А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Сообщить никарагуанскому правительству, что наши ученые проводили спутниковый мониторинг оползневого склона вулкана Консепсьон и пришли к выводу, что он может обрушиться в любой момент. Напугать их до полусмерти. Описать возможные последствия, тысячи жертв и тому подобное, а затем подкинуть им наживку.
Сеймур, казалось, был совершенно сбит с толку.
– Наживку?
– Мы предложим им солидную помощь. США помогут людям в исследовательском центре и населенных пунктах вокруг озера Никарагуа эвакуироваться из низин на возвышенности. После того как район будет очищен, вы сможете спокойно сбросить на склон вулкана бомбу с высоты пятидесяти тысяч футов, и никто ничего не скажет. Взрыв послужит спусковым крючком для оползня, и тоннели будут уничтожены.
Сэндекер откинулся в кресле и задумчиво уставился на поверхность стола.
– Для такого масштабного события все это звучит слишком просто, слишком элементарно.
– Насколько я знаю этот район, – заметил Мартин, – вулкан Консепсьон до сих пор активен. Взрыв может вызвать извержение.
– Если сбросить бомбу непосредственно в кратер вулкана, может случиться извержение, – сказал Питт. – Но если мы направим ее так, чтобы взрыв произошел ниже основания склона вулкана, то ничего такого произойти не должно.
Генерал Стэк в первый раз за все время неожиданно улыбнулся.
– По-моему, в словах мистера Питта что-то есть. Именно простота этого плана делает его реализуемым и логичным. Я предлагаю подробно рассмотреть открывающиеся возможности.
– А что с рабочими внизу, в тоннелях? – спросил Сеймур. – У них не будет ни одного шанса уцелеть.
– Об этом нечего и беспокоиться, – ответил Джордино. – Они уберутся оттуда не меньше чем за сутки до того момента, когда тоннели будут открыты для воды.
– Но мы не можем терять времени, – предостерег Питт. – Я слышал, как две женщины в штаб-квартире «Одиссея» говорили, что до открытия тоннелей осталось восемь дней. Это было три дня назад. У нас осталось всего пять.
Гехт внимательно посмотрел на Сеймура сквозь очки.
– Макс, в данном случае запустить механизм – ваше дело. Мы не можем начать действовать без санкции президента.
– Одобрение мы получим в течение часа, – уверенно заявил Сеймур. – Следующая моя задача – убедить госсекретаря Хэмптона немедленно инициировать переговоры с властями Никарагуа о разрешении на въезд в страну наших спасателей. – Он бросил короткий взгляд на Стэка. – А вы, генерал, должны организовать и провести эвакуацию. В этом я рассчитываю на вас – Затем настал черед Джека Мартина. – Джек, в вашу задачу входит напугать никарагуанское правительство и внушить им всем, что катастрофа вполне реальна и неизбежна.
– В этом я тоже могу помочь, – предложил Сэндекер. – Я близко знаком с двумя ведущими океанологами страны.
Наконец Сеймур обратил взгляд на Питта и Джордино.
– Джентльмены, мы перед вами в большом долгу. Хотел бы я знать, как можно расплатиться за подобное.
– Есть кое-что, – сказал Питт, ухмыляясь и переглядываясь с Джордино. – Речь идет об агенте секретной службы, который известен нам под именем Отис Макгонигл. Мы с Алом хотели бы попросить, чтобы его повысили в должности.
Сеймур пожал плечами:
– Думаю, что это можно организовать. У вас есть какие-нибудь конкретные причины для такой просьбы?
– Мы с ним прекрасно сработались, – ответил Джордино. – Он делает честь своей организации.
– И еще одна просьба, – проговорил Питт, взглянув на Гехта. – Мне бы хотелось увидеть ваше досье на Призрака и корпорацию «Одиссей».
Гехт кивнул.
– В ближайшее же время мой курьер доставит его в штаб-квартиру НУМА. Вы рассчитываете обнаружить в нем что-нибудь полезное для разрешения нынешней ситуации?
– Не знаю, – честно ответил Питт. – Но я хочу как следует изучить его.
– Мои аналитики долго копались в нем, но ничего определенного не нарыли.
– И все же есть шанс, – сказал Питт. – Небольшой, но есть. Можно случайно наткнуться на что-то интересное.
43
Ровно в девять утра Моро в белых шортах, белой рубашке с распахнутым воротом и гольфах встретил Дирка и Саммер у выхода из отеля. Молодые люди появились из дверей с громоздкими цилиндрическими баулами, полными подводного снаряжения. Швейцар загрузил их баулы в багажник, и все трое под легким дождичком из единственной одинокой тучки на чистом голубом небе забрались в салон BMW-525. Резные листья высоких пальм едва заметно шевелились под легким ветерком.
До причала, где Моро поставил зафрахтованное для Питтов суденышко, нужно было проехать всего две мили по извилистой дороге, ведущей к морю. Моро въехал на узкий каменный причал, протянувшийся от берега далеко в море. Вода рядом с причалом с глубиной меняла цвет и из желтовато-зеленой превращалась в сине-зеленую. Он остановился у небольшой яхточки, примостившейся у причала, как утенок у материнского бока. Кораблик лениво покачивался на набегающих с лагуны волнах, и кранцы, как перья, предохраняли его фибергласовый корпус от контакта с камнем. На корме золотыми буквами было написано название: «Милашка».
Кораблик оказался симпатичной парусной яхтой – бермудским шлюпом с топовым стакселем. На такой яхте и грот, и стаксель начинаются от самой верхушки мачты. Двадцать шесть футов в длину, девять в ширину и осадка всего четыре с небольшим фута. Двигатели – триста тридцать один квадратный фут площади парусов и небольшой десятисильный вспомогательный дизель. В каюте, оборудованной туалетом, душем и небольшим камбузом, можно было вполне удобно устроиться вдвоем. Как и обещал Моро, в кокпите обнаружились установленные и готовые к работе металлоискатель Фишера и профиломер твердого дна Кляйна. Дирк бросил на палубу трап и принял у Моро вещи, а затем отнес их вниз, в каюту.
Моро попрощался с Саммер:
– Желаю вам безопасного путешествия. Я буду всегда держать сотовый телефон при себе. Если возникнут проблемы, сразу позвоните, пожалуйста.
– Обязательно, – уверенно пообещала Саммер. Она гибко соскользнула по трапу вниз и присоединилась к Дирку, который уже начал запускать дизель. По его сигналу Моро отдал причальные концы. Пока маленькая яхточка, пыхтя двигателем, не пересекла лагуну и не вышла в открытое море, он все стоял на причале с выражением крайней обеспокоенности на лице.
Как только яхта прошла последний бакен, Дирк поднял на мачте грот и стаксель. Саммер встача к штурвалу. Паруса яхты оказались ярко-алыми. На фоне голубого неба они, наверное, были видны издалека и смотрелись великолепно. Паруса быстро взяли ветер и надулись. Яхта заскользила навстречу водяным валам, которые по мере удаления от берега становились все выше. Дирк оглядел палубу яхты. Все на ней было начищено и ярко блестело. Насколько можно было судить по внешнему виду, «Милашке» не исполнилось еще и года. Все медные и хромированные детали сияли на солнце, палуба была хорошо отдраена.
Под парусом маленькое суденышко шло ровно и уверенно, оно легко скользило по воде и взбиралось на верхушки валов с легкостью кошки, перебегающей лужайку. Случайный порыв ветра – часть проходящего мимо шквала – налетел неожиданно, взбил ровную поверхность воды мелкой рябью, вспенил верхушки волн. Затем так же быстро улетел прочь, и вот уже яхта снова скользит по гладкой поверхности моря, и воздух вокруг снова сух. Морской простор расстилался перед бушпритом, как гигантский ковер.
– Как далеко до Бранвина? – спросила Саммер, умело откренивая «Милашку», чтобы добавить ей лишний узел скорости. Мимо подветренного борта яхты стремительно проносилась вспененная вода.
– Примерно двадцать три мили, – отозвался Дирк. – Держи курс на юг. На восточном конце острова стоит маяк, узнать который легче легкого.
Дирк снял рубашку и в одних шортах занялся выравниванием парусов. Саммер тоже скинула платье и переоделась в купальник-бикини, зеленый, в цветочек. Ее руки уверенно и спокойно лежали на штурвале. Саммер легкими движениями направляла яхту, выбирая наилучший путь через гребни и долины волн. Одним глазом она следила за маячившими на горизонте островами, другим поглядывала на компас.
Ее длинные рыжие волосы свободно развевались позади. Вообще, в этот момент она была похожа на моряка, который ведет свое суденышко из Ньюпорт-Бич на остров Каталина на дневную экскурсию. Через час Саммер подняла к глазам бинокль и внимательно осмотрела горизонт.
– По-моему, я вижу маяк, – сказала она, указывая рукой.
Дирк проследил за направлением ее руки. Маяк разглядеть ему не удалось, но вскоре размытое пятнышко на горизонте превратилось в низкий силуэт острова.
– Это, должно быть, Бранвин. Правь прямо на него. Бухта находится в южной части острова.
Стайка летучих рыб выпрыгнула из воды прямо перед носом яхты и рассыпалась во всех направлениях. Несколько рыб долго еще продолжали выпрыгивать из воды рядом с яхтой, будто надеясь, что с борта им бросят что-нибудь вкусненькое. Затем их сменили пять дельфинов. Они начали кувыркаться вокруг яхты, явно ожидая аплодисментов.
До острова оставалось всего около трех миль, и можно было уже различить некоторые детали. На фоне неба ясно виднелись башня маяка и трехэтажный дом возле ближайшего пляжа. Дирк взял у Саммер бинокль и внимательно оглядел дом. Ему показалось, что все окна закрыты ставнями. Вокруг не было видно ни души. От песчаного пляжа в море отходил небольшой причал, но возле него не стояло ни одной лодки.
Брат и сестра поменялись местами. Дирк встал к штурвалу, а Саммер прошла на нос, свесилась за борт, держась за снасти, и всмотрелась в остров. Этот остров ничем не привлекал глаз, бывают острова гораздо красивее. Никакого густого подлеска с яркими тропическими цветами, никаких тенистых пальм на пляже. У большинства островов есть свой собственный запах. Аромат зелени и гниения, аромат тропических растений... Запах человека, приготовляемой им на кострах пищи, резкий запах дыма выжженных полей, смешанный с запахом копры и кокосового масла. От этого острова исходил запах смерти, он будто воплощал в себе зло. Уши Саммер уловили далекое ворчание прибоя на рифах, которые окружали вход в лагуну перед домом. Теперь уже можно было различить низкое сооружение в конце длинной взлетно-посадочной полосы. Должно быть, ангар. Но Саммер, как и Дирк, не заметила на острове никаких признаков жизни. Бранвин напоминал заброшенное кладбище.
Дирк держался на безопасном расстоянии от рифа и время от времени поглядывал за борт. Вода была прозрачной, как в ванне. Вот уже можно рассмотреть в глубине чистое песчаное дно. Каждые несколько секунд Дирк проверял показания эхолота. Он опасался, как бы дно возле острова внезапно не поднялось до самого киля «Милашки». Твердой рукой он направлял яхту вокруг острова, пока не добрался до его южной оконечности. Сверившись с картой, он слегка изменил курс, а затем развернул яхту и вошел в проход между рифами, обнаруженный при помощи эхолота. Перед входом в лагуну во внешнем рифовом кольце острова был разрыв шириной примерно в сотню ярдов, где пологие океанские валы превращались в беспорядочную зыбь.
Проникнуть в лагуну оказалось нелегко. Течение сносило яхту влево. Дирк подумал, что Одиссею и морякам, которые вместе с ним пересекли Атлантический океан, вход в гавань должен был показаться детской игрой. Кроме того, при плавании в бурных водах у них было серьезное преимущество: они в любой момент могли спустить на воду весла. Дирк мог, конечно, запустить двигатель, но, как летчику, который не любит сажать самолет на автопилоте, ему тоже хотелось завести суденышко в бухту собственными силами.
Как только яхта миновала проход в рифах, волнение полностью улеглось. Через толщу воды было прекрасно видно, как под днищем яхты медленно проплывает дно. Дирк снова передал штурвал Саммер и спустил паруса. Затем запустил дизель и принялся обследовать гавань.
Бухта на острове была небольшая – не больше полумили в длину и вдвое меньше в ширину. Саммер свесилась за борт и разглядывала дно, пытаясь высмотреть на нем какие-нибудь необычные детали, а Дирк неторопливо крейсировал по бухточке туда и обратно. Он представлял себя на палубе одного из кораблей Одиссея и старался почувствовать гавань и ее течения. Он пытался угадать, какое место выбрали бы много столетий назад для стоянки древние моряки.
Наконец он остановился на одной из частей бухты. От преобладающих ветров это место защищала возвышенность на острове – песчаный холм, находившийся почти на сотню футов над уровнем моря. Дирк застопорил движок и бросил носовой якорь, то есть он щелкнул в кокпите переключателем, после чего якорь автоматически опустился в воду с помощью лебедки.
– Это место, пожалуй, подходит не хуже любого другого. Давай спустимся и обследуем дно.
– Дно здесь, по-моему, плоское, как пол в столовой, – отозвалась Саммер. – Я не заметила никаких выпуклостей или контуров. Конечно, скорее всего дерево кельтских кораблей сгнило и исчезло тысячи лет назад. И вообще, если что-то и осталось, то эти предметы будет сложно отыскать.
– Давай нырнем. Я проверю плотность песка и ила. Ты поплаваешь вокруг и осмотришься.
Молодые люди оделись для погружения. Дирк проверил якорь. Он хотел удостовериться, что тот как следует лег на дно и не сорвется, не позволит яхте сдвинуться с места. Правда, в замкнутой гавани она все равно не смогла бы далеко уйти. На этот раз ныряльщикам не нужно было защищать себя ни от холодной воды, ни от острых кораллов, поэтому Дирк и Саммер решили поплавать в лагуне на глубине в десять футов в одних только купальных костюмах. Вода по прозрачности напоминала стекло, видно было футов на двести. Температура воды держалась около восьмидесяти пяти градусов. В общем, идеальные условия для погружения.
Через сорок минут Дирк вскарабкался по трапу обратно на палубу, снял баллоны и грузовой пояс. Он попытался прощупать песок на дне металлическим щупом и рассчитывал обнаружить под ним более плотный слой глины, однако оказалось, что слой мягкого песка толщиной в пятнадцать футов лежит непосредственно на скальном основании. Дирк посидел несколько минут, наблюдая, как воздушные пузырьки из акваланга Саммер передвигаются вокруг яхты. Вскоре Саммер тоже взобралась на трап. Перед тем как подняться на палубу, она остановилась на мгновение и осторожно положила на палубу какой-то предмет в толстой коралловой корке. Затем ступила на палубу и легко выскользнула из подводного снаряжения. Вода ручейками стекала с ее тела на тиковые доски палубы.
– Что это у тебя? – поинтересовался Дирк.
– Не знаю, но для обычного камня эта штука, пожалуй, тяжеловата. Я нашла ее в сотне ярдов от берега, она торчала из песка.
Дирк внимательно осмотрел берег острова. Он по-прежнему казался покинутым. Однако его не покидало странное чувство. Ему все время казалось, что за ними наблюдают. Он взял непонятный объект и принялся рукояткой своего ножа осторожно сбивать с него коралловую корку. Вскоре объект принял форму птицы с распростертыми крыльями.
– Похоже на орла или лебедя, – заметил он и попытался легонько царапнуть загадочную птицу кончиком ножа. Царапина серебристо блеснула. – Так вот почему она такая тяжелая. Эта штука отлита из свинца.
Саммер взяла изображение птицы в руки и принялась рассматривать распахнутые крылья, изогнутый клюв, повернутую вправо голову.
– Неужели это тоже может принадлежать древним кельтам?
– Тот факт, что птица изготовлена из свинца, хороший знак. Доктор Чизхолм говорил мне, что, кроме олова, одной из главных ценностей Корнуолла были его свинцовые рудники. Ты заметила точное место, где обнаружила эту штуку?
Саммер кивнула.
– Я воткнула там в песок свой щуп с маленьким оранжевым флажком.
– Далеко?
– Футов пятьдесят в том направлении, – сказала она, показывая рукой.
– Отлично. Прежде чем отсасывать со дна песок или запускать водяную пушку, мы обследуем это место с помощью металлоискателя. Если останки кораблей погребены глубоко в песке, то гидролокатор бокового обзора нам вряд ли поможет.
– А если попросить Руди прислать магнитометр?
Дирк улыбнулся:
– Магнитометр реагирует на магнитное поле железа или стали. Одиссей же плавал задолго до начала железного века. Металлоискатель тоже видит железо, но, кроме железа, он способен обнаружить и большинство других металлов, включая золото и бронзу.
Саммер включила импульсный металлодетектор «Фишер-10». Дирк подключил его индикатор и аудиовыход к буксируемому контейнеру в виде торпеды, в который был помешен сенсор прибора. После этого он опустил контейнер за борт на такую глубину, чтобы при медленном движении яхты он не задевал дна. Закончив подготовку, он поднял якорь.
– Готова?! – крикнул он Саммер.
– Все на мази, – отозвалась она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55