А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мне еще зомби в своей квартире не хватало… Ц так ты мертв или жив?

Ц Здесь я жив! Но я хочу вернуться обратно. А значит… Значит, тебе достато
чно знать, что так или иначе, моими стараниями ты оказался включенным в ме
ханизм перемещения. Я переместил вас туда в физических телах, и теперь ты
здешний Ц лишь копия того, кто остался в Пранне! И я выжму из ситуации все.

Я чувствовал себя последним кретином. Запутанно, очень запутанно подход
ил к снаряду товарищ маг и волшебник. Но надо было выкручиваться.
Ц Понятно! Ц буркнул я, Ц только помыкать мной не получится! Если мы, по
твоему, как-то зависим друг от друга, то и вести себя должны, как нормальны
е партнеры. Только во имя чего мы собрались против кого-то дружить?
Ц Что значит «вот имя чего»! Ц возмутился Сигизмор. Ц Ты вернешься в св
ой мир, а я в свой! Вот и все! Тебе даже не надо будет меня заново убивать. Рис
ковать мне больше не хочется, и я появлюсь только тогда, когда хорошо подг
отовлюсь к новому путешествию между мирами. Лет этак через пять!
Ц Ты меня не понял. Допустим, мы с Ильей вернулись обратно. Но зачем тебе с
видетели? Ты же попытаешься от нас избавиться… разве нет?
Маг улыбнулся:
Ц А зачем? В этом мире тебе не поверит никто. А сумасшедшему киллеру зака
зов больше никто не даст.
Ц Но я хочу уйти из бизнеса! Ц воскликнул я.
Ц Тем более. Ц Сигизмор с хрустом взломал шкурку последнего рака. Ц За
чем ты мне?
Ц Хорошо, я согласен! Ц ответил я. Впрочем, мы еще посмотрим, кто кого рас
пнет.
Ц Рад, что у тебя есть здравый смысл, Ц удовлетворенно заметил Сигизмор
. Ц Только вот прежде чем покинуть твой дом, я хочу услышать рассказ о тво
их похождениях в Пранне.
Ц Это надолго… Ц предупредил я.
Ц А мне теперь спешить некуда, Ц рассмеялся маг.
И я начал свой рассказ. Особенно сильно Сигизмора удивило поведение Зеел
ы.
Ц Странно… Ц протянул он, Ц не похоже это на Убийц. Даже если ты ее спас,
то она должна ждать любого момента, чтобы вонзить тебе в спину кинжал. Так
ова их логика. Их принципы. А теперь Зеела совершила тяжелое преступлени
е против законов Гильдии. Не завидую я ей, если до нее доберутся Контролер
ы!
Ц Контролеры? Кто это?
Ц Это небольшой отряд в Гильдии, занимающийся чем-то вроде расследован
ия действий своих же членов. Нечто вроде управления собственной безопас
ности вашей милиции. Если Убийц в Пранне просто боятся, то Контролеров пр
осто не упоминают всуе. Их никто никогда не видел, так как любая встреча с
ними заканчивается смертью. Ваша Зеела очень сильно рискует! И главное
Ц в картинку зачем-то влез Мрок! Он верный слуга Моргота, и признаться, я у
же лет двадцать не слышал, чтобы он кому-то помогал. А у тебя как с родослов
ной?
Ц Не понял?
Ц Ну родители, дедушка с бабушкой там, магов не было?
Я усмехнулся.
Ц Нет, в семье у меня магов не было, Ц ответил я. Ц Папа с мамой атомные бо
мбы делали. А так Ц обычная советская семья. Ты лучше расскажи об этом Мор
готе. А то Ром мне так ничего толком и не объяснил.
Ц Моргот… Как бы тебе сказать… Это один из семи главных богов Пранна. Бог
теней. Бог тьмы. Единственный из богов, кто осмеливается проявлять свою с
ущность в Пранне. О нем ходит множество легенд. Некоторые из них предпола
гают, то Моргот когда-то был человеком Ц магом. Но в своих опытах зашел сл
ишком далеко и превратился в бога… Но на самом деле правды не знает никто.
А раков больше нет? Ц вдруг спросил Сигизмор.
Ц Нет. А надо?
Ц Нет. Ладно, мне пора, Ц маг встал из кресла. Ц Я не прощаюсь. Завтра вече
ром, думаю, уже будут первые результаты моих расчетов, и тогда все станет н
а свои места.
Я проводил его до выхода и, закрыв дверь, вернулся в комнату, где допил пив
о и отправился спать. Утро вечера мудренее.

Глава 11
ДОБРОЕ СЛОВО И КОШКЕ ПРИЯТНО

Илья с ужасом смотрел на Артема. Его друг лежал рядом, плотно схваченный щ
упальцами, и не подавал признаков жизни. Ему тоже пришлось несладко. Шерш
авые толстые ленты, покрытые зеленоватой кожей, держали его весьма цепко
и грамотно, и как он ни пытался вывернуться, чтобы дотянуться рукой до пис
толета в правом кармане, ничего не получалось.
Потом началось самое неприятное. Медленно заскользив по каменному полу,
щупальца поволокли своих пленников по коридорам. Первое время Илья орал
что есть мочи, резонно рассудив, что, даже если их схватят гномы, еще неизв
естно, что лучше Ц их тюрьма, или обладатель щупалец.
Но вскоре замолчал, поняв, что кричать бессмысленно. Вопли только гулко р
аскатывались по влажным камням коридоров. Илья решил сконцентрировать
ся на подсчете поворотов долгого пути На счете «тысяча сто четырнадцать
» все кончилось. Щупальца притащили их тела в громадный зал с дырой в сере
дине пола. Оттуда валил пар. Воздух был влажным и сырым.
Ц Термы, блин, Ц подумал Илья и успокоился. Артем всегда говорил, что бол
ее всего томит именно неизвестность, а когда приходит время действовать
, то испытываешь необычайное облегчение. Так вышло и на этот раз. Щупальца
отпустили добычу и устремились к своему хозяину. Верней Ц хозяйке.
У создания было странное бочкообразное тело, стоявшее на двух слоноподо
бных ногах. Из туловища и вырастали щупальца Ц по четыре с каждой сторон
ы. А вот венчала всю эту конструкцию деталь совершенно из другой оперы Ц
очень красивая женская голова. И если отвлечься от примонтаженного к ней
снизу навесного оборудования, то обладательница таких огромных глаз, пу
хлых, будто насиликоненных губ, игриво вздернутого носика и рыжей копны
волос могла бы иметь успех как секретарша в лучших компаниях нашего мира
. Илья озадаченно разглядывал существо и даже задался вопросом Ц наскол
ько мужчине может быть безразлична остальная внешность женщины при так
ом великолепном фасаде. «Медуза Горгона» тем временем подтянула к себе щ
упальца и. обворожительно улыбнувшись, произнесла эротичным грудным го
лосом:
Ц Все вы, люди, Ц скоты неблагодарные! Вместо того чтобы поблагодарить
меня за спасение, ты пялишься, словно увидел мерзость какую-то? Разве мое
лицо не прекрасно? А голос?
Ц Все классно, мадам, Ц сумел выдавить из себя Илья, Ц только вот тут пр
омашка вышла… Ц он показал взглядом на низ тела медузы.
Ц Ах, это? Вы, люди, к тому же еще слабонервные. Щупальца тебе не нравятся?
Ц в голосе ее зазвенели угрожающие нотки.
Ц Нет, мадам, щупальца-то как раз нравятся. А вот с фигурой у вас что-то не т
о, Ц несколько бестактно заверил ее Илья и поинтересовался. Ц А вы кто? И
на кой ляд вы меня спасали?
Ц Я Посвизз. Я вижу, это имя тебе ничего не говорит. Странно, я полагала, чт
о достаточно известна в Пранне. Я королева вампиров Ардага. Кстати, а что у
меня на твой вкус не так с фигурой? Ц продолжила она тоном до смерти заин
тересованной женщины.
Ц Королева вампиров? Ц Илья почувствовал, как по коже пробежала дрожь.

Видимо, не только но коже, но и по лицу, потому что Посвизз поспешила добав
ить:
Ц Я не собираюсь пить твою кровь! По крайней мере Ц пока! Во-первых, враги
гномов мои друзья. И во-вторых, ты мог бы помочь мне улучшить фигуру.
Ц Эт-т-о как? Ц дрожащим голосом спросил Илья. Если женщина просит мужчи
ну помочь ей улучшить фигуру, это может означать только одно Ц в койку! Но
только не с этим… От одной мысли о такой перспективе ему хотелось наложи
ть на себя руки.
Ц Очень просто, Ц ответила Посвизз. Ц Представь себе ту, которая, по тво
ему, соответствует вашим стандартам красоты во всех подробностях, я запо
мню этот образ, и когда досыта напьюсь крови в следующий раз, то приму этот
облик.
Илья внутренне улыбнулся.
Ц Давай попробуем, Ц согласился он. По окончании его мысленных усилий о
н мог смело предполагать, что отныне в этой бане зазевавшихся путников б
удет ждать итальянская порнозвезда Чиччолина из ранних фильмов во всей
своей красе.
Посвизз покачала головой:
Ц Неплохо. Очень неплохо. Спасибо за дар. Надо скорее подкрепиться. Впроч
ем, сначала разберемся с твоим спутником. Он мертв? Может, его и пустим в де
ло?
«Эх, мать моя, женщина! Во как жизнь-то извернулась!» Ц подумал Илья. За сво
ими грезами он совсем забыл об Артеме. Тот лежал на каменных плитах и по-п
режнему не подавал признаков жизни. Илья сел рядом с товарищем на колени
и приложил ладонь к его полураскрытому рту. Артем дышал. Илья поднял голо
ву.
Ц Он жив! Только без сознания! И он мой друг. Не трогай его. Лучше помоги на
м, потом побыстрее подкрепись и возвращайся.
Ц Экий ты шустрый! Ц не без удовольствия констатировала Посвизз. Ц Да
й-ка посмотрю, что с ним стряслось.
Одно из щупалец осторожно коснулось узким кончиком головы лежавшего и т
ут же вернулось к своей хозяйке. Посвизз повернулась к Илье.
Ц Он не с нами. Физически он жив, но душа его где-то путешествует!
Ц Как это? Ц изумился Илья. Ц Нельзя ли как-то попроще, для средних умов?

Ц А тебе оно сейчас надо? Ц бросила королева. Ц Здесь скоро будут твои п
реследователи. Они боятся входить в этот зал, но страх презрения у гномов
сильнее страха смерти. Заодно я и подкреплюсь.
Ц А какой тебе резон нас спасать? Ц задал Илья вопрос, который не покида
л его все время разговора. Ответом был ее громкий смех. Королева вампиров
скользнула к яме и скрылась в ней. Щупальца вновь туго перехватили тела А
ртема и Ильи и утянули их следом. Падение вниз Илья запомнил плохо. Но мест
о, в котором они очутились, разительно отличалось от зала, с которого нача
лось путешествие.
Это был небольшой зал, спроектированный в форме пятиконечной звезды. В к
онцах ее лучей горели светильники, установленные на постаментах из черн
ого мрамора.. Королева вновь спрятала свои щупальца.
Ц Пафосное местечко, Ц хмыкнул Илья.
Ц Как-как? Ц хихикнула Посвизз.
Ц Пафосное, говорю. Звезды, мрамор, факела всякие в углах.
Ц А… Ц лицо Посвизз скривилось гримаской. Ц Это папа строил. Я всегда е
му говорила, что тут неудобно, но разве старика можно было убедить?
Ц А мы что, идем к твоему папе? Ц такая перспектива Илью совершенно не ус
траивала.
Ц Не говори глупостей. Он давно умер. Я ведь не так молода, как кажется. И т
ак одинока… Ц вздохнула Посвизз. Посмотрев на Илью долгим взглядом, она
сказала:
Ц Иди за мной. Взвали своего друга на спину. Мы будем спускаться по узкой
лестнице. И не обращай внимания ни на что! Пока ты со мной, ты неприкоснове
нен! Понятно?
Посвизз направилась в один из лучей звезды, где около светильника спрята
лась еле заметная железная дверь, слившаяся со стенами из серого камня. К
оролева что-то прошептала, и дверь отъехала в сторону, открывая темный кв
адратный проем. Там и крылась лестница.
Спуск был долгим, и позже Илья вспоминал его словно страшный сон.
Мало того, что он обливался потом, неся на спине девяносто килограммов жи
вого веса Артема, так вдобавок на середине пути вокруг появились какие-т
о мелкие существа, напоминавшие карикатуру на человека. На сморщенных ли
цах этих маленьких старичков горели лютой злобой красные глаза. Тем не м
енее эти твари слушались королеву и предпочитали лишь плеваться в сторо
ну Ильи и что-то кричать по-своему.
Ц Это лепреконы, Ц бросила Илье королева, не оглядываясь назад, Ц не об
ращай внимания!
«Легко сказать Ц не обращай», Ц подумал Илья. Маленькие гады плевались
с завидным постоянством и метили ему прямо в лицо.
Все когда-нибудь кончается, и этот бесконечный спуск кончился тоже. Тепе
рь Илья стоял в небольшом зале, посередине которого вытянулся длинный до
щатый стол. В глубине помещения возвышался мощный черный камень кубичес
кой формы, на котором горел светильник.
Ц Это наш алтарь, Ц объяснила Посвизз, Ц нас не так много, но мы живем др
ужно. И часто проводим здесь наши собрания!
«Садово-дачного товарищества», Ц мысленно закончил Илья. Мило, черт воз
ьми. На всякий случай, он решил провериться.
Ц Вы Ц это вампиры?
Ц Да, вампиры! Тебя это смущает? Или ты предпочел бы попасть в руки гномов?
А зря! Разве ты не знаешь, что гномы делают с Убийцами? Ты и твой друг Ц Убий
цы! Так ведь?
Ц Да, Ц ответил Илья.
Зачем врать? Илья уже успел убедиться, что убийц в этом мире уважали.
Ц Вот, видишь! А я вас между прочим спасла! Ц торжествующе произнесла По
свизз.
Ц Но для чего? Ц опять попытался уточнить Илья.
Ц Потом, Ц королева проигнорировала эти вопросы, Ц сейчас надо помочь
твоему другу! Садись пока, а его положи на стол.
Илья выполнил распоряжение Посвизз. Пока он укладывал Артема на стол, ко
ролева исчезла. Появилась она через несколько минут с высоким худым чело
веком. Тот был бледен неестественной мертвенной бледностью. Тонкая кожа
была натянута на его черепе, словно на манекене.
«О, вот и настоящий вампир!» Ц решил про себя Илья.
Ц Это Стасси, Ц произнесла королева, Ц мой помощник. Когда-то он был по
дающим надежды волшебником. Он хорошо разбирается в лечебной магии. Сейч
ас он посмотрит твоего друга.
Ее спутник подошел к лежавшему на столе Артему, и тут началась настоящая
потеха! Стасси вытянул руки ладонями вниз, и его тонкие пальцы начали сов
ершать невероятные движения. Казалось, у него нет костей. На тело Артема с
текали крошечные голубые искорки, и вскоре все его тело было словно укут
ано в сверкающий кокон.
Маг закрыл глаза, и в зале воцарилось молчание. Оно длилось минут десять, п
осле чего Стасси посмотрел на Илью взглядом, полным ужаса.
Ц Я не знаю, что это… Ц маг повернул голову и посмотрел на королеву. Ц О
н жив, в этом нет сомнения. Но его душа не с ним. Она отделена от тела. Но само
е страшное Ц я увидел, кто хочет завладеть этим телом.
Ц Кто же? Ц не выдержав, почти крикнул Илья.
Ц Моргот… Ц прошептал Стасси.
Ц Моргот? Ц королева была явно удивлена. Ц Как это возможно? Уже двести
лет я не помню ничего подобного!
Ц Видимо, опять началось. Он готовит почву для перевоплощения!
Ц Этим надо воспользоваться! Ц Глаза королевы сверкнули огнем.
Ц Но это же смерть… Ц попытался возразить Стасси, но Посвизз грубо обор
вала его.
Ц Это власть! И вообще замолчи! Не то я пожалею, что сделала тебя вампиром!

После этих слов маг как-то сразу съежился и, бросив жалобный взгляд на кор
олеву, затих.
Ц О чем это вы говорите? Ц прервал светскую беседу Посвизз и Стасси Иль
я.
Ц Видишь ли, Ц замялась на минуту Посвизз, Ц твой друг болен. Очень силь
но болен. Сейчас он представляет собой лишь безжизненное тело. Душа поки
нула его. Но, возможно, нам удастся его излечить!
Ц А Моргот? Он каким боком к этому относится?
Ц Моргот? Ц королева наградила Стасси гневным взглядом, от которого то
т сжался еще больше. Ц Да нет, это лишь предположение моего помощника. Та
к ведь Стасси?
Ц Конечно, Ц поспешил заверить испуганный маг, Ц ничего особенного. П
росто мне показалось.
Ц Ты же говорил, что телом пытается кто-то завладеть? Ц подозрительно п
оинтересовался Илья. Ц Этот кто-то Ц Моргот?
Ц Да, я это говорил, Ц вынужден был признать Стасси, Ц но теперь вижу чт
о организм твоего друга успешно борется с этой напастью. И уверен, Моргот
потерпит поражение!
Ц Да? Ц единственное, что Илья уяснил, так это то, что надо сматываться от
сюда и как можно быстрее. Только как это сделать?
А Посвизз улыбнулась:
Ц Стасси проводит вас в вашу комнату. Завтра мы займемся твоим другом. Не
переживай, мы вылечим его. А я пока пойду подкреплюсь. У тебя хороший живо
й ум, друг мой.
Появилось еще двое уродов, очень похожих на бледного мага. Они погрузили
Артема на носилки и двинулись за Стасси. Путь по темным коридорам с редки
ми факелами на стенах был недолгим. Коридор упёрся в тяжелую железную дв
ерь. За ней оказался еще один коридор, только гораздо более цивилизованн
ый. Стены были выложены мраморной плиткой, и по обе стороны, как в гостиниц
е, тянулись входы в комнаты. Перед одной из дверей Стасси остановился и, до
став ключ, открыл ее.
Ц Это ваша комната, Ц произнес он, повернувшись к Илье.
Артема занесли в комнату. Номер, по мнению Ильи, больше напоминал тюремну
ю камеру Ц пять на пять метров, с дощатыми нарами, на которых лежали подоз
рительного вида матрасы, и чем-то типа параши в углу. Стасси поспешил успо
каивающе произнести:
Ц Это временное жилье. Через день-два для вас подготовят покои в королев
ской галерее. А пока вы уж извините!
И после этих слов вся честная компания быстро удалилась.
Ц Приехали, Ц процедил Илья, Ц что ж здесь у всех так зудит нас куда-ниб
удь заточить?
Илье показалось, что на этот раз халява была куда более вольготной, чем в з
астенках Симииза. Вампиры вообще не обшманали его, и тубус с развинченно
й винтовкой все еще был при нем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26