А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У старика есть единственный племянник. А почему бы не он? Станфилд, Стантон — как там его? Станфорд… Да! Станфорд был известен как шулер. Старик Дасти не питал уважения к этой профессии, и Ларри был с ним солидарен. За такие деньги любой аферист пошел бы на что угодно.
— Завтра, — сказал он, разбудив Стретча, — я пошарю по городу и попытаюсь узнать, в городе ли этот Станфорд.
— Зачем? — зевнул Стретч.
— Неужели не ясно? — злился Ларри. — Если Клара не выйдет замуж в течение месяца после смерти Дасти, наследство получит Станфорд. Он спит и видит эти сто тысяч долларов.
— Точно.
— Это один из его шансов, — уточнил Ларри.
— А что, есть и второй?
— Конечно. В случае смерти Клары он тоже унаследует состояние.
— Вот как! Думаешь, это он?
— Вполне возможно. Хотя сам он, может, и не нажимал курок.
— Если он только в городе сейчас, — засомневался Стретч.
— Да. Если.
— Допустим, он там, — не унимался Стретч. — Что ты тогда будешь делать?
— Я ничего не могу доказать. Значит, я не могу притащить его к шерифу Броку и засадить в тюрьму. Но могу пригрозить ему.
— Давай, коротышка. Сделай это, и мы будем спать спокойно.
— Пока что спать буду я, — сказал Ларри. — А ты помни, что охраняешь очень дорогую дамочку.
— Очень дорогую! — усмехнулся Стретч.
— А что, не правда? — ухмыльнулся Ларри.
Он лег на землю возле окна и вскоре уже засыпал, думая о том, что спит так близко от Клары — прямо под ее кроватью.
Она разбудила его утром, высунувшись из окна и приветливо улыбаясь.
— Привет, Ларри.
Он открыл глаза и сел. Клара свешивалась из окна, оперевшись о подоконник грудью. Ее блестящие рыжие волосы свободно ниспадали. Она была в ночной сорочке из какого-то тонкого материала, и ее, очевидно, не волновало, что одна из лямок соскользнула с плеча. Понимая, что ее перевоспитание было только в первоначальной стадии, Ларри все же не мог посчитать это расчетливой демонстрацией прелестей. Тем не менее он дипломатично предложил:
— Тебе бы надо немного прикрыться — тут ведь мужчина.
— А че? — спросила она, высовываясь дальше из окна.
Он встал.
— Не говори «а че?». Говори: «почему?».
— Ну — почему?
— Потому что это неправильно. Конечно, перед мужем это не постыдно, но перед другими ты… ты не должна показывать так много.
— Хорошо, — покорно кивнула она. — Ну, а почему?
Будучи джентльменом, Ларри уклонился от ответа.
— Спроси мисс Кору, — посоветовал он.
— Хорошо, — улыбнулась она. — Парни, вы, наверное, голодны?
Стретч выполз из-за угла как раз во время, чтобы подать ответную реплику:
— Зверски.
— Завтрак будет скоро, — объявила Клара. Она показала Ларри на корыто, стоявшее во дворе. — Наполни его, чтобы я могла помыться. Стретч, а ты набери ведро и тащи его на кухню.
Ее защитники выполнили поручения и отправились к источнику, чтобы умыться самим. Скоро на кухне был накрыт завтрак. Ларри придирчиво оглядел Клару и согласился, что визит к мадам де Борж пошел на пользу. На ней было изящное легкое платье, которое подчеркивало все линии стройной фигуры.
Они с аппетитом принялись за трапезу. Ларри не стал делиться своим открытием, пока они не допили кофе. Он старался не испугать Клару, но и не собирался скрывать всей серьезности ситуации.
— Для тебя есть кое-что новое, Клара, — наконец решился он. — Конечно, я могу ошибаться, и этот Станфорд находится отсюда за тысячи миль… Но, если он сейчас в Торрансе, то вполне мог подослать подонка, чтобы убить тебя.
К его облегчению, она сохранила самообладание.
— Конечно, — кивнула она. — Станфорд вполне бы мог решиться на это. Ведь если я обручусь с Бретом Эдвардом до четвертого числа, он потеряет надежду на наследство. Если же я так и останусь старой девой, Станфорд станет сказочно богат. Конечно.
— Дело в том, что он может быть не один, — предположил Ларри. — Поэтому мы должны быть крайне осторожны. Что толку избавляться от Станфорда, если его дружки будут продолжать искать подходящий момент, чтобы убить тебя?
— Торранс — большой город, — скептически сказал Стретч. — Ты что, собираешься проверять каждый дом, каждый отель и каждую комнату?
— Да — если не будет другого выхода, — ответил Ларри. — Но, может, есть более простой способ?
— Например?
— Допустим, он в городе и у него нет денег. В этом случае он пойдет к адвокату, чтобы получить свою законную тысячу зелененьких.
— Значит, к Кифу Милтону, — обрадовалась Клара. — Но сегодня ты вряд ли найдешь его у себя. Сегодня — воскресенье.
— Ну и что? Все равно я могу найти его и спросить.
— Действуй, коротышка, — согласился Стретч. — А я останусь здесь, и будь я проклят, если позволю кому-нибудь приблизиться к Кларе на ружейный выстрел.
— Хорошо, — Ларри встал и надел шляпу. — Только смотри, не подстрели меня. Я привезу мисс Кору в коляске: вряд ли она умеет ездить верхом.
— Будь спокоен, — уверил Стретч.
— Только не подпускай его к еде, — предупредил Ларри Клару. — Этот проглот может съесть все твои запасы.
— Ничего, — усмехнулась она. — У меня их много.
Направляясь к городу, Ларри думал о здешних блюстителях порядка. Аби Брок не внушал ему доверия. Шериф Сэм Ланг представлялся ему фараоном рисковым, но без всякого соображения. Вряд ли стоило их привлекать к этому делу. Они могли лишь помешать. Да черт с ними, с Броком и Лангом, он кликнет их на помощь только в случае крайней необходимости.
Въехав в город, Ларри заметил окружного шерифа, гревшегося на солнышке возле лавки. Брок едва кивнул ему, когда Ларри остановил свою лошадь. Техасец перекинул ногу через седло, кивнул в ответ и спросил:
— Где бы я мог найти адвоката Милтона в воскресенье?
— Час назад он был в церкви, — ответил Брок. — А сейчас наверное, дома, готовится к ленчу. А что ты хочешь от Кифа Милтона?
— Да так, ничего особенного. Просто хочу у него кое-что спросить.
— Вы следуете по пятам за Кларой Холли с тех пор, как приехали в город. С чего бы это, Валентин? Хотите прикарманить часть ее наследства?
Ларри решил не возмущаться: вряд ли этот бородатый фараон хотел его обидеть.
— Техасцы всегда держатся друг за друга, — сказал он. — Мужчины Торранса слишком уж донимают Клару. Мы ее вроде как защищаем.
— Она находится под защитой закона, — проворчал шериф.
— Что-то я не видел полицейских, которые бы попытались сдержать эту толпу поклонников, — съязвил Ларри.
— Для этого, черт возьми, — вздохнул Брок, — мне бы понадобилось не меньше дюжины полицейских. — Он посмотрел на противоположную сторону улицы. — Может быть, тебе сможет помочь помощник Кифа Милтона?
— Может быть. А что?
Брок показал рукой:
— Вон он. Его зовут Джэй Кеннеди. Он неплохо разбирается в адвокатуре. Я слышал, он вскоре откроет собственное дело.
Ларри взглянул через плечо и благодарно кивнул:
— Хорошо, шериф. Очень признателен.
Помощник адвоката собирался перейти улицу, когда Ларри остановился возле него. Кеннеди улыбнулся и приветственно махнул рукой.
— Вы — Ларри Валентин. Я сразу узнал вас. — Он подошел к Ларри, который спрыгнул на землю. — Меня зовут Джэй Кеннеди, я из Хатонвилла, штат Техас. Я читал о вас в газете. Я всегда надеялся, что когда-нибудь увижу вас.
— Ну что ж… — Ларри дружелюбно улыбнулся и протянул правую руку. — Я всегда рад встрече с земляком.
Кеннеди, не переставая улыбаться, протянул вперед левую руку и объяснил:
— Извините, что здороваюсь левой, мистер Валентин. Правая рука у меня парализована.
— Да? — нахмурился Ларри. Они поздоровались левыми руками. — Простите меня, Кеннеди.
— Можно просто Джэй.
— Хорошо. Я — Ларри.
— Рад знакомству, Ларри.
Ларри пришлось кое-что выслушать, прежде чем задать свой вопрос. Кеннеди рассказал о своей мечте детских лет, о том, как он хотел сделаться искателем приключений и даже бродяжничал целый год. Он научился быстрее своих сверстников выхватывать револьвер, мог укрощать лошадей и быков и неплохо дрался.
— До этого несчастного случая, — рассказывал он, — я мог одержать верх в любой стычке. Я много слышал о тебе и о Стретче. У вас прекрасная репутация. Однажды я даже думал к вам присоединиться.
— А что стряслось? — сочувственно спросил Ларри. — Пуля?
— Нет, — Кеннеди покачал головой, глубоко вздохнув. — Я не смог укротить лошадь и упал. Говорят, был при смерти. Когда пришел в себя в клинике Хатонвилла, доктор сказал мне, что моя правая рука останется неподвижной. Что могло быть хуже для меня, Ларри?
— Да, — помрачнел Ларри.
— Позже, — продолжал Кеннеди, — я все же свыкся с мыслью, что мне никогда не стать искателем приключений, и я отправился на север в поисках работы. Получил кое-какое образование, не слишком, но все-таки… Здесь, в Торрансе, мистер Милтон предложил мне работу, и я стал изучать адвокатуру.
Разговаривая, они отошли в тень лавки. Ларри оперся о перила, Кеннеди уселся на пустой бочонок. Они немного помолчали после того, как Кеннеди закончил свой рассказ, и посмотрели на улицу. В Торрансе было тихое воскресное утро, и на улицу высыпало много горожан. Ларри, наконец, решил заняться своим вопросом.
— А этот Станфорд, о котором говорилось в завещании Дасти, не появлялся еще?
— Тебя интересует это дело?
— Немного. Только не пойми меня неверно.
— Конечно. Я знаю твою репутацию, Ларри. Ты не из тех, кто женится, даже за такие деньги.
— А как насчет Станфорда?
— Он здесь. Приехал на поезде на следующий же день. Его право на наследство бесспорно. Думаю, он получит свою Долю завтра или послезавтра.
— А ты не знаешь, где он остановился?
— Думаю, в одном из отелей. Шеф, наверное, знает, в каком. Ты можешь найти его дома или…
Он прервался, посмотрев на человека, шедшего по улице.
— Подожди-ка. Я думаю, это он.
— Станфорд? — Ларри выпрямился.
— Если он повернется так, чтобы я мог увидеть его в лицо…
— Который?
— Вон тот, что переходит улицу. В черной куртке и бобровой шляпе. Видишь?
— Это Станфорд?
— Должно быть, он, но я не уверен. Эй! Куда ты?
Ларри вскочил на лошадь, ответив:
— Если это Станфорд, то у меня есть к нему дело. Всего хорошего, Джэй. Увидимся.
…Ролло Станфорду удалось выпросить у Хуба Кловиса несколько долларов. Более того, ему удалось улизнуть из отеля так, что Ранс не узнал об этом. Сейчас Станфорд направлялся в какой-нибудь маленький бар, надеясь провести это воскресное утро за карточным столом/ где неопытные игроки могли стать жертвой его ловкости.
Ларри догнал его на одной из боковых улиц. Улица была узкой, и Ларри направил лошадь прямо на Станфорда, шедшего впереди. Тот обернулся на топот копыт.
— Осторожнее! — запротестовал он. — Что ты делаешь, черт тебя подери?..
Ларри не сворачивал. Пустынная улица заканчивалась тупиком. Испугавшись выражения лица техасца, Станфорд попытался прижаться к стене дома, чтобы лошадь проехала мимо. Ларри спрыгнул с седла прямо перед Станфордом. Он улыбнулся, и у Станфорда тут же возникло какое-то недоброе предчувствие.
— Мистер Станфорд?
—Да.
— Племянник старика Дасти?
— Да, мистер?..
Ларри накрутил на кулак шейный платок Станфорда и припер его к стене. Глаза Станфорда вылезли из орбит.
— Валентин, — представился Ларри. — Ларри Валентин.
— Убери руки! — задыхался Станфорд. — Ты сказал — Валентин? Это не те Валентин и Эмерсон?
— Эмерсон, — прорычал Ларри, — охраняет мисс Клару. Еще один выстрел в эту даму, и ты будешь иметь дело с одним из нас или сразу с обоими!
— Послушай… — прохныкал Станфорд. — Ты не имеешь права обвинять меня в…
Ларри приподнял Станфорда над землей, пользуясь по-прежнему лишь одной рукой:
— Посмотрим, насколько прочна твоя глотка!
— Это просто нелепо!.. — запротестовал Станфорд.
Ларри наотмашь ударил его свободной рукой. Шляпа слетела с головы Станфорда и упала в грязь.
— «Нелепо»! — передразнил Ларри. — Не пытайся обмануть меня, ты, подонок. Я все знаю о завещании и понимаю, что к чему. Если Клара будет убита, ты получишь все наследство. Ну, так кому же еще нужна ее смерть? Это был ты, Станфорд!
— Ты не сможешь доказать!.. — пробормотал Станфорд.
Ларри был уверен, что Станфорд имеет прямое отношение к покушению, но не смог бы сам подобраться к одинокой хижине в незнакомой местности и выстрелить в особу, принадлежащую к так называемому «слабому» полу. Для этого нужна была выдержка. Станфорд, без сомнения, был лишь наводчиком. Значит, есть еще кто-то, и Станфорд может вывести к ним.
— Ты прав, подонок. Я не смогу это доказать.
— Я даже никогда не видел мисс Холли, — сказал Станфорд. — Отпустите меня, Валентин!
Ларри нанес второй удар. Голова Станфорда мотнулась, изо рта потекла кровь.
Конечно! — рявкнул техасец. — Я тебя отпущу, потому что не могу ничего доказать. Но больше не испытывай судьбу, подонок. Убирайся отсюда и захвати своих наемных убийц. Если еще раз тебя увижу — пристрелю, как собаку понятно?
Он отпустил Станфорда. Тот сполз на землю, сплевывая кровь и ругаясь. Потом быстро схватил свою шляпу, вскочил и бросился бежать по улице. Лицо Ларри растянулось в победоносной улыбке. Теперь этот шулер был у него в руках. Если не упускать его из виду, он прямиком приведет к месту, где его ждут компаньоны. Расправиться с ними не составит особого труда. Оставалось лишь проследить за Станфордом.
Но это оказалось не так просто. Ларри устремился за Станфордом, ведя лошадь за поводья. Но, свернув за угол, он лицом к лицу столкнулся со своим старым врагом. Здоровенный кузнец Пайк Ламонд преградил ему путь.
— Ну вот! — осклабился кузнец. — Я и не думал, что мне так повезет, и мы встретимся один на один!..
— Пошел отсюда! — огрызнулся Ларри. — Ты, мешок с дерьмом!
— Теперь мне это нравится больше, — заявил Ламонд. — Только ты и я. В прошлый раз я дал тебе фору, теперь все будет иначе!
Ларри попытался выглянуть из-за плеча этого верзилы, чтобы увидеть, в каком направлении пошел Станфорд. Но Ламонд не дал ему такой возможности. Некоторое время Ларри увертывался от его кулаков, нанося резкие ответные удары, но один из выпадов кузнеца пришелся в цель, чуть не сбив Ларри с ног. Кулачище обрушился прямо в лицо Ларри. заставив его попятиться. Разозлившись, Ларри решил кончать это представление. Он встретил бросившегося к нему кузнеца сильнейшим апперкотом правой. Ламонд отпрянул. шатаясь. Ларри вновь подскочил к нему, и новый удар заставил кузнеца рухнуть.
Техасец подул на костяшки пальцев и отвел душу бранью. На едва шевелившегося на земле кузнеца он уже не обращал внимания, у него были дела поважнее: он у пустил Станфорда!
Ларри вспомнил, что обещал отвезти учительницу в дом Клары. Мисс Кора, наверное, уже ждала его. Ладно, быть может, Станфорд сделает выводы из его угроз… Ларри вспомнил о полиции, но снова решил, что еще не время.
Ролло Станфорд — взъерошенный, с разбитым лицом — предстал перед Марти Геллером, который мрачно напомнил ему:
— Тебе было сказано никуда не выходить без разрешения Силки.
— Может, оно к лучшему, что я все-таки вышел! — выпалил Станфорд, плюхаясь на стул. — Подождите, что я вам расскажу.
Он откинулся на стуле, вытирая платком разбитые губы.
— Удивляюсь, как это ты отважился улизнуть без моего разрешения, — сказал Ранс.
— Мне надоело сидеть взаперти, — неуверенно начал объяснять Станфорд. — Я просто хотел прогуляться на свежем воздухе. Ну и, может, сыграть пару партий в покер в каком-нибудь тихом месте.
— А что же с тобой случилось? — спросил Геллер.
— Мне кажется, он наложил в штаны, — ухмыльнулся Рикардо.
— Похоже, он шел-шел, да не туда попал, — заключил Кловис.
С этого момента Кловис, казалось, перестал проявлять интерес к тому, что хотел рассказать Станфорд. Он подошел к окну, уселся на подоконник и закурил сигару, равнодушно рассматривая людей, прогуливавшихся по главной улице. Ранс поторопил:
— Выкладывай, Станфорд. Кто тебя избил и за что?
— Плохо наше дело, Силки, — вздохнул Станфорд. — Хуже не бывает.
— Ты что, повздорил с фараоном?
— Хуже.
— Эй, Силки, — забеспокоился Геллер, — может быть сам Пинкертон занялся этим делом?
— Заткнись, — прошипел Ранс. — Пусть он говорит.
— Силки… — обеспокоенно посмотрел Станфорд на босса, — ты когда-нибудь слышал о Валентине и Эмерсоне?
— Кажется, что-то слышал, — пожал плечами Ранс. -Ну, и что из этого?
— Я слышал об этих двоих, — сказал Рикардо. — Они частенько суют свои носы в чужие дела.
— Искатели приключений? — усмехнулся Геллер.
— Я вижу, вы почти ничего не знаете о них, — сказал Станфорд. — Они — сторонники закона. С ними опасно связываться, Силки.
— Ближе к делу!
— Они здесь. Это Валентин избил меня. И, черт возьми, Силки, похоже, он знает все наши планы!
— Ерунда! — вспыхнул Ранс. — Откуда ему это знать? Как вообще об этом кто-нибудь может узнать?
— Валентин заявил, что об этом может догадаться любой. Он знает о завещании.
— Оно известно всем, — сказал Ранс.
— Но Валентин обвинил меня в том, что я покушался на Клару Холли!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12