А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Должно быть, Лавиния Донахью — самая постная из всех миссионерских ворон, она к тому же, бесспорно, была самой большой сплетницей в городе. Лавиния грозилась нанести ему сегодня утром визит. И, уж конечно, она пытается спихнуть на его шею свою одутловатую дочь.
Джейк простонал:
— Скажи ей, что я болен, скажи, что хочешь, но ради Бога, избавься от нее! У меня и без этой гарпии голова раскалывается!
— Хо пытался. Она не уходить. Говорит — это важно. Очень упорный леди.
Хо крутил руки в явном затруднении.
— Хорошо! — рявкнул Джейк. — Если она хочет ждать, пусть ждет. Ты сделал мне ванну? И пусть вода будет горячей — я собираюсь мокнуть долго.
«Что его задерживает?» — удивлялась Хелли, ерзая на голубом диване. Прошло уже полтора часа, как Хо проводил ее в гостиную, и она начинала подумывать, а не скрыл ли китаец от хозяина ее приход.
Хелли раздраженно вздохнула. Может быть, китайчонок вообще не доложил о ее приходе? Ведь он, кажется, не очень-то обрадовался, увидев ее. Она знала, что не в чести у него с того дня, когда Сайрус стрелял в Джейка и она отказала Хо Яну в лечении раны каким-то подозрительным порошком. Несомненно, она платит сейчас за его уязвленное самолюбие.
И как раз, когда Хелли решила, что ждала уже достаточно, и собралась сама начать поиски, дверь открылась — в дверях стоял Джейк, одетый в серый утренний костюм. Он выглядел как юный Мидас. Щеки его порозовели, словно были только что выбриты, а все еще влажные волосы тщательно зачесаны назад. Она также с сочувствием отметила, что Джейк тяжело опирался на трость. Лицо его застыло в выражении дурного настроения… до того мгновения, когда он ее увидел.
При виде Хелли Джейк тотчас заулыбался. Улыбка была искренней, и она сразу же забыла о своем раздражении и улыбнулась в ответ. Джейк рванулся к ней, и Хелли захотелось помочь ему как инвалиду, но она знала, что он сочтет это постыдным. И, хотя она не раз слышала его шутки о своем неуклюжем состоянии, в них всегда слышалась горечь. Именно в один из таких моментов Хелли поклялась себе никогда не усиливать его унижение и обращаться с ним как с человеком могучей силы и больших способностей, каким он, бесспорно, и был.
Огромными усилиями воли Хелли заставила себя улыбаться, несмотря на явное выражение боли у него на лице, а когда он покачнулся, притворилась, что занята своей шляпкой.
Джейк чертыхнулся себе под нос — еще шаг, и он растянулся бы носом на ковре. Он украдкой бросил взгляд на Хелли, думая, что та смотрит на него с жалостью, но, к своему удовлетворению, заметил, что она занята совсем другим. «Отлично». По крайней мере, в этот раз она не стала свидетельницей его неловкости и жалкого положения.
Решительно собравшись, Джейк мысленно измерил расстояние между ними. Если немного повезет, он сможет добраться до одного из стульев, не ударив лицом в грязь. Госпожа Удача улыбнулась ему, и он наконец оказался рядом с Хелли, чтобы с радостью схватить ее руку.
— Извините, что заставил вас ждать. Я думал, это Лавиния Донахью, и надеялся, что она уйдет, не дождавшись меня. — Джейк поднес ее руку к губам и поцеловал. — Но вас я рад видеть.
Ликование охватило ее. Обольстительная нежность ласкающего взгляда почти лишала Хелли дыхания, и, когда она наконец заговорила, голос ее звучал странно хрипло.
— Мне надо было повидать нас, Джейк. У меня важная новость.
— Новость? — с преувеличенным разочарованием вздохнул Джейк, опускаясь в кресло напротив нее. — А я-то надеялся, что вы пришли по причине огромного желания снова заманить меня под омелу.
Он осторожно с подавленным стоном вытянул перед собой больную ногу. Сегодня она отчаянно болела. Хелли почувствовала, как при этом провокационном заявлении у нее вспыхнуло лицо. Ей никогда еще не оказывали столь явного внимания, и она не имела понятия, как реагировать. Особенно на мужчину, который смотрел на нее с нескрываемым интересом.
— Вы всегда приветствуете дам в такой манере? — только и смогла выдавить Хелли.
— Только тех, что целовали меня под омелой.
— О? И много их?
— Пока одна, — прошептал Джейк, бросая на нее многозначительный взгляд.
«Боже! Что же теперь?» — подумала Хелли, лихорадочно соображая, что ей сказать человеку, который, несомненно, был асом в любовных делах. К ее разочарованию, на ум ничего не приходило. Если бы в этот момент появился дьявол и предложил в обмен на ее душу блестящий ответ, Хелли, конечно, была бы обречена на вечное проклятие. Джейк озорно улыбнулся — он был очарован ее очевидным смущением.
— Знаете, леди Миссионерка, у меня в гостиной висит отличная омела. Настоящая омела. Не хотите попробовать?
— Вы бесстыдник, мистер Парриш.
— Только когда дело касается вас.
Джейк говорил непринужденно, однако ему страстно хотелось слиться с ней и устами. При мысли о Хелли Гардинер, тающей в его объятиях, по его чреслам разливался жар.
Несколько секунд Хелли смотрела на Джейка, и этот жар в его взгляде словно расплавлял ее кости и превращал ее в медузу, которую она однажды видела в море. Помоги ей Боже! Ведь на самом деле она хотела лечь под омелу и предоставить себя Джейку в полное распоряжение. Она жаждала запустить свои пальцы в его волосы и ощутить сладость его поцелуев. От знакомого теперь напряжения внизу живота она беспокойно заерзала, испытывая не вполне еще осознаваемое томление.
Стараясь игнорировать эти симптомы, Хелли принялась рыться в своем ридикюле и достала скомканную бумажку.
— Веселого Рождества, мистер Парриш! — Затаив дыхание, Хелли протянула ее Джейку.
Джейк бегло прочитал нацарапанный адрес и вопросительно выгнул бровь.
— Вы предлагаете мне пригласить под омелу одну из девиц мадам Ля Флюм?
— Нет-нет. Конечно, нет! Я только… — Она остановилась на половине фразы и, открыв рот, смотрела на Джейка. — А откуда вы знаете адрес мадам Ля Флюм?
— Каждый мужчина Сан-Франциско в возрасте от шестнадцати до ста лет знает о мадам Ля Флюм.
Хелли покраснела как рак. Она не могла этого оспаривать.
— Не то чтобы это заведение было для меня особо привлекательно.
— Неужели? А мне показалось, у вас… хм… весьма похотливый характер.
— Только в отношении некой леди Миссионерки. Взгляд его был нежен, а цвет глаз напоминал весеннюю траву, затуманенную утренней росой. Хелли ошеломленно смотрела на Джейка. Какой интерес, помимо, возможно, дружбы, могла представлять для такого роскошного мужчины заурядная девица вроде нее? С его внешностью и деньгами он может иметь любую женщину, которую пожелает. Может ли он серьезно желать ее?
Хелли чувствовала, как у нее перехватило дыхание, когда она отбросила это романтическое предположение. Конечно же, Джейк хочет не ее. Надо быть дурой, чтобы предположить такое. Он просто беспринципно наслаждается, играя ее чувствами.
Когда Джейк наклонился и взял ее руку, она пробормотала:
— Пожалуйста, не дразните меня, У меня нет опыта в таких разговорах, и поэтому я чувствую себя неловко.
— А кто дразнит, леди Миссионерка? — серьезно ответил Джейк.
Хелли молчала. Несколько секунд Джейк рассматривал девушку, пораженный ее внезапной холодностью. Возможно аи это? Неужели она действительно настолько неопытна с мужчинами, что почти невинные замечания смущают ее?
Нет, он ни на миг этому не поверит. Как может такая интересная и энергичная женщина, как Хелли Гардинер, дожить до двадцати шести лет и ни разу не привлечь внимание ухажера? Это просто смешно.
Джейк погладил мозолистые руки Хелли. Но, если это неправда, то что же заставляет ее делать такие заявления?
Он вздрогнул — в душу ему закрался холодок и он мог поклясться, что услышал, как призрак Сирены прошептал ему на ухо ужасную правду: леди Миссионерку отталкивает от него искалеченная нога и исповедь о неспособности иметь детей. Теперь она не выносит его прикосновений. Эта мысль сильно ранила Джейка. Чертыхнувшись себе под нос, он выпустил ее руку.
— Мне кажется, вы хотели сообщить мне какую-то новость, доктор Гардинер? — хрипловато проговорил он.
Пораженная резким тоном, Хелли удивленно глянула на него. Лицо Джейка словно одеревенело, а взгляд стал непроницаемым. Озадаченная внезапной сменой его настроения, она закусила губу и отверзлась.
— Разумеется. — И Хелли рассказала о своей встрече у мадам Ля Флюм, избегая при этом тяжелого взгляда Джейка.
«Она не может даже смотреть на меня», — с горечью думал он, наблюдая, как взгляд Хелли останавливался на чем угодно, но не на нем. Неужели он мог так сильно ошибаться в ее реакции на его поцелуи? Неужели он так неправильно истолковал тепло, светящееся в ее глазах всякий раз, как она на него смотрела? Вдруг Джейк почувствовал, что ему необходимо взять ее голову в свои руки и заставить смотреть на него. Но хватит ли у него мужества услышать правду? Эта перспектива, как ни странно, пугала его больше, чем сотня новых стежков на его теле.
Хелли закончила свое повествование и, ожидая ответа, посмотрела на Джейка. Он прикрыл глаза, казалось, раздумывая над ее словами.
Наконец Джейк недоверчиво уточнил:
— И вы думаете, что Сирена была связана с извращенцем?
— Синяки на шее Сисси были идентичны с теми, что были у вашей жены, и к тому же перчатки из алого шелка с фальшивыми бриллиантами, — сказала Хелли, не обращая внимания на то, как Джейк смотрит на нее.
А смотрел он так, словно она была особенно безмозглым шутом при дворе, а он — царственным божеством, которое собирается обезглавить ее за неудачную шутку.
Хелли поджала губы, раздумывая, стоит ли упоминать о том, что сказала Сирена в день, когда родилась Ариель. Возможно, это убедит Джейка в ее подозрении или, по крайней мере, сотрет с его лица выражение превосходства.
Но посмеет ли она? Хелли изучала холодное надменное лицо. Хотя при ней Джейк всегда был предупредителен с женой, она не знала, каковы были отношения супружеской пары наедине. Возможно?..
«Нет!» Она решительно отбросила от себя мысль о Джейке, как о грубом муже. Конечно же, она должна была бы заметить свидетельства такого поведения.
— Ну, леди Миссионерка? Это вся ваша догадка? — проговорил он скучающим тоном.
Хелли уставилась на лежащий у нее на коленях ридикюль и пробормотала:
— Не совсем.
— Тогда скажите.
— В тот день, когда родилась Ариель, Сирена упоминала о человеке, который ничего… ну, понимаете, не мог… пока она не просит и не плачет. Она утверждала, что он бьет ее, и казалась до смерти запуганной им.
Откровение Хелли повисло в тишине, и она робко взглянула на Джейка, пытаясь определить его реакцию. Она увидела напряжение в каждой черточке его лица, и, когда их глаза встретились, выражение непримиримости заставило Хелли занервничать.
Вопрос Джейка прозвучал как выстрел пистолета:
— И вы верите, что Сирена говорила о своем любовнике?
Хелли кивнула. Склонив голову набок, Джейк продолжал изучать девушку так, что Хелли показалось, будто он пытается прочесть ее мысли. Когда он заговорил, она была в этом уверена.
— Скажите мне, доктор Гардинер, и, пожалуйста, правдиво. Вам в голову не закрадывалось сомнение, что я являюсь этим человеком? По моему собственному признанию вы знаете, что я был не способен выполнять свои мужские обязанности с Сиреной. И вы слышали, как я ругался, так что знаете, что я могу быть грубым.
Хелли покачала головой и отвернулась.
— Я никогда не думала…
Джейк прервал ее прежде, чем она успела закончить:
— Разумеется, думали, леди Миссионерка. И могу представить, что очень много. Иначе почему вы так неохотно сообщили мне о словах Сирены?
Джейк заметил, как сжалась Хелли от этих слов. Черт бы ее побрал! Она считает его не только калекой-импотентом, но еще и неслыханным извращенцем. Эта мысль причинила ему боль и еще более испортила настроение. Так вот оно что. Если она решила, что он распутный негодяй, то он должен так и действовать.
Джейк со сладострастной тщательностью осмотрел Хелли с ног до головы и, сосредоточившись на ее грудях, проговорил:
— Есть тысячи видов страсти, доктор Гардинер. Некоторые из них весьма… скажем, необычны. Несомненно, даже вы это понимаете? — Вместо ответа она молча посмотрела на него, и Джейк продолжил: — Конечно, нет! Что может чопорная старая дева знать о таких вещах?
Внезапность словесной атаки застала Хелли врасплох. Она только смотрела на него расширенными от возмущения глазами.
Но Джейк явно проигнорировал ее недовольство и продолжил;
— Надо ли мне рассказывать вам обо всех способах, которыми мужчины удовлетворяют свою плотскую страсть?
Хелли тотчас же обрела дар речи.
— Ни в коем случае! — огрызнулась она и, трясущимися от злости руками схватив шляпку и ридикюль, встала. — Если вы думаете, что я собираюсь сидеть здесь и выслушивать ваши грубости, то лучше позовите доктора Барнса, чтобы он обследовал вашу голову. Она пострадала от излишних ударов при боксировании. Не могу представить, что еще могло заставить вас действовать подобно неотесанному грубияну.
Хелли высоко вздернула нос и гордо направилась к двери. Вдруг Джейк схватил ее за руку, быстро повернул к себе, и, прежде чем она успела высказать протест, в мгновение ока оказалась на коленях Джейка.
— Вы не хотите слушать меня, леди Миссионерка? — прорычал он. — Ну что ж, тогда я лучше покажу вам.
Испуганная не столько его словами, сколько тоном, которым они были произнесены, Хелли попыталась вывернуться.
— Можете оставить свои грязные уроки для девочек мадам Ля Флюм, — прошипела она. — За двадцать долларов они, я уверена, будут счастливы стать вашими ученицами.
Джейк притянул девушку ближе. Скривив губы в саркастической улыбке, он пробормотал:
— Верно. Но я предпочел бы совсем не тренированную ученицу. Нет ничего более скучного, чем переучивать женщину, особенно когда ее привычки… уменьшают мое удовольствие.
— Я собираюсь сделать больше, чем уменьшить ваше удовольствие, если вы меня сейчас же не отпустите! — огрызнулась Хелли и неловко ударила его в незащищенную часть живота.
К ее разочарованию, Джейк только засмеялся. Наклонясь к ее уху, он прошептал:
— Урок первый…
Он медленно ласкал языком ее ухо. Тепло его дыхания вызвало дрожь где-то в позвоночнике Хелли, оно возбуждало ее чувства и пронзало все тело желанием. Она заставила себя стать неподатливой и противиться нежеланным ощущениям.
Решительно мотнув головой в сторону от его обольщающего языка, Хелли процедила сквозь зубы:
— К черту, мистер Парриш! Оставьте свои уроки для тех, кто ими интересуется!
Она попыталась отодвинуться от него. Джейк сомкнул на ее бедрах хватку сильных, как клещи, рук и сжимал до тех пор, пока Хелли не затихла.
— Не интересуетесь, леди Миссионерка? — промурлыкал он, опускаясь языком к шее.
У Хелли вырвался сквозь зубы сдавленный вздох. Джейк засмеялся.
— Не интересуетесь? — повторил он. — Ваша реакция на мои поцелуи говорит об обратном.
И чтобы продемонстрировать это, он наклонился и начал пощипывать губами ее шею. По телу Хелли пробежала легкая дрожь.
— Даже я знаю, что в Библии сказано: ложь — грех.
— Но не столь тяжкий, как похоть, сладострастие и порок, — крикнула она, увертываясь от его соблазняющих губ и бросая на него убийственные взгляды.
— Но также и не столь приятный, — Джейк, запустив руку в ее волосы, одну за другой вынул шпильки из тугого пучка.
От его нежного прикосновения Хелли испытала еще один нежелательный прилив чего-то слишком опасно напоминающего желание. Джейк почувствовал, как Хелли задрожала под его руками, и кивнул:
— Хорошо. Кажется, вы все понимаете. По-видимому, вы готовы ко второму уроку… попробуем что-нибудь более… дерзкое.
Хелли отчаянно боролась с охватившей ее слабостью. Умение Джейка обольщать может быть столь сильным, но он узнает, что ее сопротивление еще сильнее!
И, как храбрый Давид перед могучим Голиафом, она напыжилась и выкрикнула:
— Вы — похотливый подонок! Как смеете…
Но его губы заглушили ее протесты. Джейк жадно вторгался к ней в рот своим языком, сильными руками прижимая ее к себе, пока она не оказалась зажатой между его бедрами. Хелли тщетно пыталась вывернуться, и Джейк чувствовал тяжесть ее грудей. Он громко простонал от сильного мучения, которое немедленно воспалило его чресла. Черт! Его месть оказывается обоюдоострым оружием.
Для Хелли сила его поцелуев была гораздо убедительнее, чем она могла себе представить. Это были не сладенькие, задабривающие поцелуйчики ее детских фантазий и не нежные, которыми они обменялись под омелой. Нет, это были требовательные поцелуи страстного мужчины, чьи неприкрытые желания раскаляли ее добела, и мужчины сильного, чей едва сдерживаемый контроль пугал ее так же сильно, как и влек к себе.
«Нет! — убеждала она себя. — Ты не дашь Джейку Парришу удовлетворения, став одной из его легких побед. Ты соберешь жалкие остатки своих мозгов и покажешь, что его поцелуи не оказывают на тебя никакого влияния».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36