А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


На лице доктора Флоникуса появилось отчужденное, полное обреченности
выражение.
Сидней Сикс продолжал:
- Доктор Линструм сделал все возможное, чтобы мы могли с помощью
управляющего аппарата вернуться во Врата времени. Мы исчезли из Лукаута
как раз вовремя. Многочисленная команда охранников быстро продвигалась по
лесу в нашем направлении. В бункере я предложил немедленно обратиться за
медицинской помощью, как я уже говорил. Твой брат упрямо стоял на том,
чтобы поскорее вернуться сюда. Остальное ты знаешь. Мне очень хочется
уцелеть и написать репортаж об этих удивительных событиях.
Том опустился в кресло и задумался над парадоксом двух Дональдов. И о
президенте Арчибальде, возвратившемся к жизни...
Впрочем, ничего удивительного. Несмотря на все грубые вмешательства в
ход событий прошлого, это историческое прошлое, похоже, вернулось на круги
своя и пошло в той последовательности, в которой оно было _д_о _т_о_г_о_,
как Дональд отправился в свое путешествие во времени, оказавшееся для него
гибельным. Изменилось только одно - Дональд Куп перестал существовать...
Д_в_а_ж_д_ы_.
Том услышал, как Флоникус сказал тихим голосом:
- Значит, Арчибелд жил?
- Живет, - поправил его Сикс. - Насколько я понимаю аналогию с рекой,
он живет сейчас, в настоящий момент, в 1987 году прошлого и усердно
занимается работой по разоружению.
- Но у нас все осталось по-прежнему!
- У меня не было времени обратить на это внимание, доктор.
Том взволнованно обратился к Председателю:
- Вы говорили, что историки считали убийство Арчибальда прямой,
непосредственной причиной разработки и применения машины, уничтожившей
жизнь на Земле.
- Да.
- Может быть, все историки ошибались.
- Напрашивается именно такой вывод.
- Знаете, могло случиться так, что неправильное мнение было в трудах
всего лишь одного историка. И это единственное, ложное заключение потом
просто повторялось другими исследователями из поколения в поколение. Такое
происходило и раньше. Во времена средневековья, например, ученые
демонстрировали поразительное постоянство в слепой вере любому
первоисточнику, считая его абсолютно безупречным только потому, что это
был первоисточник, и совершенно не задумывались над всеми его ошибками и
неточностями.
- Так Арчибелд жил, - снова повторил Флоникус. - Тем не менее
смертоносные шары все же были запущены в небо. И планета не перестала
умирать...
Том, как бы извиняясь за брата, сказал:
- Кэл привел в порядок эпоху, в которой живем мы. А ваша...
- У меня были такие большие надежды, - продолжал Председатель. - А я
не из тех людей, которые легко поддаются эмоциям. Вы не можете себе
представить, что я перечувствовал, пока принимал решение. Естественно, у
меня нет желания умереть, исчезнуть в результате внезапного изменения в
истории. Однако ради других я заставил себя позволить вашему брату
отправиться в прошлое, надеясь всем своим сердцем, что мы вдруг увидим
новую Землю вместо этой умирающей. К сожалению, ничего не изменилось.
Историки были неправы. Абсолютно неправы!
Флоникус безнадежно махнул рукой и быстро вышел из комнаты.
Прошел час. Два.
Том собрался идти в хирургию, но тут появилась Мэри.
- Удача, Тхомас! Отторжения не произошло. Он выживет, в сознание
придет через день или два.
Радостно крикнув, Том крепко обнял ее.
В сильном смущении, Мэри выскользнула из его объятий. Том, посмотрев
на нее более внимательно, заметил в ее широких глазах большое
беспокойство.
- Мэри, что случилось?
- Плохо с моим отцом, Тхомас. Его охватила какая-то ужасная печаль.
Он закрылся в своем рабочем кабинете и не хочет ни с кем ни видеться, ни
говорить.

Председатель просидел в одиночестве три дня, не пускал к себе даже
дочь.
Кэл очнулся на третий день утром и был переведен в большую комнату,
откуда открывался вид на город. В комнате находились две
автоматизированные терапевтические кровати. Вторую занимал Гордон Уайт,
который сразу поднялся и стал ходить вокруг Кэла. Лицо Гордона выглядело
все еще болезненным, но общий вид говорил о том, что он выздоравливает.
Доктор Холмм сказал, что Кэл не должен вставать по меньшей мере всю
следующую неделю. Это сообщение вызвало возражение со стороны Кэла. Он
пытался заверить врача, что уже сейчас чувствует себя хорошо. И только
неожиданный приступ острой боли убедил Кэла в обратном.
Он откинулся назад к изголовью, тяжело дыша. Доктор Холмм быстро
запрограммировал обезболивающую инъекцию на компьютерных приборах - и
терапевтическое ложе немедленно выполнило команду. Укол погрузил Кэла в
сонное состояние и лишил его желания спорить.
Когда начало смеркаться, к ним заглянула Мэри. Она сказала, что отец
прервал свое уединение и созвал президентов всех девятнадцати городов
Федеральной Земли на экстренное совещание, которое начнется сегодня поздно
вечером. Собрание, в котором примут участие и члены собственного совета
Флоникуса, будет проходить под строжайшим секретом. Тема обсуждения
неизвестна. Мэри сообщила также, что отец все еще плохо выглядит.
Несколько громадных воздушных кораблей появились над городом этой
ночью. Каждый из них сопровождала стайка прикрывающих суден меньшего
размера. Сверкая бегущими огнями оранжевого и зеленого цвета, небесные
машины брали курс на верхушку самой высокой башни и плавно входили в
ворота в форме радуги. Это прибывали высшие чины Федеральной Земли.
На следующий вечер Том узнал обо всем.
Кэл и Уайт заканчивали обед. Кэл все еще лежал в кровати. Уайт стоял
у окна и жевал пурпурный фрукт, похожий на кочерыжку. Сидней Сикс куда-то
удалился, чтобы увековечить свои впечатления для потомков.
Неожиданно световой занавес на двери растаял. Вошел Флоникус. Он был
одет в свое пурпурное одеяние, которое на этот раз украшал серебряный
медальон. Доктор выглядел уставшим, но, по сравнению с тем, каким его
видел Том в последний раз, более уверенным и целеустремленным.
- Вы в состоянии разговаривать, доктор Линструм?
- Конечно, сэр, - ответил Кэл все еще слабым голосом.
- Мои врачи говорят, что через день-два доктор Уайт сможет вернуться
к нормальному ритму жизни. Поэтому я прошу его личного участия и вашего
разрешения... на управление Вратами времени в моих интересах.
- В ваших... - Кэл чуть не перевернул поднос с едой. - С какой целью?
- Чтобы вернуться в девятый день декабря 2080 года. Группа моих
исследователей обнаружила в архивах сведения о том, что в полдень того дня
была приведена в действие адская машина уничтожения.
И сразу все стало понятно.
- Вы хотите попытаться помешать этому? - спросил Уайт.
- Не допустить гибели человечества! Именно так. Я обрисовал
потенциальные опасности своим президентам и советникам. Особо подчеркнул
то, что наше общество может претерпеть большие изменения и даже вообще
перестать существовать. Мы обсуждали этот вопрос больше двенадцати часов.
Голоса распределились почти поровну. За мое предложение проголосовало
всего лишь на три человека больше.
Пораженный Кэл начал:
- Я думаю, вы не понимаете...
- Я все понимаю, доктор Линструм, - сказал Флоникус. Его высоченная
фигура, производила внушительное впечатление.
- Я дал согласие на проведение вашего плана в надежде на то, что это
остановит катастрофу. Теперь стало ясно, что роль Арчибелда не была столь
значительной, чтобы предотвратить всемирную гибель. Мне нелегко было
принимать решение во второй раз. Но я считаю, что мы должны избавить Землю
от нанесенного ей вреда, если нам доступно такое мощное средство, как
механизм управления временем.
Кэл покачал головой:
- Ставка слишком велика...
- Ставка, мой дорогой Линструм, не может быть низкой, когда речь идет
о выживании человеческого рода. Мы уверены в безошибочности вывода о том,
что ликвидация страшного радиоактивного устройства изменит всю историю,
которая была трагической в течение девятнадцати веков.
Том почувствовал волнение в голосе Кэла, когда брат сказал:
- Простите, доктор. Риск...
- Я полностью осознаю риск! И готов к нему!
- Без моего личного руководства Вратами...
Флоникус презрительно фыркнул, что сделало его похожим на простого
смертного, каким Том его еще не видел ни разу.
- Доктор Линструм, я вынужден напомнить вам, что ваши решения не
всегда правильны. Вы запретили моим людям применять экраны-невидимки при
поимке Купа. И даже посмеялись над самой этой идеей. _В_а_м_, видите ли,
не нужна была такая помощь.
Кэл густо покраснел. А Флоникус продолжал:
- Вы, сэр, не единственный живой человек, способный принимать умные
решения или находить выход из трудной ситуации. Я намерен лично
отправиться в 2080 год.
Уайт воскликнул:
- Вы подвергаете себя опасности!
- В связи с тем, что инициатива исходит от меня, доктор Уайт, я не
могу допустить, чтобы опасности, если таковая угрожает, подвергся кто-то
другой.
Кэл не без издевки спросил:
- Вы решили сделать попытку удержать азиатов от применения адской
машины? _В _с_а_м_о_м _с_е_р_д_ц_е _и_х _с_о_б_с_т_в_е_н_н_о_й
с_т_р_а_н_ы_?
- Нелегкая задача, я согласен. Но я готов справиться с ней. Несмотря
на свой возраст, я нахожусь в отличной физической форме. Вопрос о замене
меня на посту Председателя уже улажен. Между прочим, я могу внедриться в
прошлое, используя кое-что из наших достижений. Щиты, которые помогут мне
стать невидимкой, например. В 2080 году они были в ходу только в западных
странах. Это изобретение значительно увеличивает шансы на успех.
- Я все же не могу разрешить вам...
Флоникус резко прервал Кэла:
- Вы что, беспокоитесь о своей личной безопасности? Боитесь, что
можете вдруг исчезнуть?
- Моя личная безопасность здесь ни при чем.
- Тогда я прошу - нет, я требую использования машины времени.
- Вы не можете ничего требовать!
- Если вы не перестанете упрямствовать, Линструм, я могу лишить вас
способности трезво мыслить. И с помощью лекарств добиться сотрудничества
доктора Уайта. Вы находитесь в моем городе и в моем госпитале, кроме всего
прочего. Мне неприятно даже упоминание о подобных мерах. Но если вы
принудите меня...
Из глубины комнаты послышался голос Уайта:
- Раз доктор Флоникус готов идти на риск, и его народ дал свое
согласие Председателю, - что ж, я считаю, мы обязаны оказать ему
содействие, - и Гордон обратился непосредственно к Флоникусу: -
Насильственные средства не пригодятся, доктор. Я помогу вам.
- Не без моего разрешения! - гневно заявил Кэл.
Уайт стремительно подскочил к кровати Линструма.
- Кэл, держи себя в руках! Этот человек спас тебе жизнь. И мне тоже.
Не окажи он помощи, Арчибальд был бы мертв. Если говорить честно, мы
обязаны ему всем!
Некоторое время стояла напряженная тишина. Нарушил ее тихий вздох
Кэла.
- Хорошо. Я дам разрешение. Но только тогда, когда поправлюсь и смогу
действовать вместе с вами.
- Нет, - возразил Флоникус. - У вас будет постельный режим еще
несколько дней. А я хочу отправиться как можно скорее. Мои президенты и
советники могут изменить свое мнение и аннулировать результаты
голосования. Пока я располагаю их согласием, нельзя терять ни минуты.
Кэл с огорчением сказал:
- Ну, хорошо. Но я ничего не знаю о местонахождении манипулятора.
- Он находится вместе с одеждой, в которой вас доставили в
хирургическую палату. Прибор в наших руках. Все дело в том, Линструм, что
я не мог поступить бесчестно, воспользовавшись им без вашего согласия.
Доктор Уайт, мы отправимся, как только я закончу необходимые
приготовления. Пожалуйста, займитесь и вы подготовкой.
Председатель сделал едва заметный поклон в сторону Кэла. В глазах
Флоникуса забегали озорные огоньки, но голос был совершенно серьезным:
- Я благодарю вас за ваше самоотверженное решение.
Сказав это, он быстро удалился.
Напряжение не покидало и Тома. Он тоже принял решение. Том обратился
к Уайту:
- Я иду с вами. Уверен, что Флоникус не будет возражать.
Не успел Уайт открыть рот для ответа, как раздался громкий крик Кэла:
- Не может быть и речи!
- Нет, Кэл, - твердо сказал Том. Ему не хотелось ссориться с братом,
но он слишком долго терпел. Более подходящего момента нельзя и придумать.
- На сей раз я собираюсь сам решать за себя. Флоникус прав. Ты - диктатор.
- Ты пользуешься тем, что я прикован к этой проклятой кровати!
- В какой-то мере, да, - признался Том. - Но, главное, я хочу помочь
им, потому что они помогли нам.
- Я запрещаю тебе...
- Мне безразлично, что ты скажешь, Кэл. Понимаешь? Безразлично. Я
взрослый и имею свой собственный рассудок - независимо от того, что ты о
нем думаешь. Ты сам напросился на такой разговор. Если Флоникус скажет
"да", я пойду с ними.
Он резко повернулся и направился к выходу.
В больничном коридоре Том слышал, как Кэл продолжал кричать, требуя,
чтобы он вернулся. Тому было не по себе от того, что все так получилось.
Но сделанного не воротишь. За какие-то считанные минуты произошел
окончательный разрыв.
Разрыв, который был абсолютно неизбежен. И давно назревал, хотя
ничуть не стал от этого менее болезненным.
Стараясь не обращать внимания на крики брата, Том пошел быстрее.

14. "МОНГОЛЬЯХ"
- Вот здесь, - показал пожилой служащий с широкими янтарными глазами.
- Эта маленькая пуговица работает по принципу шатуна. Поднятая нажатием до
отказа вверх, она включает защитный экран. Нажимая на кнопку так, чтобы
она западала вниз, вы отключаете экран. Во время его функционирования вы
ничего не будете чувствовать. Не ухудшится и зрение, ну, может быть,
слегка затуманится. Во всяком случае, окружающие люди перестанут вас
видеть, а если на них тоже будут щиты, то и вы не сможете видеть их. Как
сидит?
Том помахал руками и ответил:
- По-моему, прекрасно.
Технический специалист прошел за спину Тома и отстегнул ремешки,
державшие экран на теле. Сделанный из металла, но почти невесомый щит
закрывал только грудь Тома.
Служащий положил предназначенный для Тома экран на монтажный стол
рядом с таким же маскировочным щитом Председателя. Он спросил Флоникуса:
- Что еще нужно из спецснаряжения, сэр?
- Зимние принадлежности, Леккс. Для меня, доктора Уайта, Томаса и
Мэри. Я полагаю, ящик-журналист невосприимчив к экстремальным
температурам. Он может сопровождать нас, если ты сумеешь оснастить его
защитной оболочкой.
- Я попытаюсь, сэр, - в голосе Леккса чувствовалось сомнение. Он
сделал заметки световым пером и вслух перечислил:
- Пальто с капюшонами. Двойные термические брюки. Бесшумные
ботинки... Все, сэр?
Флоникус кивнул.
- Наша цель - гористый район на Дальнем Востоке. Монгольях.
У Тома не было желания поправлять неверно произнесенное Председателем
название. Мысли Тома были слишком заняты другим - он ломал себе голову над
вопросом, зачем Мэри включилась в экспедицию. Сделать ему сюрприз? Факт ее
участия он воспринял без энтузиазма. Присутствие в их группе девушки,
казалось ему, добавит трудностей и опасностей, которых будет и без нее в
избытке.
Находясь в расстроенных чувствах, Том вдруг понял, что он относится к
Мэри примерно так же, как Кэл относится к нему.
Кэл. Вот уже два дня мысли о нем не покидали Тома. С момента
краткого, но такого резкого спора он больше так и не навестил брата. Не
подавал никакой весточки и Кэл.
Том тяжело переживал ссору. Но что-то внутри него настойчиво
повторяло, что он сделал правильный выбор, что он должен участвовать в
предстоящей миссии, чтобы доказать свою зрелость раз и навсегда.
- Оружие, сэр?
Вопрос Леккса Флоникусу вернул Тома в реальную обстановку
лаборатории, где хранилось самое разное снаряжение.
- Невротриггер для меня и еще один доктору Уайту, - сказал
Председатель. - И постарайся удобно разместить в пальто как можно больше
магазинов со ста зарядами в каждом. Я думаю, Мэри понадобятся какие-то
специфические инструменты. Но она сама скажет, какие.
Леккс заверил, что весь заказанный реквизит будет готов своевременно.
Отбытие планировалось примерно через восемь часов. Одним из разделов
подготовительного этапа было проведение жестких испытаний физического
состояния Гордона Уайта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21