А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Дональд? Дональд, выходи!
Дональд Куп, с поднятыми на лоб очками, сидел, опершись спиной о
стену. На появившегося перед ним Тома он посмотрел так, как будто видел
его во сне. На губах Дональда играла странная улыбка.
Но в следующее мгновение глаза Дональда стали ясными. Он вскочил на
ноги и с тревогой в голосе спросил:
- Кто еще с тобой?
- Кэл, доктор Уайт - ну какая разница? Идем!
- Но они снова посадят меня под замок...
- Дональд, ты знаешь, что произойдет в Помпее завтра? Извержение
вулкана. Будет погребен весь город! Если ты предпочитаешь остаться здесь
вместо того, чтобы немедленно убраться отсюда, ты... - Том замялся, а
потом добавил: - Т_ы_, _д_о_л_ж_н_о _б_ы_т_ь_, _с_о_ш_е_л _с _у_м_а_!
Он начал тащить Дональда за руку. Физическое принуждение, похоже,
вернуло Дональду разум.
- Ладно, пойдем.
Уайт и Кэл свалили офицера на пол. Гордон сидел на его закрытой
латами груди, а Кэл в это время бил его кулаком по голове. После трех
ударов офицер потерял способность двигаться.
Когда они вчетвером бросились к выходу, Кэл вырвал лазерный пистолет
из-за ремня Дональда. Открыв было рот для протеста, Дональд вдруг сразу
сник под грозным взглядом Кэла.
Раздался громкий голос выбежавшего первым Уайта. Он кричал:
- Беда!
Слева, в нижнем конце улицы, из-за угла появились четыре воина,
которые вели шатающегося человека. Два солдата несли факелы. Быстро
среагировав на дикую музыку, два других воина выхватили свои мечи.
- Это стража! - снова крикнул Уайт.
Четверо стражников бросили пьяного пленника и ринулись к тюрьме.
Как только они начали бежать, Гордон, быстро оценив обстановку,
сказал:
- Мы должны добраться до городских ворот до того, как они...
Том сомневался, что они смогут вообще куда-нибудь добраться. Все
воины Помпеи были, как на подбор, могучими великанами, в том числе и эти
четверо. Они бежали с невероятной скоростью. А если учесть, что улица, по
которой они двигались, шла резко в гору, то их скорость была просто
неправдоподобной. Но гостям из двадцатого века улыбнулась удача. Ее
принесли пекари, которые, наконец, пробились сквозь навес и выбежали на
улицу, крича и размахивая руками.
Первые два стражника столкнулись с людьми из булочной и упали. Это
дало Тому и остальным выигрыш во времени.
Стараясь не упустить ни секунды, они кинулись бежать вверх по улице.
Даже Дональд, казалось, осознал опасность и ускорил шаг.
При первом повороте за угол Том перевел дыхание и спросил:
- Кэл, не можем мы связаться с Вратами времени прямо отсюда?
- Очень рискованно. Не останавливайся!
Том мало что заметил за время их бешеного, казавшегося таким долгим
бега-отступления к воротам Помпеи. Запомнилось только впечатление от
настенных рисунков, которые он успевал увидеть лишь краем глаза. Уайт
бежал впереди, часто меняя направление. Когда до городских ворот остался
последний квартал, они сменили сумасшедшую гонку на более медленный бег.
В груди у Тома все колотилось и болело. Сильно кружилась голова, по
спине бежали струйки пота. Но запыхавшиеся Уайт и Кэл, как показалось
Тому, были еще в худшем состоянии.
- Надо спешить, - тяжело дыша и прихрамывая хрипел Уайт. - Они не
могли отстать намного.
Время от времени оглядываясь назад, чтобы вовремя заметить
преследователей, группа достигла ворот. Уайт набросил свою порванную
мантию на плечи Дональда, закрыв как можно тщательнее выдающие его с
головой рубашку и брюки. Часовой не обратил на Дональда особого внимания,
так как и Линструмы, и Уайт старались хотя бы частично прикрыть его собой.
Но вот стражник удивленно поднял брови и хотел что-то спросить. Это
он услышал предупреждающие крики приближавшихся воинов. Уайт и все
остальные бросились бежать.
Когда охранник опомнился и начал кричать, они уже были довольно
далеко от городских ворот Помпеи.
Том чувствовал, что бежит из последних сил. Хотя он не мог
пожаловаться на свое здоровье, но такая долгая физическая нагрузка
подействовала на него изнуряюще. Однако он как-то еще держался. Везувий
выдавал из своих недр зловещий грохот, красные вспышки вулкана становились
все ярче и ярче.
Когда они повернули на прибрежную дорогу, упал Кэл. Гордон и Том
помогли ему подняться. Лицо Кэла было бледным от страшной усталости.
Преследовавшая их стража в это время появилась у ворот города. Воины
размахивали факелами, гремели копьями и мечами. Их теперь было человек
десять, и они быстро приближались.
- Приготовь, - Кэл едва справлялся с дыханием, когда они снова
побежали. - Приготовь свой коммуникатор, Гордон. Мы должны войти во Врата
времени в тот миг, когда достигнем места...
Из всех четверых только Дональд Куп выглядел так, как будто совсем не
устал. Возможно, это объяснялось пробудившимся у него сознанием своего
безрассудства, запоздалым страхом перед тем, что могло с ним случиться.
Бежавший впереди Том узнал склон холма, куда опустили их вечером Врата
времени.
Том оглянулся. Погоня продолжалась. Факелы в руках стражей порядка
подпрыгивали в дикой пляске.
И вдруг Том вспомнил, что оставил возле тюрьмы свой коммуникатор, и
подумал, что он будет погребен под тоннами пепла после завтрашнего
извержения Везувия. Превратится ли крошечный прибор в ничто? Или какой-то
археолог через много столетий обнаружит расплавленный кусок металла вместе
с другими реликтами?
- Не могу... сделай все сам, - задыхаясь, сказал Уайт и вдруг упал на
колени.
Испугавшись, Кэл из последних сил поднял доктора на ноги. Вооруженные
солдаты неумолимо приближались. "Они нас схватят, - с ужасом думал Кэл, -
отведут назад в Помпею - и мы погибнем в завтрашнем светопреставлении!"
Везувий уже так громко грохотал, что стражники даже приостановились и
повернули головы в сторону горы. Тома внезапно охватила жалость к этим
людям. Они сейчас стараются честно нести свою службу, и не знают, что
завтра их ждет гибель.
- Еще немного, Гордон, - поддерживая Уайта, говорил Кэл. - Буквально
через несколько шагов мы покинем Помпею.
Дорогу сотрясало от толчков вулкана. Красные сполохи все чаще и чаще
озаряли окрестность. Стража возобновила погоню, но внимание солдат снова и
снова привлекал бушующий Везувий. И эти заминки способствовали спасению
беглецов. Воины уже были у подножия холма, когда Кэл дрожащими руками
пытался совладать с маленькой блестящей коробочкой. Но руки плохо
слушались, и он уронил прибор. Почти в полной темноте Кэл начал искать его
под ногами. У Тома сильно кружилась голова - ему казалось, что он вот-вот
упадет с холма.
Кэлвин, наконец, нашел спасительный аппарат и нажал на одну из его
сторон. В ту же минуту Том почувствовал прохладу и легкое покалывание в
голове, а в глазах стало совсем темно.
Последним, что ясно запечатлелось в памяти Тома, был столб огня и
красного дыма, вырвавшийся из вулкана. Яркий свет отразился в очках
Дональда. Внизу один из воинов прокричал какую-то команду и метнул
копье...
Том еще успел увидеть полет копья в свете звезд и был уверен, что оно
попадет в кого-то из них...
Но в это время Помпея исчезла.

Гордон Уайт в полном изнеможении сидел на платформе из нержавеющей
стали. Выглядевший не лучшим образом Кэл стоял рядом с лазерным пистолетом
в правой руке.
Том прислонился к стене. Прогулка в прошлое лишила его сил. И только
Дональд остался невозмутимым, по крайней мере, внешне.
Прошло пять минут, как все четверо вернулись в комнату с Вратами
времени. На часах было десять минут второго ночи.
Кэл сердито сказал Дональду:
- Сними свои дурацкие очки. Хватит прятаться за них.
Пытаясь улыбнуться, Дональд повиновался.
- Послушайте, доктор Линструм, может ли извинение...
- Извинение?! Ты непроходимый болван! Неужели ты думаешь, что словами
можно оправдать то, что ты сделал? То, что ты _н_а_м_е_р_е_н_ был сделать?
- Кэл показал на развороченные приборы в стене. - Восстановление всего
этого будет стоить тысячи долларов. Кроме того...
На какое-то мгновение Кэл замолчал - у него не было сил говорить.
- Тебя надо лечить, Куп. Твое поведение - оно просто невыносимо!
Из туннеля появились Стейн и Валкер. В руках у Валкера был поднос с
кофейником и чашками. Все обрадовались наступившей паузе.
Том с жадностью выпил кофе и почувствовал себя чуть лучше. Кэл
выглядел все таким же уставшим и взбешенным.
- Вызвать охрану прямо сейчас? - спросил Кэлвина Стейн.
- Сначала послушаем его объяснения. Если они у него есть! Ты не
ожидал, что тебя занесет в Помпею, не так ли, Куп?
Дональд изобразил на лице раскаяние.
- Я признаюсь, что пытался вывести из строя приборы,
обеспечивающие...
- Тем самым подвергая опасности жизнь Гордона!
Дональд замолчал. Том много бы отдал, чтобы прочитать мысли своего
друга. У него было предчувствие, что Дональд надел на себя маску и
выжидает.
Помолчав, Куп продолжал:
- Я думал, что смогу перенастроить аппаратуру, никому не повредив. Я
изучил кое-какие электронные схемы самостоятельно...
- Ты не только думаешь, что можешь играть со сложнейшими приборами,
как с игрушкой, - взорвался снова Кэл, - ты еще, очевидно, уверен в том,
что компетентен изменять историю. Каждый, кто так считает, безнадежно
болен.
Дональд пропустил эти слова мимо ушей и сказал:
- Признаюсь, что я сильно испугался на том склоне холма, когда понял,
куда попал.
- Почему ты отправился в Помпею? - спросил Уайт.
- Я надеялся встретить вас. Был страшно перепуган. Ничего не
соображал...
- Ты хочешь доказать, что все произошло случайно! И выставить себя
невинным! А на самом деле ты пытался вмешаться в сам ход исторических
событий! Рискуя... - Кэл зло отчеканивал каждое слово, а под конец с
возмущением добавил:
- И вообще я сильно сомневаюсь, в своем ли ты уме и стоит ли
продолжать разговаривать с тобой.
- Так вот, когда стражники схватили меня, я начал размахивать перед
ними пистолетом, - невозмутимо рассказывал дальше Дональд. - Думал, что
они перепугаются...
Все молчали. Дональд разочарованно закончил:
- Но это не подействовало.
- Неужели ты всерьез рассчитывал, что римские воины знакомы с таким
видом оружия? - спросил Уайт. - Сам факт, что они не забрали его у тебя,
должен был убедить тебя...
- Знаю, знаю. Это дошло до меня довольно скоро. Как только я попал в
тюрьму, решил с помощью пистолета выбить запоры на двери. Поздно ночью,
когда все вокруг успокоятся.
Опять наступила полная тишина. И снова Дональд сделал слабую попытку
оправдаться:
- Я не мог думать ни о чем другом.
- У нас имеется распечатка, где ясно и четко обозначен отрезок
времени в прошлом, куда ты намеревался попасть, думая, что перенастроил
Врата времени, - сказал Кэл.
Это сообщение, наконец, произвело впечатление на невозмутимого до сих
пор Дональда - на его лице появился явный испуг. Но быстро оправившись, он
как можно спокойнее спросил:
- Да?
- Мы знаем, что ты держал курс на двенадцатое марта этого года. Том
рассказал нам о газете с пометкой.
Дональд глянул на Тома, и Том увидел в его взгляде что-то совсем
новое, ужасающее.
Ненависть.
Кэл безжалостно продолжал:
- Ты хотел вернуться в двенадцатое марта. В те дни, когда Арчибальд
был на отдыхе в Адирондаках. Чтобы убить его? Чтобы уничтожить не только
президента, но и его предложения по разоружению?
- Где ваши доказательства? - огрызнулся Дональд.
- Ты все отрицаешь? - закричал Уайт.
Щурясь, Дональд немного съежился. Но потом вдруг встал и чуть ли не с
гордостью сказал:
- Ладно. Я ничего не отрицаю. Арчи заслуживает смерти. Он со своими
жалкими идеалами расшатывает нашу страну.
- Тебе, действительно, необходим врач, - заметил Валкер. - И чем
скорее, тем лучше.
- Пойдемте в мой кабинет, - сказал Кэл. - Я буду звонить Слоуту.
Валкер и Стейн, напомнив, что надо отключить всю систему, остались на
несколько минут. Кэл жестом руки, в которой держал пистолет, показал
Дональду, чтобы тот шел вперед. За Кэлом пошли Том и Гордон Уайт.
Только они миновали красную дверь, как услышали страшный грохот из
кладовой с костюмами. Уайт подбежал к двери, распахнул ее настежь и замер
на месте. А Том подумал, что сошел с ума под влиянием ночных приключений.
Один из ящиков с костюмами был разбит на кусочки, а все его
содержимое разбросано. Футах в трех над этим беспорядком, ничем не
поддерживаемое, в воздухе висело ужасное привидение.
Оно представляло собой металлический куб серебристого цвета площадью
в один-полтора фута. Поперек его лица расположились маленькие диски с
дрожащими стрелками и два ряда мигающих огней. Из боков плавающей коробки
торчали, слегка покачиваясь, две металлические руки. На конце каждой из
них светилась верхняя часть бледно-зеленого стеклянного шарика,
помещенного в металлическую чашечку.
Воспользовавшись тем, что Кэл, Том и Уайт, как зачарованные,
повернули головы и уставились на невероятное зрелище, Дональд Куп ударил
Кэла кулаком по голове и отбросил его в сторону. Пальцы Дональда мертвой
хваткой вцепились в запястье Кэла. Вскрикнув от боли, Кэл рухнул на
колени.
Дональд вырвал оружие из руки Кэла и оттолкнул его. Кэл сильно
ударился о стену. Металлическое чудище взволнованно закачало своими
руками. В зеленых стеклянных полушариях ритмично пульсировал свет.
Гордон Уайт кинулся вперед. Дональд своим страшным рыком заставил его
отпрянуть.
Куп прислонился спиной к дальней стене, держа на мушке пистолета всех
троих. Очки, похожие на голубые зеркала, были снова у него на носу.
Чувствовалось, что он готов на все.
- Стойте тихо, - приказал Дональд. - Иначе я вынужден буду всех вас
убить.

7. О ЧЕМ ПОВЕДАЛ ПЛАВАЮЩИЙ ЯЩИК
Несмотря на предупреждение Дональда, Том решил все же отрезвить его:
- Дональд, если ты думаешь...
- Думаю, Томас? - Дональд странно улыбнулся. - Я думаю, что из всех
вас тяжелее всего мне будет убить тебя. Но я могу это сделать. Тем более,
что ты симпатизируешь Арчи. Так что не вынуждай меня.
Уайт не мог оторвать глаз от плавающего ящика.
- Что это может быть?
Дональд пожал плечами:
- Не знаю. Но это, несомненно, металл. А металл горит, - Куп с
пренебрежением подбросил в руке пистолет и добавил: - Так же, как и вы
все.
Как бы услышав слова Дональда, стрелки на дисках металлического
привидения яростно запрыгали, а руки заходили взад и вперед.
У Тома было такое ощущение, что они все вместе сошли с ума.
- А теперь слушайте внимательно, - скомандовал Дональд. - Я хочу,
чтобы вы подвигались. Но очень медленно. Вы первый, Уайт.
- Куда?
- Вот туда.
Все посмотрели на массивную дверь. Кэл с изумлением выдохнул:
- В хранилище?
- Не волнуйтесь, - сказал ему Дональд. - Я включу там кондиционер.
Надо, чтобы вы мне не мешали.
- Куп, если ты снова попытаешься использовать Врата времени...
- Доктор Линструм, ваши теории о так называемых последствиях не
интересуют меня.
- Непоправимый вред всему ходу истории - это не теория! Это весьма
реальная возможность.
- Откуда вы знаете? Кто пользовался Вратами времени для чего-то
другого, кроме ваших глупых исследований? Никто!
- Ты не можешь всерьез думать о попытке убить Арчибальда! -
воскликнул Уайт.
Перейдя почему-то почти на шепот, Дональд ответил:
- Я человек дела, а не просиживающий стулья философ. И никогда не был
так серьезен. Так, доктор Уайт - открывайте хранилище.
Гордон поежился и пошел к массивной двери. Он нажал кнопку на панели
управления рядом с дверью, и, когда она открылась, зашел внутрь.
Пересекая вестибюль большими шагами, Дональд не отрывал спины от
блочной стенки и остановился рядом с красной дверью.
- Теперь вы, доктор Линструм. Откройте эту дверь. Позовите Валкера и
Стейна, потом сразу отходите назад. Если я увижу что-то подозрительное на
вашем лице, я убью вас первым.
Превозмогая страх, Том окликнул брата по имени. Едва заметным
движением век Кэл дал понять, что слышит Тома. Том сказал:
- Он не сможет уложить всех нас, если мы нападем на него.
Дональд улыбнулся.
- Я все ждал, когда к кому-нибудь из вас придет эта мысль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21