А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Мой напарник. Если ты доверяешь мне, то и ему доверяй. Безотказэн, это Джонс-Манускрипт, мой валлийский агент.
– А! – сказал букинист, горячо пожимая руку Безотказэну. – Друзи Четвэр – цэ мои друзи. Ото Хельвин-Кныга, – добавил он, представляя свою помощницу, которая застенчиво улыбнулась.
– Отож, юна Четвэр, чым я можу тоби допомогты.
Я ответила не сразу.
– Нам надо попасть в Мертир-Тидвил…
Букинист разразился смехом.
– …сегодня вечером.
Он перестал смеяться, забыл про акцент и пошел в обход прилавка, по дороге рассеянно расставляя вещи по местам.
– Твоя слава бежит впереди тебя, Чет. Говорят, что ты ищешь «Джен Эйр». А еще говорят, что у тебя доброе сердце и что ты встречалась со злом – и осталась жива.
– А что еще говорят?
– Что в Долину вступила Тьма… – вмешалась Хельвин, прибавив в голос роковые нотки.
– Спасибо, Хельвин, – сказал Джонс. – Человек, которого ты ищешь…
– …и Ронда последние несколько недель покрыта мраком, – продолжала Хельвин, которая явно еще не закончила.
– Хватит, Хельвин, – более жестко одернул ее Джонс. – Ты не забыла, что надо отправить в Лландод несколько новых экземпляров «Холодного дома»?
Хельвин с обиженным видом вышла.
– А что… – начала было я.
– И молоко скисает в вымени у коров! – провыла Хельвин из-за шкафа. – И все компасы в Мертире взбесились!
– Не слушай ее, – извиняющимся тоном сказал Джонс. – Книжек обчиталась. Но как я могу тебе помочь? Я, старый букинист без связей?
– Старый букинист с валлийским гражданством и правом свободного перехода через границу, которому не нужны связи, чтобы попасть туда, куда мне надо.
– Хвылыночку, Четвэр, сэрдэнько! Ты хочешь, чтобы я отвез тебя в Мертир?
Я кивнула. Джонс был лучшим и единственным моим шансом, единым в двух лицах. Но ему мой план понравился вовсе не так сильно, как мне бы хотелось.
– А зачем мне это делать? – резко спросил он. – Знаешь, что бывает за контрабанду? Хочешь, чтобы твой старик окончил дни в Скокхольмской камере? Слишком много хочешь. Я чокнутый старик, но не дурак.
Этого я ожидала.
– Если поможешь нам, – начала я, зарывшись в портфель, – я отдам тебе… вот это.
Я положила на прилавок листок бумаги. Джонс коротко вздохнул и тяжело плюхнулся в кресло. Он с первого взгляда понял, что это такое.
– Как… как ты это достала? – с подозрением спросил он.
– Правительство Англии очень высоко ценит возвращение «Джен Эйр» – достаточно высоко, чтобы пойти на сделку.
Он наклонился и схватил листок. Это был, во всей своей красе, ранний рукописный набросок «Детей лета», первого стихотворения в первом опубликованном сборнике Дилана Томаса. Время от времени Уэльс требовал возвращения национальной культурной ценности.
– Это не может принадлежать одному человеку, – медленно проговорил он. – Это достояние всей Республики. Это наше наследие.
– Согласна, – ответила я. – Можешь делать с рукописью, что пожелаешь.
Но Джонс-Манускрипт не поддался. Я могла бы организовать для него представление дилановского «Млечного леса» в исполнении Ричарда Бартона, этого валлийского Лоуренса Оливье, и все равно он отказался бы доставить нас в Мертир.
– Чет, ты слишком много хочешь! – чуть не плакал он. – Законы очень суровы! У Хеддли Кувринах везде свои глаза и уши!
У меня упало сердце.
– Я понимаю, Джонс. Спасибо.
– Я отвезу вас в Мертир, мисс Нонетот, – вмешалась Хельвин, глядя на меня с полуулыбкой.
– Это слишком опасно! – прошептал Джонс. – Я запрещаю!
– Ша! – ответила Хельвин. – Довольно с меня твоих разговоров. Я каждый день читаю о приключениях, а теперь могу попасть в приключение сама! И потом, уличные фонари потускнели нынче ночью! Это знак!
Мы просидели в гостиной дотемна, затем совершили весьма некомфортное и шумное часовое путешествие в багажнике «гриффина-12», принадлежащего Хельвин. При пересечении границ мы со страхом прислушивались к разговорам по-валлийски, потом нас безжалостно трясло на выбоинах по дороге в Мертир. Второй КПП стоял как раз перед въездом в столицу. Это было необычно – видимо, маневры английских войск достигли опасной точки. Через несколько минут мы остановились, и багажник открылся. Хельвин велела нам выскакивать, и мы, постанывая, выбрались из нашего неуютного убежища. Она показала нам дорогу в «Пендерин-отель», а я предупредила, что если к рассвету мы не вернемся, то не вернемся никогда. Она улыбнулась, пожала нам руки, пожелала удачи и поехала в гости к тете.
Аид в это время сидел в пустом баре «Пендерин-отеля», курил трубку и задумчиво разглядывал пейзаж, открывавшийся из больших окон. За прекрасным Дворцом Правосудия поднималась луна, бросая холодный отсвет на старый город, полный света и движения. За домами высились горы, их вершины прятались в облаках. Джен сидела на краешке стула у противоположной стены, сердито поглядывая на Аида.
– Приятный вид, не так ли, мисс Эйр?
– Он блекнет по сравнению с пейзажем, которым я любовалась из моего окна в Торнфильде, мистер Аид, – сдержанно ответила она. – Чудеснейший на свете, и я люблю его как старого друга, верного и надежного. Я требую, чтобы вы вернули меня домой, немедленно.
– Все в свое время, дорогое дитя, все в свое время. Я не причиню вам вреда. Я просто хочу получить очень много денег, а потом вы сможете вернуться к своему дорогому Эдварду.
– Мне кажется, жадность погубит вас, сэр, – ровным голосом ответила Джен. – Вы думаете, что она принесет вам счастье, но так не бывает. Счастье питается любовью, а не тяжелой пищей, которой являются деньги. Любовь к деньгам есть корень всех зол!
Ахерон улыбнулся.
– Как же вы занудны со своими пуританскими замашками, Джен! Вам надо было уехать с Рочестером, пока была возможность, а не тратить время с этим слюнтяем Сент-Джоном Риверсом.
– Риверс – хороший человек! – сердито заявила Джен, – В нем доброты больше, чем вы знали в своей жизни!
Загремел телефон, и Ахерон жестом остановил гостью. Звонил Деламар, из телефонной будки в Суиндоне. Он следил за публикациями в рубрике объявлений «Крота».
– «Вислоухие кролики, отдадим в хорошие руки», – прочел он с листа.
Аид улыбнулся и положил трубку. Власти, подумал он, в конце концов заглотили наживку. Он махнул Феликсу-8, и тот двинулся следом за хозяином, таща за собой упиравшуюся Джен.
Мы с Безотказэном вынули стекло из окна темной тыльной части отеля и оказались в старой кухне – сырой обветшавшей комнате, забитой кухонным оборудованием.
– Теперь куда? – прошептал Безотказэн.
– Вверх по лестнице. Думаю, они в танцзале или еще где.
Я включила фонарик и сверилась с начерченным второпях планом. Поиск настоящих чертежей отеля был слишком опасен, поскольку «Голиаф» наблюдал за всеми нашими действиями, так что Виктор нарисовал схему по памяти. Я толкнула вращающуюся дверь, и мы вышли в цокольный этаж. Вестибюль располагался над нами. В свете фонарей пробивавшемся сквозь грязные окна, мы осторожно поднимались по грязной мраморной лестнице. Мы были близко, я это чувствовала. Я достала пистолет, Безотказэн тоже. Бронзовый бюст бродира Ульянова гордо господствовал над пространством вестибюля, установленный напротив забитой парадной двери. Слева был вход в бар и ресторан, справа – старый стол администратора. Огромная лестница вела к двум балконам. Безотказэн тронул меня за плечо и показал наверх. Дверь в главную гостиную была приоткрыта, и в щель пробивалась полоска оранжевого света. Мы направились туда, но вдруг услышали наверху шаги. Мы забились в тень и затаили дыхание.
По широкой мраморной лестнице спускалась небольшая процессия. Переднего я узнала – это был Феликс-8, в одной руке он держал канделябр, а другой тащил за руку маленькую женщину. Она была одета в ночную сорочку викторианского времени и куталась в мужское пальто. Ее лицо, хотя и решительное, говорило об отчаянии и безнадежности. За ней шел мужчина, не отбрасывавший тени в трепетном мерцании свечей, – Аид.
Они зашли в курительную комнату. Мы быстро подкрались на цыпочках к резной двери. Я сосчитала до трех, и мы ворвались внутрь.
– Четверг! Девочка моя, как предсказуемо!
Я застыла. Аид сидел в огромном кресле и с улыбкой смотрел на нас. Майкрофт и Джен, подавленные, сидели в шезлонгах, а за спиной у них стоял Феликс-8, держа два пистолета-пулемета и целясь в меня и Безотказэна. На столе лежал Прозопортал. Я выругала себя за тупость. Ведь я чувствовала присутствие Аида, так неужели Аид не мог ощущать меня?
– Пожалуйста, бросьте оружие, – сказал Феликс-8.
Он стоял слишком близко к Майкрофту и Джен, чтобы я рискнула выстрелить. Когда мы столкнулись в прошлый раз, он умер у меня на глазах. Я произнесла первое, что пришло на ум:
– Я не могла видеть вас где-нибудь раньше?
Он и ухом не повел.
– Оружие, пожалуйста.
– Чтобы ты пристрелил нас, как дронтов? Обломись. Оружие останется при нас.
Феликс-8 не шевельнулся. Наши пистолеты были наготове, а он целился в нас. Противостояние зашло в тупик.
– Вас, похоже, удивило, что я вас жду? – с легкой улыбкой сказал Аи.
– Можно и так сказать.
– Ставки поменялись, мисс Нонетот. Я думал, что десять миллионов – это куча денег, но кое-кто за одну машину вашего дяди предложил мне в десять раз больше.
Майкрофт с несчастным видом заерзал в шезлонге. Он давно уже перестал роптать, понимая, что все бесполезно. Теперь он жил дозволенным – от одного свидания с Полли до другого.
– Если так, – раздумчиво сказала я, – вы можете вернуть Джен в книгу.
Аид размышлял недолго.
– Почему бы и нет? Но сначала я хочу, чтобы вы кое с кем увиделись.
Дверь слева от нас открылась, и вошел Джек Дэррмо. Его сопровождали трое горилл, и все они были вооружены до зубов, в том числе и плазменными винтовками. Ситуация, отметила я, менее чем выигрышная. Я шепотом извинилась перед Безотказэном и громко сказала:
– «Голиаф»? Здесь, в Уэльсе?
– Для Корпорации нет закрытых дверей, мисс Нонетот. Мы приходим и уходим, когда нам вздумается.
Дэррмо сел на стул, обтянутый выцветшей красной материей, и достал сигару.
– Стакнулись с преступниками, мистер Дэррмо? Так «Голиаф» поступает в наши дни?
– Все относительно, мисс Нонетот. Отчаянные ситуации требуют отчаянных мер. Я и не ждал, что вы поймете. Однако слушайте. У нас в распоряжении очень много денег, а Ахерон великодушно позволит нам использовать знаменитое изобретение мистера Нонетота.
– И что именно?
– Вы когда-нибудь видели это? – спросил Дэррмо, взмахнув перед нами коротким стволом.
– Плазменная винтовка.
– Верно. Портативная полевая артиллерия, стреляющая усиленным зарядом чистой энергии. Она пробивает футовой толщины броневую плиту с дистанции сто ярдов. Думаю, вы согласитесь, это дает преимущество пехоте при любых обстоятельствах!
– Если «Голиаф» обеспечит ими пехоту, – вставил Безотказэн.
– Тут у нас небольшая сложность, офицер Прост, – ответил Дэррмо. – Видите ли, она не работает. На нее угрохали почти миллиард долларов, а эта дрянь не работает. Хуже того, недавно было доказано, что она никогда не будет работать, такая технология просто невозможна.
– Но Крым на грани войны! – зло воскликнула я. – Что случится, когда русские узнают, что новая технология – чистый блеф?
– Они не узнают, – ответил Дэррмо. – Технология невозможна здесь, зато возможна там.
Он похлопал по обложке Прозопортала и нежно посмотрел на генетически сконструированных Майкрофтом книжных червей. Они находились в своем аквариуме, в фазе «отдыха и восстановления». Точнее – только что употребили вечернюю порцию информации и сыто выпукивали кавычки и знаки препинания. Воздух был просто перенасыщен полупереваренными знаками. Дэррмо взял в руки книгу. Я четко видела название – «Плазменная винтовка на войне». Я посмотрела на Майкрофта, который с жалким видом кивнул.
– Вот так-то, мисс Нонетот! – Дэррмо усмехнулся и постучал по обложке тыльной стороной кисти. – Зд? есь плазменная «вин» товка работает как» пол! ожено. Нам ос + тает)ся т» олько от-= крыть Про\зопо, рта» л, пе + ре + ме + стить = че» рез не/го груз» & на%чать п»№оставки. Это универса» ль» ное!! оружи!»е, мис» с Нон! ето» т.!
Он говорил не о плазменной винтовке. Его палец указывал на Прозопортал. Книжные черви изрыгнули целую тучу ненужных заглавных букв.
– Мы Можем Восп» роизВести Все, Что спО-собно)прИдум; ать человеческое Воображение. ДлЯ Меня ПоР! тал Не Просто ВоРота в Милли? оны Миров, А ГениалЬное Фотокопи» руюЩее В Трех Измере. ниях Устройство. С Ним!! Мы! Смо» жем Сделать Все Что ЗаХОтим, Даже Новый Портал – Портативный. Пра%здник Каждый» День, Мис» с Нонетот.
– А В К» рыму ОпятЬ Воцарится! Смерть. Надеюсь, Вы Сможете С» пать По ноЧам, МистеР Дэррмо.
– Вы ЗаблуждаЕтЕсь, Мисс Н» онетот. Рос, сия Юбосрется», Когд? а СтолКнетс» я С Мощью «»Кру-ти!». ЦаРь Отдаст» Полу\остров А%нглии Навсе»-гда». Новая Ривьера. Это ЖЕ» БеСпОдОБно»!
– Бесподобно%»? Солнечны» е ПляЖи И Высотные О ели, П» остроеннЫе На Зе'млях, КоторЫе Ч» ерез Пол! века Потребуют Вер» нуть? Вы НичЕ-го Н» е Решите/, Дэрр» мо, Вы ПросТо Отодвинете Следующее» СтолКновен» ие. А «Если» Русские+ ПолучАт С» вою Пла№зменнУ» ю Винт» овку, Что Тогда =?
Джек Дэррмо был неудержим.
– О, Не Беспо» койТесь, Мис» с Нонетот! Я Воз? ьму С Них В Два Раза! Бол» ыне, Чем С Английского Пра%вительства!
– Вы Только ПослуШайте»»! – встрял Аид, который искренне наслаждался полнейшим отсутствием у Дэррмо угрызений совести. – Сто Миллионов Доллар» ов За Портал+, Четверг, – добавил он возбужденно, – & 50 % Со Всего, Что Из Него Добудут» =!
– Ахерон Подался В ЛакеИ Кор» порации? Не Похоже На Вас.
Аид дернул щекой, но, взяв себя в руки, парировал:
– Из Маленького Желудя, Четверг…
Дэррмо покосился на него с подозрением. Кивнул своей горилле, и та наставила на Аида противотанковое ружье.
– Аид! Руководство!
– Прошу вас! – взмолился Майкрофт. – Вы Тревожите Червей! Они Начинают Де-фи-сиро-вать!
– За-ткнись, Май-крофт, – отрезал Дэррмо. – А-ид, про-шу – Ру-ководст-во.
– Ру-ко-вод-ство, Прия-тель?
– Да, Ми-стер А-ид. Даже Вы Не Устоите Против Ma-лого Ар-тиллерий-ского Ружья. У Вас Руководство к Пор-талу и Сти-хи! В Которых Вы Запер-ли Миссис Нонетот. Дай-те Их Мне.
– Нет, Ми-стер Дэррмо. Лучше Если Вы Отдадите Мне Ору-жие…
Дэррмо даже не моргнул. Сила, которая с легкостью подчинила разум Орешека и несметного количества людей, не имела власти над темной душой Дэррмо. Аид побледнел. Он прежде не встречался с такими, как Дэррмо, по крайней мере со времен первого Феликса. Он расхохотался.
– Ты Смеешь Повторно Противиться Мне? – не поверил Дэррмо.
– Сме-ю. Если Бы Не! Смел, Ты Бы Ме-ня» Не У-важал + ЭТо Не Ос-нова% Для. Парт-нерства.
Аид обманным движением оказался перед Прозопорталом.
– Ду-маю, По-ка Мы Неплохо Со-т» руднича-ли! – воскликнул он, засовывая рукопись «Джен Эйр» в машину и высыпая туда же червей, которые успокоились, перестали пукать и дефисировать и приступили к делу.
– Надо же! – продолжал Аид. – Вынужден признаться, я был о вас лучшего мнения. Я почти надеялся, что нашел партнера.
– Но вы захотите получить все, Аид, – ответил Дэррмо. – Рано или поздно, и скорее рано.
– Верно, очень верно.
Аид дал знак Феликсу-8, и тот немедленно открыл огонь. Мы с Безотказэном были прямо на линии выстрела, он не мог промахнуться. Сердце у меня замерло, но пули невероятным образом замедлились и застыли в воздухе в трех дюймах от моей груди. Смертоносная очередь, лениво выползавшая из дула автомата Феликса-8, превратилась в застывшую огненную хризантему. Я оглянулась на Безотказэна, который тоже стоял на линии огня. Блестящая пулька застыла в футе от его лица. Он не шевелился. Мой папочка хоть раз да свалился мне на голову в нужный момент.
– Я что, не вовремя? – спросил папа, сидящий за пыльным роялем. – Я могу уйти. Если хочешь.
– Н-нет, папочка, вовремя, как раз на редкость вовремя!
Я окинула взглядом комнату. Мой отец обычно не задерживался долее пяти минут, и когда он уйдет, пуля точно найдет свою цель. Я метнулась к тяжелому столу и поставила его на попа, смахнув к черту пыль, мусор и коробочки от салатов.
– Ты никогда не слышала о человеке по имени Уинстон Черчилль? – спросил отец.
– Нет, а кто это? – с натугой произнесла я, впихивая тяжелую дубовую столешницу перед Безотказэном.
– Ага! – папа сделал заметочку в блокноте. – Он должен был предводительствовать Англией в последней войне, но, как я выяснил, еще подростком он перевернулся в кэбе и разбился насмерть. Очень неуклюже.
– Еще одна жертва французских ревизионистов?
Отец не ответил. Его внимание переключилось на середину комнаты, где Аид возился с Прозопорталом. Для таких людей, как Аид, время редко замирает.
– О, не обращайте на меня внимания, – сказал Аид, когда в темноте появился световой прямоугольник. – Я просто хочу переждать, пока закончатся эти неприятности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34