной фразе их встреча закончилась.
Трис хотел завыть от смеха или слез. Он не был таким бессловесным чурбаном с шестнадцати лет!
Трис раньше не обращал внимания на образ жизни элиты, но знал, каким естественным он был для него и его круга. Сможет ли Крессида принять все эти привычки и ценности?
Она должна. Она сделает это. Он будет ее опытным проводником.
Заканчивая танец, он увидел, как вошел Тивертон, разыскивающий Крессиду. Трис подошел к нему и передал ему леди Гарри. Она не будет возражать, что ей достался молодой, красивый партнер.
Трис повернулся и увидел, что Крессида окружена тремя или четырьмя мужчинами, каждый из которых хотел пригласить ее на танец. Проклятие! Она могла отказать ему, если он пригласит ее.
Он разыскал сэра Артура.
– Увы, сэр, ваша дочь окружена толпой поклонников. Может, вы поможете мне проложить путь к ней?
– Ваш путь устелен листьями земляники, герцог, – ответил Мэндевилл, вызвав улыбки собравшихся, так как листья земляники украшали герцогскую корону. – Но если вы хотите получить отцовское благословение…
Люди стали переглядываться. Значит, подумал Трис, у отца Крессиды были идеи на этот счет, и он не против этого брака. Сэр Артур пробился поближе к дочери.
– Вы все можете расходиться. Здесь Сент-Рейвен, он настаивает на танце. Герцог есть герцог в конце концов!
Мужчины разошлись, недовольно ворча. Трис поклонился Крессиде и не смог удержаться от улыбки.
– Если вы против, мисс Мэндевилл…
Крессида посмотрела в его глаза, ее щеки залились краской. Все примут это за возбуждение, но неужели она сердится? Она опустила глаза и сделала книксен.
– Как я могу отказаться, ваша светлость?
Ее отец оставил их наедине, но среди толпы. Толпы, которая будет следить за каждым их жестом, каждым словом. Просто потому что он – это он. Трис положил ее руку на свою и повернулся, чтобы занять место в ряду танцующих.
– Мы первый раз вместе в обществе, – сказал он, глядя на нее, как будто они болтали о пустяках.
– Да. – Она справлялась со своей ролью, его бесстрашная мисс Мэндевилл. – Почему ты здесь? Это так опасно.
– Нет. Поверь мне. Я… – Он чуть было не сделал ей предложение здесь и сейчас, но в нем осталась капля здравого смысла. – Крофтон бежал из страны, – сказал он.
– Хорошо! – Но в ее взгляде промелькнуло беспокойство. – Я боюсь, что он уже успел распустить сплетни.
– После сегодняшнего вечера это будет не важно…
Заиграла музыка, сигнал к началу танца.
– Поверь мне, Крессида! – сказал он мягко, ласково, и они закружились в танце.
Это был вальс. Весь этот танец они будут кружиться в объятиях друг друга. Многие до сих пор считали вальс скандальным танцем, и теперь он понимал почему. От наслаждения у него кружилась голова.
Скоро, скоро она будет в его объятиях как жена.
Во время первого тура вальса Крессиде казалось, что она ходит по лезвию ножа, но она танцевала с наслаждением. Так как танец продолжался и никто не был шокирован, увидев их вместе, она начала мечтать.
Если они могут танцевать, то, может быть, они могут встречаться. Гулять в саду, кататься по парку. Все то, что делают обычные мужчины и женщины…
Но затем она вспомнила, что такие удовольствия будут бессмысленным мучением. Он, как и ее отец, был непостоянен. Даже после того, как он признался ей в любви, его тянуло в заведение Вайолет Вейн.
«Он мог бы измениться», – прошептала надежда.
«Мужчины не меняются», – настаивал здравый смысл.
Но он был здесь. Это должно что-то значить. И она была ему небезразлична. Она видела это в его глазах, чувствовала в его прикосновении.
Любовь меняет людей, и, возможно, с отъездом Крофтона все у них наладится.
Трис был здесь. Это должно что-то значить.
Затуманенный взгляд Крессиды наткнулся на Лавинию, которая постукивала по губам веером. Она узнала условный сигнал. Подруга хотела поговорить с ней в дамской комнате, прямо сейчас.
О Боже. Это о Сент-Рейвене. По выражению лица Лавинии она поняла, что у нее дурные новости. Крессиде хотелось отвернуться и не обращать внимания на сигнал, но любопытство помешало.
Не говоря ни слова, она вышла из зала и последовала за подругой. Она вошла в дамскую комнату, Лавиния усадила ее на софу. Крессида огляделась, здесь никого не было, за исключением служанок. Она будет осторожна, потому что знает, как распространяются слухи среди слуг.
– Какое счастье, что приехал герцог, – весело сказала Лавиния – возможно, она тоже подумала о служанках. – И он так же красив вблизи, как и на расстоянии!
– Да! Что ты хочешь сказать мне, Лавиния?
Веселье подруги исчезло.
– Мне так жаль… Просто я вспомнила, что ты испытываешь к нему теплые чувства.
Крессида почувствовала, что краснеет.
– Ты боишься, что мое сердце будет разбито после одного танца?
– Нет, но… Крессида. Мэтт говорит, что герцог здесь только из-за пари.
– Пари? Джентльмены любят спорить. И что же?
– Да, но…
– Пожалуйста, просто скажи мне все!
Лавиния закусила губу, затем понизила голос до шепота:
– Роджер Тивертон приехал сюда вместе с герцогом, и Мэтт говорил с ним. Сент-Рейвен устроил вечеринку в своем доме в Хертфордшире. Кто-то предложил пари, что герцог не сможет до полуночи танцевать со шлюхой там, а с тобой здесь. И это, – добавила она печально, – единственная причина, по которой он приехал. Я подумала, что ты должна знать об этом…
У Крессиды остановилось дыхание, хотя у нее никогда не было иллюзий на его счет. Он никогда не обещал исправиться. На самом деле она и не думала, что он исправится.
Но пари на нее! А она-то думала, что он заботится о ее репутации.
Она весело улыбнулась и встала.
– Здесь мало кто узнает об этом, а значит, его присутствие на балу и танец со мной – это честь для меня. Когда я буду в Индии, я смогу сказать, что со мной танцевал сам герцог Сент-Рейвен.
Лавиния встала.
– Я так рада! Я не хотела, чтобы тебе было больно.
Крессида даже смогла рассмеяться.
– Конечно, нет, мне не больно. Когда я говорила, что – люблю Сент-Рейвена, это было несерьезно. Игра. Как наше с тобой обожание актера Кина.
Лавиния улыбнулась в ответ.
– Только посмотри, как его обхаживают! Даже моя мать взволнована, как школьница. Многие будут хвастаться друзьям, что герцог сказал им «добрый вечер». Деб Уэстфорт была так ошеломлена комплиментом, что теперь лежит в передней с уксусным компрессом на голове.
– Бедный герцог! – искренне сказала Крессида. Лавиния взяла ее за руку.
– Может, ему это нравится. Пойдем. Если я буду с тобой, то он, возможно, пригласит меня на танец и скажет пару комплиментов. Тогда я смогу рассказать об этом своим внукам.
Крессиде хотелось сбежать домой, но это лишь подлило бы масла в огонь. Она увидела его, как только вошла в зал, как будто он был единственным живым человеком среди восковых фигур. Он шел к ней, и она не могла скрыться. Крессида поклялась, что не даст себя унизить, но не была уверена, что ноги послушаются ее. Что-то в его взгляде говорило, что он последует за ней.
Что он хочет?
Трис, похоже выиграл пари, и, хотя он поставил ее репутацию под удар, кажется, им удалось избежать катастрофы. Или по условию пари он должен был добиться чего-то еще? Поцелуя? Чего-то большего?
Все-таки он был так красив в темном вечернем костюме и тонкой рубашке. Она никогда не видела его таким. И он был так дорог ей.
Девушка улыбнулась ему, поболтала, а затем буквально приказала ему пригласить Лавинию на танец. Она увидела, как выгнулись его брови, но правила приличия не оставляли ему пути к отступлению.
К Крессиде подошла ее мать и предложила сэра Роджера Тивертона в качестве партнера. Правила приличия также не оставили ей пути к отступлению, но он вел себя достойно и даже извинился за свое поведение в Хэтфилде.
– Я хочу, чтобы вы знали, мисс Мэндевилл, что никто не обращает внимания на бред лорда Крофтона. Особенно сейчас. Очевидно, он сошел с ума.
– Тогда я должна пожалеть его. Жаль, что за ним нет должного ухода.
– В самом деле. – Он повел ее туда, где выстраивались пары. – Мисс Мэндевилл, не хотите завтра поехать кататься со мной?
Что это? Еще одно пари? Будь они все прокляты. Она одарила его холодной улыбкой.
– Прошу прощения, сэр Роджер, но я буду слишком занята. Послезавтра мы отправляемся в Плимут.
– А, в Плимут? Меня интересует морское дело. Сам бы с удовольствием съездил туда!
Крессида взмолилась о том, чтобы что-нибудь помешало этому. Она посмотрела, куда Трис повел Лавинию, чтобы точно оказаться в другом ряду, но ее сердце все так же бешено стучало.
Трис наблюдал за танцем Крессиды, но он был осторожен, чтобы не выдать себя. Оказать немного внимания – это правильно. Показать бешеную страсть – уже нет.
Он хотел остаться, сесть с ней за ужином, побыть с ней до того момента, как замрет последний аккорд последнего танца, обратить все внимание на нее. Однако это не сильно поможет ему и увеличит возможность катастрофы.
Теперь ей не грозил скандал. Тивертон согласился с тем, что мисс Мэндевилл не могла вести тайную жизнь. Он согласился с тем, что Крофтон, наверное, выдумал всю эту историю из-за того, что ему отказали. Трис встретил Пью и убедил его в том же.
Тивертон, конечно, собирался ухаживать за Крессидой, это было неприятно, но не имело большого значения. Сцена была подготовлена, и теперь оставалось разыграть пьесу с подобающими формальностями. Завтра он напишет сэру Артуру, попросит разрешения ухаживать за его дочерью и путешествовать вместе с ними.
С точки зрения света это будет поспешное сватовство, но не скандальное, и когда об этом формально объявят в Сент-Рейвенз-Маунт, никто не будет этим шокирован.
Все готово, и теперь он может уехать. Танцевать с другими женщинами ему не хотелось.
Крессида удивленно смотрела, как Трис уходил. Условия пари выполнены, и он ушел прочь. В самом деле полезно узнать, как мало она значит для него. Его широкие плечи и прямая спина, исчезающая в дверях, – именно так она видит его в последний раз.
Девушка не отрицала, что ее сердце разбито, но она знала, что раны затянутся. Даже если нет – все равно это будет лучше, чем жить, как леди Пью, радуясь редким проявлениям внимания и притворяясь, что не знаешь о неверности своего любимого.
Уже на заре она готовилась в своей комнате ко сну. Вечер отнял у нее силы, а в памяти всплыла картинка, как в последний раз она снимала это зеленое платье.
Борясь со шнурками и корсетом…
Руки Триса на ее спине…
Тот первый поцелуй…
Трис всегда был таким честным с ней, что она не могла винить его. Он никогда не принуждал ее ни к чему. Ночь страсти была ее идеей, а не его. Она вспомнила, как деликатно он дал ей понять, что это ничего не значит для их будущего.
Как несправедливо винить его за то, что он – не один из этих благопристойных джентльменов из Мэтлока, за которого она могла бы выйти замуж. Как нелепо предполагать, что он будет счастлив, живя другой жизнью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33