А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если же она забеременеет раньше, он женится на ней.
Тут в дверь заколотили.
Александр встал с дивана, откинул занавеску в сторону и выглянул в окно. Перед домом стояла карета герцога Эссекса. Визит деда предвещал неудачный день.
Очень неохотно Александр отпер дверь. Два давних неприятеля, он и его дед, смотрели друг другу в глаза.
– Как я живу и дышу. – Александр процитировал ирландскую песенку, которую любила его покойная мать. – Доброго утра вам, о Бартоломью Боулд!
– Не дерзи, – буркнул герцог Эссекс.
– Что вам угодно?
– Хочу войти в дом.
Подавив желание захлопнуть дверь прямо перед носом старика, Александр шагнул в сторону и дал ему войти, а уж потом как следует хлопнул дверью.
Опираясь на трость, герцог Эссекс прохромал в гостиную и внимательно изучил своего внука – его небритые щеки, помятый костюм, незастегнутую рубашку и болтающийся на шее галстук.
– Ты выглядишь как задрипанный кот.
– Благодарю, ваша светлость.
Острый взгляд герцога обежал гостиную, и на лице отразилось недовольство.
– Не понимаю, почему он живет здесь, хотя она умерла.
Александр с радостью сломал бы эту трость о голову старика, но вместо этого налил себе виски.
– Не желаете выпить, ваша светлость?
– Нет. – Дед поднял трость и выбил стакан из рук Александра. – И тебе не советую.
Александр стоял неподвижно, впившись взглядом в деда.
– Это та самая трость, от которой на спине моего отца остались шрамы?
Герцог Эссекс не ответил.
– Сохо-сквер – неподобающее место для маркиза Базилдона.
– Я не признаю этого титула.
– Твои родители были обвенчаны!
Александр не смог сдержать горечи:
– Вы отреклись от моего отца, потому что он женился на моей будущей матери!
Глаза старика затуманились сожалением.
– Ты мой единственный оставшийся в живых родственник и в недалеком будущем унаследуешь все.
– И не подумаю. Потому что не считаю вас родственником – отрезал Александр. – Ваше имущество не пропадет, а перейдет Короне. Пусть эта мысль утешит вас на смертном ложе.
Герцог Эссекс ударил тростью по кофейному столику.
– Ты примешь титул, земли и состояние, даже если мне придется вбить их тебе в глотку!
Их темные взгляды схлестнулись. В гневе их сходство только усиливалось. В глазах деда сверкали молнии. Александр первым опустил глаза.
– Это и есть цель вашего визита?
– У тебя нет никакой финансовой необходимости работать на констебля Блэка.
– Мне нравится раскрывать преступления.
– Маркиз в роли сыщика. Как это по-буржуазному. – протянул герцог полным презрения голосом. – А что у тебя за отношения с той оперной певичкой?
Александр вскинул брови, глянув на старика.
– Не ваше дело.
– Эта девушка нам не подходит, – заявил дед. – Уж лучше одна из сестер Фламбо. Особенно сейчас…
Александр изобразил непонимание.
– Объяснитесь.
– Инверари признал свое отцовство, забрал их в свой дом и собирается ввести в светское общество, – ответил герцог. – Может, эти девицы и родились вне брака, но их мать была графиней. В их жилах течет аристократическая кровь.
– Откуда вам известно?
Герцог Эссекс посмотрел на внука.
– Я знаю все, что стоит знать. – Он повернулся и захромал в сторону холла. – Ты должен занять свое законное место, жениться и произвести на свет наследника. Как ты верно подметил, я не буду жить вечно.
Раздался стук в дверь, Александр открыл. На пороге стоял констебль Амадеус Блэк.
Констебль посмотрел на Александра и на его деда.
– Добрый день, ваша светлость.
Герцог Эссекс кивнул констеблю и обернулся к внуку:
– Когда передумаешь, сообщи.
– Ни за что.
Александр смотрел, как герцог хромал к своей карете. Дед так стар и одинок… Его кольнула жалость к старику. Но осознал ли тот свою огромную вину?
Невозможно представить, как он живет с этим сожалением. Нельзя отрекаться от сына за то, что тот женился на любимой женщине. Дед должен был смириться, по-доброму отнестись к юной ирландке, пленившей сердце его сына. Возможно, теперь старик сожалеет о своем поступке. Слишком поздно. И отец, и мама давно умерли.
Амадеус Блэк прошел вслед за ним в гостиную.
– Зачем он приходил?
Александр плюхнулся на кушетку.
– Его светлость решил, что я должен занять наконец свое законное место в обществе. – И показал на разбитый стакан на ковре. – У старика припадки. Бьет посуду.
– Тебе следовало бы подумать о его словах, – отозвался Амадеус, удивив молодого человека. – Маркиз Базилдон будет вхож в светское общество. Это поможет нашему расследованию.
– Ты намекаешь на Паркхерста?
– Именно. Вчера вечером Барни упустил его, – ответил Амадеус, усевшись в кресло с подголовником. – И в результате новая жертва. Но преступник совершил свою первую ошибку, оставив тело на рынке в Смитфилде. Очевидно, джентльмен не знает, что подмастерья начинают работу очень рано.
Александр даже подскочил.
– Так у нас есть свидетель?
– Подмастерье заметил около рынка карету, – сказал Амадеус. – Он видел, как высокий джентльмен ударил полную даму, потом она скрылась в этой карете. Когда они уехали, этот подмастерье обнаружил труп.
– Он может опознать джентльмена?
– Нет. – Амадеус внимательно посмотрел на Александра. – Ты что, болен?
Александр покраснел.
– Я провел ночь у Женевьевы.
Констебль Блэк усмехнулся:
– А, любовная горячка.
В дверях появилась Фэнси Фламбо, заставив обоих мужчин вскочить на ноги. Она извиняюще улыбнулась:
– Дверь не заперта.
– Фэнси, это констебль Блэк.
– Смотрите! – Фэнси показала обезглавленные розы. – Кто-то сегодня ночью оставил это у меня на пороге. Это не мог быть убийца «с лепестками роз»?
– Или какой-то его подражатель. – Амадеус взял у нее цветы.
– Ты не переехала к отцу? – спросил Александр. Фэнси вздернула подбородок.
– Я отказываюсь его прощать!
Александр провел рукой по волосам. Эта вендетта могла стоить ей жизни.
– Если твой отец признает…
– Я не желаю предавать память моей матери и не признаю отца.
– Не советую вам жить одной, – предостерег ее Амадеус. – Собака у вас есть?
– Его светлость признал и Паддлза тоже.
Амадеус озадаченно посмотрел на нее.
– Паддлз – это мастиф семейства Фламбо, – объяснил Александр.
Губы констебля изогнулись в усмешке.
– Очень великодушно со стороны его светлости.
– Фэнси, прислушайся к здравому смыслу, – умолял Александр. – Ты не можешь… тот, кто оставил это, может вломиться в твой дом. И ты станешь очередной жертвой.
– Князь Степан провел ночь в моем доме. – Фэнси вспыхнула. – Но не в моей постели, не думай.
Александр не знал, как убедить ее в том, что она совершает серьезную ошибку. Фэнси была упрямее любого осла, а если на нее надавить, становилась раздражительной и сварливой.
– Переезжай на Парк-лейн, к сестрам, – уговаривал ее Александр. – Если ты этого не сделаешь, я просто сойду с ума от беспокойства.
– Ты ведешь себя, как Степан. – Фэнси посмотрела на констебля. – Алекс говорил вам, что моя сестра может помочь в расследовании?
– Фэнси! – Голос Алекса предостерегал ее, требуя молчать.
– Ваша сестра может помочь в расследовании? – переспросил констебль.
Фэнси кивнула:
– Господь благословил Рейвен особым талантом.
Амадеус выгнул бровь.
– Объясните.
– Рейвен владеет тайным знанием.
– У девочки бывают видения, – вмешался Александр. – Она рассказала о некоторых неизвестных нам фактах.
– Ей достаточно прикоснуться к вещам, чтобы восстановить картину событий, – добавила Фэнси.
Александр закатил глаза.
– Она еще утверждает, что может силой мысли передвигать предметы.
– Договорись о встрече с Рейвен, желательно здесь, – распорядился Амадеус. – Ее талант вполне может пригодиться.
Это удивило Александра.
– Ты серьезно?
– Почему нет? Надо использовать любую возможность. – Амадеус Блэк повернулся к Фэнси: – Или переезжайте к отцу, или наймите телохранителя. Жить одной – значит кокетничать с опасностью.
Степан опаздывал.
И, торопливо выпрыгнув из кареты, заколотил в дверь. Через мгновение дворецкий его брата открыл. Князь протиснулся мимо, бросив:
– Добрый день, Боттомс.
– Ваша светлость, княжны волнуются, что вы пропустите чаепитие, – сказал Боттомс. – Они ожидают вас в малой гостиной.
Степан улыбнулся. Сначала племянницы устраивали чаепития в столовой, но все время ссорились из-за того, кто должен сидеть во главе стола. Чтобы сохранить мир, Боттомс раздобыл круглый стол и каждую неделю ставил его в малой гостиной.
Однако равенство не устраивало старшую племянницу. Княжна Роксанна верховодила на чаепитиях, в точности как ее тезка, Роксанна Кемпбелл, герцогиня Инверари.
Пристроив на лицо извиняющуюся улыбку, Степан ворвался в комнату и сел на свое обычное место, напротив Роксанны. Четыре юные княжны по очереди садились по обе стороны от дяди. Сегодня рядом с ним сидели четырехлетние Лили и Элизабет, а пятилетние Салли и Наташа сидели по обеим сторонам от Роксанны.
– Ты опоздал, – упрекнула его Роксанна. Степан по очереди посмотрел на каждую княжну.
– Приношу извинения, дела задержали.
В комнату вошел Боттомс и вкатил чайный столик. Дворецкий расставил на столе сандвичи с огурцом и лимонные пирожные, поставил перед каждой княжной стакан с лимонадом, а перед князем – чайник и вышел из комнаты.
Степан съел сандвич, отхлебнул чаю и окинул взглядом племянниц. Отдавая дань уважения бесспорной королеве этих чаепитий, он спросил:
– Княжна Роксанна, что новенького на этой неделе?
Роксанна поставила лимонад на стол. Остальные девочки тоже.
– Капитан Грубиян оскорбил принцессу Солнечную.
Степан изобразил ужас.
– Что же он натворил?
Роксанна посмотрела на сестер и кузин.
– Не осмеливаюсь произнести.
Степан фыркнул. Внимательно наблюдавшие за ним племянницы захихикали.
– Дорогие, принцессе Солнечной было не до смеха, – заявила Роксанна, и юные княжны захихикали еще громче. – Разумеется, граф Добродушие ее защитил. Добродушие и Солнечная – парочка, если вы понимаете, что я имею в виду.
– Дядя, – прошептала Лили, – а что значит «парочка»?
Степан наклонился к племяннице.
– Это значит, что Добродушие и Солнечная любят друг друга.
– Леди Высокомерие порвала с принцессой Солнечной, – сообщила Наташа.
– Какой ужас! – воскликнул Степан.
– Дядя, – прошептала Элизабет, – а что такое «порвала»?
– Леди Высокомерие не желает больше разговаривать с принцессой Солнечной.
– Лорд Приставала танцевал с леди Легкомыслие целых пять раз! – сообщила Элизабет.
– Репутация леди Легкомыслие погублена? – спросил Степан.
Элизабет пожала плечами:
– Расскажу на следующей неделе.
– В этом городе приличия – самое главное, – заметила Роксанна.
Степан усмехнулся:
– Кто тебе сказал?
– Тетя Рокси.
– Я так и подумал. – Степан посмотрел на дочь Виктора: – А у тебя есть для меня новости?
Салли кивнула.
– Лорд Плохой Парень и леди Безрассудство сбегали в Гретна-Грин.
– Ты хотела сказать – сбежали в Гретна-Грин?
– А что это за Гретна-Грин? – спросила Лили с недоумением.
Степан фыркнул:
– Плохой Парень и Безрассудство сбежали в город под названием Гретна-Грин, чтобы пожениться.
Личико Лили прояснилось.
– У меня тоже есть сплетня.
Степан наклонился ближе.
– Что за сплетня, милая?
– Граф Роттен купил себе билет в Тайберн.
Степан расхохотался:
– Кто тебе сказал?
– Папочка, – ответила Лили. – Мой папочка знает все!
– А у тебя есть для нас новости? – спросила у князя Роксанна.
Степан по очереди взглянул на каждую племянницу. Все пятеро жадно смотрели на него.
– Сегодня я опоздал, потому что мне нужно было купить платье для моей приятельницы, Фэнси Фламбо.
– Она принцесса? – спросила Лили.
– Нет.
Элизабет дернула его за рукав.
– Герцогиня?
– Нет.
– Должно быть, она графиня, – решила Салли.
– Нет.
Подала голос и Наташа:
– Баронесса?
Степан помотал головой:
– Нет.
Роксанна вздернула подбородок, уверенная в том, что она знает лучше всех:
– Ты хочешь сказать, что она простая леди?
– Нет.
– Так кто же она, черт возьми, такая?! – сердито воскликнула Лили.
– Это тебя папочка научил говорить «черт возьми»?!
– Мамочка, – ответила Лили. – Мамочка знает гораздо больше, чем папочка.
Степан ухмыльнулся:
– Фэнси Фламбо – оперная певица.
– Ты ее любишь? – спросила Лили. Степан всмотрелся в лица девочек.
– Думаю, люблю.
– А ей ты это сказал? – спросила Элизабет.
– Нет.
– Почему? – тут же спросила Наташа.
Степан пожал плечами. Его племянницы, как типичные женщины, обожали сплетни и любовные истории.
– А она тебя любит? – поинтересовалась Салли.
– Не знаю.
Лили притронулась к его руке.
– Так спроси ее!
– И тогда будешь знать, – согласилась с кузиной Элизабет.
– Дядя Степан ни за что ее не спросит. – Роксанна неодобрительно покачала головой. – Тетя Рокси говорит, что глупыми мальчишками нужно хорошенько управлять, а дядя – мальчишка.
– Ты ранишь мои чувства, – произнес Степан.
– Ты врешь! – Лили погрозила старшей сестре пальцем. – Дядя Степан не мальчишка!
Роксанна закатила глаза.
– Все дяди – мальчишки.
– Я тебя люблю, – прошептала Элизабет, притронувшись к его руке.
Степан улыбнулся застенчивой дочери Михаила:
– Я тебя тоже люблю, малышка.
– Я тебя ужасно люблю! – заявила Лили.
– И я тебя ужасно люблю. – Степан обвел их всех рукой. – Я люблю тебя, и тебя, и тебя, и тебя, и тебя.
Роксанна коварно улыбнулась ему:
– А кого из нас ты любишь сильнее всех?
Вот теперь Степан хорошо понимал, как сложно было Парису, когда он стоял перед Герой, Афиной и Афродитой. В отличие от глупого Париса он, не отвечая на вопрос, просто сменил тему:
– Так вы все считаете, что я должен сказать Фэнси, что люблю ее?
Пять маленьких девочек дружно закивали головами.
– А если она меня не любит?
– Поверь мне, – Лили ткнула в него пальцем, – она тебя любит.
Степан улыбнулся четырехлетней девочке, но тут его отвлек смех, раздавшийся от двери. Он встал и предложил своей невестке стул.
– Я слышал, ты знаешь больше, чем Рудольф.
– Это верно. – Княгиня Саманта села на предложенный стул. Ее глаза светились смехом. – Мисс Фламбо придет на бал сегодня вечером?
– Обязательно. – Степан посмотрел на племянниц и спросил невестку: – А что ты думаешь насчет признания в любви?
– Ты совершенно точно должен сказать ей, что любишь. – Саманта подмигнула ему. – Ни одна женщина не сможет устоять перед влюбленным князем.
– Значит, решено.
Шестилетняя Роксанна снова взяла в руки бразды правления:
– Дядя, ты расскажешь нам новую сплетню на следующей неделе. А может, и раньше.
– Обещаю. – Степан обратился к невестке: – Твоя тетя, вне всякого сомнения, очень сильно повлияла на свою тезку. – Он, как обычно, обошел стол и, прощаясь, чмокнул каждую племянницу в щечку.
– Дядя! – догнала его Лили уже у дверей.
Степан присел рядом с ней на корточки. Четырехлетняя девочка обняла его за шею и прижалась носиком к его носу.
– Скажи леди, что я тебя люблю.
– Обещаю. – Степан чмокнул ее в кончик носа. – Я тебя тоже люблю.
– И приведи принцессу к нам на следующее чаепитие.
– Фэнси не принцесса.
– Все девочки – принцессы. – Лили показала на мать, сестер и кузин. – Мы все принцессы.
Степан провел пальцем по ее щеке.
– Фэнси станет моей принцессой, когда я на ней женюсь…
Князь опаздывал.
Дожидаясь в своей гримерке, Фэнси с растущим раздражением притоптывала ногой и гадала, куда же он делся. Если бы не крохотные размеры каморки, она бы металась по ней взад и вперед. Фэнси меньше нервничала даже перед своим дебютом в опере. Уж лучше предстать перед полным залом, чем войти в высшее общество.
Мадам Жанетт привезла ей великолепное розовое шелковое платье. Круглый вырез лифа слегка приоткрывал ложбинку между грудями, рукава были короткие, с буфами. Розовые атласные туфли, вышитые шелковые чулки и длинные, до локтя, белые лайковые перчатки дополняли ансамбль. Модистка включила даже барежевую шаль и перламутровый веер – последний писк моды.
Желая выглядеть как можно проще, Фэнси уложила волосы в низкий узел, но несколько выбившихся из прически черных завитков смягчали ее облик. Она не стала надевать драгоценности, что только подчеркивало ее естественную красоту.
Разглядеть себя в крохотное треснувшее зеркало не представлялось возможным. Может, попробовать рассматривать отдельные детали?
Фэнси пощипала себя за щеки, чтобы добавить им румянца, и посмотрела по очереди на каждую. Потом повернулась и глянула через плечо, пытаясь разглядеть затылок.
Потом она изучила вырез платья. Намек на ложбинку показался ей утонченным и достаточно скромным.
Решив посмотреть себе на спину, Фэнси встала на табурет. Она изгибалась и так, и эдак, как человек-змея, но все равно ничего не видела…
– Что вы делаете?
Фэнси резко повернулась, едва не упав с табурета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29