А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Ах да, конечно. Это Боттомз любил меня больше всех, – тут же нашелся Джеффри.
Миранда снова рассмеялась и спросила у мажордома:
– Боттомз, ты любил дядю Джеффри?
– Очень, – многозначительно ответил Боттомз. Все, кроме Сибиллы, рассмеялись.
– С каких это пор принято за столом разговаривать со слугами? – скривила губы жена Седрика.
Блайд хотела ответить ей, но Роджер опередил ее:
– В этом доме Боттомз больше, чем просто слуга. Он друг, который пользуется любовью и доверием.
За столом воцарилось неловкое молчание.
– Надеюсь, это отражено в вашем завещании, – попытался как-то разрядить обстановку Боттомз.
Раздавшийся за столом взрыв смеха заставил улыбнуться даже Седрика и Роджера, но не стер кислой мины с лица Сибиллы.
Обед подошел к концу.
– Не пора ли нам найти Хартвелл? – спросила Блайд у Миранды. – Пришло время дневного сна.
– Я не буду спать, – возразила девочка.
– Хорошо, не надо, – тут же согласилась Блайд. – Но может быть, ты пойдешь со мной наверх и поможешь разыскать Дейзи? Я бы не прочь отдохнуть после обеда.
Миранда подозрительно посмотрела на мачеху. Блайд нарочито громко зевнула:
– О-о, я так устала. Даже не знаю, смогу ли подняться наверх без посторонней помощи.
Миранда тут же слезла со стула и помогла Блайд встать, а затем, держа ее за руку, повела к лестнице.
– Ах, какая у меня заботливая дочь, – сказала Блайд, подмигивая Роджеру.
Роджер и Седрик заулыбались, а Миранда гневно воскликнула:
– Не смейте смеяться над бедной мамой Блайд! Она очень, очень устала.
На втором этаже Миранда громко крикнула:
– Дейзи, ты нам нужна!
Что случилось? – Фрейлина тут же выглянула из спальни Блайд.
– Мама Блайд очень, очень устала, и ей нужно поспать, – ответила девочка.
Блайд легла в кровать, взяла малышку за руку и доверительным тоном сказала:
– Огромное тебе спасибо. Скажи, ты не могла бы оказать мне еще одну услугу?
– Какую? – с готовностью откликнулась девочка.
– Не могла бы ты спокойно посидеть в своей комнате и разбудить меня через два часа?
– Это я могу сделать, – утвердительно кивнула Миранда.
– Тогда поцелуй меня, прежде чем уйдешь.
Девочка обняла Блайд, поцеловала в щеку, и миссис Хартвелл увела малышку спать.
Как только дверь за ними закрылась, Блайд соскочила с кровати.
– Ты уже видела моих родственников? – спросила она у Дейзи.
– О да. Лучше было бы никогда с ними не встречаться, – ответила фрейлина. – Лорд Джеффри очень красив, но ходят слухи, что он большой охотник до женщин.
– А я не доверяю Седрику. Моя невестка мне тоже не нравится, – сказала Блайд.
– Кстати, о леди Сибилле. Пока тебя не было, она побывала в твоей комнате, – сообщила Дейзи. – Конечно, мое присутствие ее сильно удивило. Она сказала, что кое-что потеряла в этой спальне и пришла поискать.
– Что она потеряла? Дейзи пожала плечами:
– Леди хотела, чтобы я вышла, пока она обыскивала комнату, но мне показалось это подозрительным.
– И?..
– Я отказалась наотрез, – усмехнулась Дейзи. – Сибилла разозлилась, а я предложила ей поцеловать мою задницу.
Блайд засмеялась и обняла кузину.
– Я люблю тебя, – сказала она.
– Меня все любят, – ответила Дейзи, тоже обнимая Блайд.
– Сомневаюсь, что леди Сибилла относится к числу твоих поклонниц.
– Что ты наденешь к ужину? – спросила Дейзи. – Думаю, нужно выбрать такой наряд, чтобы твоя невестка лопнула от зависти.
– Тогда ты выбери платье для меня.
Дейзи вышла из комнаты, а Блайд подошла к окну и задумалась. Что Сибилла могла искать в ее спальне? Естественно, она не могла спросить ее об этом прямо. Блайд решила попросить Мать-Богиню поделиться с ней мудростью. В доме Дебре было слишком много темных и загадочных сил. Блайд знала, что для защиты семьи ей необходимо узнать, что это за силы и в чем их опасность.
– Как я выгляжу?
– Ты такая красивая!
Блайд улыбнулась Миранде и посмотрела на себя в зеркало. В темно-фиолетовом бархатном платье, расшитом золотом, она действительно выглядела очень привлекательно. Низкий вырез платья удачно сочетался с длинными широкими рукавами, сужающимися у запястья. Интересно, не сочтет ли Роджер такой вырез слишком вызывающим, подумала Блайд. Бабушка Чесси наверняка рассеяла бы ее сомнения, посоветовав сделать все, чтобы заманить мужа в постель. Пусть так и будет, решила Блайд.
Она взяла Миранду за руку и вместе с ней спустилась в нижний зал. Все уже собрались перед камином и обернулись, когда Блайд вошла. Она с радостью отметила про себя, что Роджер смотрит на нее с одобрением и некоторой долей гордости.
Первым подошел Джеффри. Он припал к руке Блайд губами и тихо сказал:
– Твоя красота затмевает самые прекрасные цветы в этом саду.
– Сэр, но вы ничего не сказали о моей спутнице, – заметила Блайд, польщенная комплиментом.
– О, как я мог быть таким забывчивым! – театральным тоном воскликнул Джеффри и поцеловал руку племянницы. – Дорогая Миранда, ты словно бутон благоуханной розы.
– А ты говоришь такие слова всем леди? – смеясь спросила Миранда.
Конечно, именно так он и делает, – ответил за брата Роджер.
Блайд обратила внимание, что муж смотрел на младшего брата с нескрываемым презрением. Седрик же, казалось, был поглощен исключительно созерцанием самой Блайд.
– Какое у тебя оригинальное украшение, – сказал он, чуть ли не заглядывая ей за вырез платья.
– Это подарок Роджера на мой тринадцатый день рождения, – ответила Блайд, прикрывая рукой крест Вотана.
– У моего брата отменный вкус, – заметил Седрик.
– Кажется, ужин уже готов. – Роджер предложил жене руку, и все направились к столу.
Неожиданный шум у входной двери привлек всеобщее внимание.
– Боттомз, можешь не докладывать обо мне, – раздался женский голос.
Блайд увидела, как к ним направляется пышная рыжеволосая женщина, одетая по последней лондонской моде.
– Я сбежала от Реджи, как только он заснул! – воскликнула женщина, бесцеремонно обнимая Роджера за шею. – Я не могла дождаться момента, когда смогу поздравить тебя с возвращением из Тауэра.
Уколы ревности пронзили сердце Блайд. Не было никаких сомнений в том, что это была одна из тех любовниц, о которых говорила леди Тесси.
Но совсем скоро она будет бывшей любовницей, пообещала себе Блайд. Услышав, как рядом с ней прыснул от смеха Джеффри, она поняла, что ее мысли достаточно красноречиво отразились на лице.
– Рода, разреши представить тебе мою жену, – проговорил Роджер, вежливо, но твердо отстраняя от себя рыжеволосую женщину. – Блайд, это леди Рода Беллоуз, друг нашей семьи.
– А, малышка Деверэ! – притворно-радостно воскликнула Рода и внимательно окинула Блайд взглядом, словно хотела запомнить ее во всех подробностях. Блайд подошла ближе и, высоко вскинув голову, втянула носом воздух.
– Что ты делаешь? – спросил Роджер. На его лице появилась лукавая улыбка.
– Пытаюсь уловить запах гардений. Я его не почувствовала, – удовлетворенно ответила Блайд.
– Мама Блайд, что с тобой? – удивилась Миранда.
– О, как мило, – заохала леди Рода. – Твоя дочь называет ее мамой!
– Мы собирались ужинать, – с невозмутимым видом продолжил Роджер. – Ты к нам присоединишься?
– Нет, мне пора возвращаться к Реджи. – Леди Рода бросила взгляд на Блайд. – Надеюсь вскоре увидеть тебя, – добавила она, обворожительно улыбаясь Роджеру. – В этом году новогодние празднества обещают быть просто грандиозными.
Роджер улыбнулся в ответ, но ничего не сказал. Леди Рода дотронулась указательным пальцем до своих губ, а затем прижала его к губам Роджера.
– До скорой встречи, дорогой, – произнесла она громким шепотом и, не обращая внимания на Блайд, покинула зал так же внезапно, как и появилась здесь.
В наступившей неловкой тишине раздался голос Роджера:
– Леди Беллоуз очень любит театральные эффекты. – Он повернулся к Блайд и спросил: – Начнем ужин?
Боттомз засуетился, подавая гороховый суп с луком, свежий хлеб, сливочное масло, разнообразные сыры и печеные яблоки с фисташками.
– Мама Блайд, смотри! – Миранда возбужденно замахала руками над тарелкой с супом.
– Что такое, дорогая? – спросила Блайд.
– Сегодня ночью Хартвелл снова будет очень недовольна, – объяснила девочка.
– Почему?
– В супе есть горох.
Блайд переглянулась с Роджером, и они рассмеялись.
– Это какая-то шутка? – поинтересовался Джеффри.
– Хартвелл считает, что настоящие леди не издают неприличные звуки и неприятные запахи, – с улыбкой объяснила Блайд.
– А я издаю эти запахи и звуки, когда ем горох, – призналась Миранда.
Джеффри расхохотался так, что у него выступили слезы. Даже Седрик не смог сдержать короткого смешка.
– Обсуждать такие вещи за столом неприлично, – возмутилась Сибилла. – Как может один из наиболее выдающихся людей Англии…
Шум у входной двери не дал ей закончить эту гневную тираду. Яркая блондинка, умело скрывающая свои приближающиеся сорок лет, решительно направилась прямо к столу. На женщине были темно-синий костюм для верховой езды и высокие ботфорты.
– Дорогой Роджер, прости, что нарушаю твой ужин, – не поздоровавшись, заявила блондинка, – но я спешила увидеть тебя, чтобы поздравить с возвращением из Тауэра.
– Леди Беллоуз сказала то же самое, – громко объявила Сибилла. – Удивительно, что вы с ней разминулись.
– Эта сучка?! – воскликнула блондинка. – Я хотела сказать…
– Сара, – перебил ее Роджер, – разреши представить тебе мою жену, Блайд Деверэ. Блайд, это леди Сара Ситуэлл.
– Очень рада познакомиться, – сумела выдавить из себя вежливую улыбку Блайд.
Леди Сара смерила ее высокомерным взглядом:
– Я слышала, что ты женился на этой безродной.
– Прошу прощения? – Блайд показалось, что она ослышалась.
Леди Сара презрительно посмотрела на нее и повторила:
– Я сказала, что…
– Я слышала ваши слова! – почти выкрикнула Блайд. – Хотя меня учили уважать пожилых людей, я не могу простить вам такие слова в отношении моего отца.
Услышав, что ее назвали «пожилой», леди Сара буквально оцепенела: она считала, что ее возраст не так заметен окружающим.
– Я очень уважаю твоего отца, деточка, и никогда не стала бы дурно отзываться о нем, – продолжила блондинка. – Слово «безродная» относится к твоей матери.
Блайд лишилась дара речи.
– Сара, следи за своими словами, – вмешался в разговор Роджер.
– Похоже, это дитя совершенно не знает о своем весьма невысоком происхождении, – заметила леди Сара. Она посмотрела на Блайд и продолжила: – Девятнадцать лет назад мы с твоим отцом любили друг друга и собирались объявить о нашей помолвке. В это время с гор Уэльса спустилась твоя мать, Кили Глендоуэр, эта уэльская шлюха. Она умудрилась так все обставить, что мой дорогой Роджер был вынужден жениться на ней.
– Это ложь! – возмущенно вскричала Блайд и вскочила со стула.
– Успокойся, – попросил жену Роджер, силой усаживая ее обратно.
– Деточка, я была там и знаю, что правда, а что ложь. – Леди Сара переключила свое внимание на Роджера и, сладко улыбаясь, проворковала: – Дорогой, ты должен отужинать у меня в самое ближайшее время. Это будет так…
Блайд зло прищурилась, приложила указательный палец к сердцу, затем к губам и указала затем им на леди Сару.
В то же мгновение по залу пронесся сильный порыв ветра, который сорвал с блондинки шляпу.
– Что это? – закричала леди Сара, пытаясь удержать в волосах вываливающиеся шпильки.
– О Господи! – Роджер вскочил и бросился ей на помощь.
Ветер внезапно стих.
– Очень странно, – с невинным видом проговорила Блайд и подмигнула Миранде. – Пожалуй, на сегодня гостей достаточно, – добавила она, поднимаясь из-за стола. – Дорогая, ты поднимешься со мной наверх? Я расскажу тебе, как цветы получили свои имена.
Миранда тут же вскочила со своего места.
– Но она еще не закончила ужинать, – попытался остановить их Роджер.
Делая вид, что не слышит, Блайд повернулась к мажордому и спросила:
– Боттомз, на кухне есть булочки?
– Да, миледи.
– Распорядитесь прислать поднос с булочками и сидром в спальню Миранды.
– Будет исполнено, миледи.
Блайд взяла Миранду за руку и вышла с ней из зала, спиной чувствуя на себе взгляды сидевших за столом. Поднявшись в спальню, она помогла падчерице переодеться. Спустя несколько минут Дейзи принесла поднос.
– Я слышала о том, что случилось, – сказала фрейлина. – У лорда Роджера отвратительный вкус на женщин.
Блайд удивленно приподняла брови.
– Я не имела в виду тебя, – тут же поправилась Дейзи.
– Не обращай внимания, – сказала Блайд. – Леди Сара просто стареющая шлюха. Ей не удастся встать между мной и мужем. А теперь иди ужинать.
Дейзи кивнула и вышла.
– Хочешь немного сидра? – спросила Блайд у Миранды. Девочка согласно закивала головой.
– А как насчет булочки?
В ответ последовала новая серия кивков. Блайд выбрала булочку с миндалем и протянула падчерице.
– А теперь, – сказала она, – устраивайся поудобнее;. Я расскажу тебе о цветке, который называют венериным зеркалом.
– А кто такая Венера? – спросила девочка.
– Это древнеримская богиня любви, – ответила Блайд. – Древние греки называли ее Афродитой, а римляне переименовали ее. Римляне никогда не отличались оригинальностью. У Венеры было волшебное зеркало. Кто бы ни посмотрелся в него, видел себя красавцем или красавицей. Один юный пастух нашел это зеркало, и ему так понравилось собственное отражение, что он отказался отдавать его.
– Что упало, то пропало, – рассудительно заметила Миранда.
– Чаще всего это так и бывает, но не в тех случаях, когда простой смертный пытается тягаться с богиней. Венера послала своего сына Купидона вернуть зеркало. Когда Купидон попытался вырвать его из руки юноши, зеркало разбилось на миллионы осколков. Там, куда упали эти осколки, выросли прекрасные сиреневые колокольчики.
– Какая замечательная история, – вздохнула Миранда. – Расскажи еще.
– Нарциссы – это красивые желтые цветы, что растут на открытых лужайках, – начала Блайд, но тут заметила, что Миранда закрыла глаза и заснула.
Блайд наклонилась, поцеловала падчерицу в щеку и направилась к тому углу, где девочка посадила золотой. Достав из кармана монету, она положила ее поверх стопки.
Чувствуя невероятную усталость, Блайд направилась в свою спальню, но, открыв дверь, замерла от удивления.
– Что ты тут делаешь?! – воскликнула она. Стоявшая возле письменного стола леди Сибилла резко обернулась.
– Что ты здесь делаешь? – снова повторила вопрос Блайд.
– Я… я потеряла сережку, когда переделывала эту комнату, – ответила леди Сибилла.
Блайд понимала, что невестка лжет, но не могла догадаться о причинах, толкнувших ее на это.
– Если я найду ее, то верну тебе, – сказала Блайд. – А теперь, прошу тебя, уходи. Я хочу отдохнуть.
– Приношу свои извинения, – пробормотала леди Сибилла и почти бегом покинула спальню.
Блайд не поверила ни единому слову невестки. Нужно будет сменить замок, нет, лучше поставить у дверей стражу, подумала она. А еще срочно попросить Дейзи помочь выяснить, что же искала леди Сибилла в этой комнате.
Глава 10
Мысли о Сибилле Дебре, Роде Беллоуз и Саре Ситуэлл не давали Блайд покоя. Теперь она поняла, почему ее мать так редко появлялась при дворе. Эта троица показала Блайд, что королева Елизавета окружила себя пустыми и безнравственными женщинами, а мужчины скорее всего были еще хуже.
Какое счастье, что она стала женой Роджера! Это спасло ее от роли придворной фрейлины. Блайд с ужасом думала о том, в каком окружении приходилось существовать ее сестре Блисс.
Пройдя по коридору, Блайд постучала в комнату Дейзи. Ответа не последовало.
– Дейзи?
Видимо, фрейлина еще не вернулась с ужина, подумала Блайд. Как хорошо, что у ее кузины в этом доме появилось много друзей. Она остановилась возле лестницы и взяла в руку крест Вотана.
«Тебя выбираю я!»
Ее возлюбленный уже выбрал путь в жизни, и его любовницы скоро поймут, что новая жена не потерпит измен. Пусть до этого Роджера могла подцепить на крючок любая красотка, теперь же он будет с ней, Блайд. Как только он ляжет с ней в постель, то больше не захочет смотреть ни на кого другого.
Хотя он до сих пор не носит ее свадебный подарок. Это кольцо могло защитить Роджера от опасности. Конечно, ожерелье справилось бы с этой задачей гораздо успешнее, но Блайд сомневалась, что сумеет убедить мужа носить такое украшение.
Она спустилась вниз и увидела, что братья Дебре сидят перед камином. Сибилла, вероятнее всего, укрылась в своей спальне, опасаясь, что Блайд расскажет о ее выходке.
Блайд направилась, в кухню. Проходя мимо кабинета мужа, она заметила, что дверь открыта. Блайд очень удивилась этому. С момента замужества, она никогда не видела, чтобы кабинет был открыт, и решила, что это одна из привычек ее мужа. Подойдя ближе, Блайд услышала шорох перелистываемых бумаг. Осторожно открыв дверь, она вошла в комнату и увидела Сибиллу, которая стояла у письменного стола и рылась в бумагах Роджера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32