А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Будет ли она любить своего сына или станет рассматривать его только как средство достижения цели, передав на попечение нянек и гувернанток? А если у них родится дочь и Кэсс потеряет фрахтовочный бизнес, будет ли она обижать девочку?Но время шло, тяжкие взаимоотношения первых недель сменились вынужденным сотрудничеством, потом страстным взаимным желанием и, наконец, чуть ли не любовью. Узнав жену получше, Стив уже не мог представить, что она будет нерадивой матерью.Почему же она не рассказала ему о своей беременности? Конечно, она боялась его как узурпатора ее власти, человека, который постепенно отнимал у нее тяжело доставшуюся империю. Он переманил на свою сторону ее людей, играл в политические игры здесь, в Денвере, поэтому вынужден был признать, что сам дал ей повод для худших подозрений. Он требовал от нее жестокой расплаты за насильную женитьбу, а она даже понятия не имела, что он богат и не нуждается в ее бизнесе.— Мы слишком заигрались, Кэсс, — сказал Стив, входя в кладовую за конторой. Он решил встретиться с ней с глазу на глаз и рассказать о своем прошлом, о том, что он хочет остаться с ней и их ребенком и даже, бог ему в помощь, о том, что любит ее!Рабочий день закончился, поэтому Кэсс отправила Осей домой и теперь одиноко стояла посреди комнаты, держа в одной руке опись, а в другой — карандаш. Увидев его в дверях, она удивилась и немного испугалась. Осей упомянул, что хозяин ушел поговорить с Булли Куинтом.— Стив, я…Но он прервал ее.— Ты беременна, . Кэсс, и ничего мне не сказала. Ты не думаешь, что я тоже заинтересованная сторона?— Я собиралась сказать тебе, Стив, — прошептала она.— Когда, Кэсс?Он взял у нее карандаш и бумагу, положил на ближайшую бочку и обнял за плечи.— Скоро, Стив, как только я…Голос у нее задрожал и она замолчала, боясь, что сейчас скажет «как только я пойму, что ты любишь меня».— Как только ты уже не сможешь скрывать правду? О, Кэсси, секреты есть не только у тебя.Стив повел ее к двери, и они вышли на прохладный осенний воздух. Вечер был ясным, обещающим звездную ночь.— Какие секреты, Стив? — осторожно спросила она.— Я некогда не рассказывал тебе о своей семье, где я…— Вы — Стив Лоринг? — раздался вдруг незнакомый голос.Высокий худой человек со значком шерифа стоял у кирпичного здания, выходившего на загоны, и его ремингтон 44-го калибра был направлен Стиву в живот.— И что из этого? — спокойно отозвался Стив, подталкивая Кэсс к дверям конторы.— У меня ордер на ваш арест, мистер Лоринг.Вы разыскиваетесь в связи с совершенным вами убийством. Поднимите руки и спокойно следуйте за мной.Стив услышал прерывистое дыхание жены и гневно произнес:— Ну, миссис Лоринг, полагаю, это ответ на мой вопрос? Вы удерживали меня здесь, пока не убедились, что моя работа выполнена, и теперь тихо и на законном основании убираете меня!— Нет! Я никогда не смогла бы выдать тебя полиции. О, Стив, ты должен верить…— Я был дураком, когда доверял тебе! Ты слишком любишь, свою империю… — он яростно обвел рукой вокруг себя, — чтобы рисковать! Больше ничто не имеет для тебя значения: ни я, ни наш ребенок, ничего! Будь ты проклята!— Я не посылала за ним!Она посмотрела на шерифа, потом на разъяренного мужа.— Кто еще, черт возьми, знал обо мне? Кайл, Блэки? Им бы это ничего не дало. Только ты была заинтересована.— Прекратите, Лоринг. Вы с вашей женой можете доспорить завтра, а сейчас я должен отвезти вас в тюрьму и телеграфировать в Форт Смит.Он взглянул на полицейского, стоявшего у Стива за спиной, и тот вышел вперед, держа наготове ружье.— Господин шериф, это ужасная ошибка. Мой муж — один из самых влиятельных бизнесменов города.Кэсс встала между ним и мужем. Спокойно, но твердо шериф отодвинул ее в сторону и кивнул подчиненному.— Давайте сюда ваших лошадей.Кэсс бессильно огляделась вокруг. Если бы у нее был с собой хлыст! Стив тоже безоружен. Или нет? Оружия видно не было, но он уже привык носить с собой небольшой револьвер. Есть ли он у него сейчас? Она представила мужа лежащим на крыльце, истекающим кровью, и у нее подкосились ноги. Кайл нашел бы выход, но он давно ушел спать. И Крис, и все другие.Она смотрела на Стива, надеясь получить от него какой-нибудь знак, хотя понимала, что он теперь не слишком доверяет ей, чтобы полагаться на ее помощь. Придется действовать самой. Она невозмутимо пошла вслед за местным полицейским Каммингсом, тихим юношей, который работал в полиции совсем недавно.— Каммингс, помогите! — вдруг воскликнула Кэсс. Сделав вид, что поскользнулась, она упала на юношу, который отвязывал лошадей, и опрокинула его на землю.Шериф, державший Стива на мушке, на мгновение отвел взгляд, и тот немедленно использовал свой шанс, бросившись на него. Грохнул выстрел. Несмотря на свою худобу, шериф оказался сильным противником, Стиву с трудом удалось прижать его к земле и схватить руку, державшую оружие. Вцепившись другой рукой в длинные волосы полицейского, Стив ударил его головой о кирпичную стену, вырвал пистолет и вскочил на ноги.Он посмотрел в ту сторону, где была Кэсс с молодым полицейским, но пуля, ударившаяся в стену рядом с ним, заставила его ринуться к ближайшему загону. Там было полно полуобъезженных мулов, один из которых так удачно приласкал Булли.— Лучше сломанная рука, чем свернутая шея, — пробормотал Стив, перепрыгивая через изгородь и падая на столпившихся обеспокоенных животных. За ним, стреляя, бежал Каммингс. Потом послышался голос шерифа, тоже присоединившегося к погоне. «Должно быть, у этого человека голова крепче, чем кирпич», — подумал Стив, открывая ворота загона. Он начал кричать и махать руками, выгоняя испуганных животных на свободу.Двое полицейских, оказавшихся у них на пути, бросились в укрытие. «Наконец-то я нашел мулам наилучшее применение», — пронеслось в голове Стива.Мулы метались, громко ржали, били друг друга копытами, и когда полицейские пробились сквозь эту живую преграду, Стив уже исчез.Касс, помятая в драке с Каммннгсом, вернулась в контору и увидела у входа двоих полицейских. Шериф гневно отдавал приказания, а второй полицейский, бросив злобный взгляд в ее сторону, побежал за своими лошадьми. Вскоре он вернулся с сообщением, что мулы обратили их лошадей в паническое бегство.— Полагаю, вы не знаете, где может находиться ваш муж, миссис Лоринг?— Вообще ничего не знаю, шериф, — ответила она дрожащим голосом.О боже, неужели они застрелили Стива? Он в безопасности или истекает кровью в каком-нибудь переулке?Она знала, что он никогда не обратится к ней за помощью. Но как он мог подумать, что она способна на предательство? Однако, не сказав ему о своей беременности, не признавшись, что хочет, чтобы он остался. Касс сама решила свою судьбу. Кроме Кайла и Блэки только она знала, что его разыскивают в Штатах. И что он мог думать о ней, видя ее ревность и злость, когда взял на себя руководство перевозками?Она стояла в дверях конторы, крепко обхватив себя руками, чтобы унять боль в груди, и слезы текли у нее по щекам: «О Господи, пожалуйста, пусть он останется в живых». Потом она глубоко вздохнула и побежала к Кайлу в гостиницу. Глава 14 Тяжело дыша, Стив затаился в переулке. Нога, задетая пулей Каммингса, горела, как степной пожар. Слава богу, кость цела, а то бы ему никогда не добраться до гостиницы Уилла. Ему пришлось идти окольным путем, чтобы не попасть в полицейскую облаву, которую наверняка уже организовал шериф. Казалось, его люди стояли на каждом углу, готовые схватить приговоренного к повешению убийцу, скрывавшегося под маской фрахтовочного короля Денвера.Стив предпочел бы обратиться за помощью к Влеки Драго, прекрасно понимая, что у него намного больше возможностей укрыть его, чем у Пальмера. Но «Ведро Крови» находилось слишком далеко, а гостиница Уилла была рядом. К тому же полицейские обязательно проверят заведение Влеки, куда, как всем известно, Стив заходил довольно часто. Правда, они с Уиллом деловые партнеры, но, возможно, шериф решит, что генерал Уилл Джексон Пальмер не станет укрывать беглого преступника. Единственным человеком в Денвере, знавшим об их дружбе, была Кэсс. Однако приходилось рисковать, поскольку Уилл оставался его последней надеждой.Дождавшись ночи, Стив прокрался через служебный вход в гостиницу, моля Бога, чтобы тот послал крепкий сон постояльцам и служащим.Когда ничего не понимающий спросонья генерал наконец открыл дверь, Стив протиснулся в комнату и прошипел:— Черт, как же ты долго! Я боялся, что кто-нибудь обязательно высунется и станет жаловаться на шум в такой поздний час.Он рухнул на диван, а Уилл, проверив, нет ли кого в коридоре, запер дверь.— Тебе повезло, что мой номер расположен довольно изолированно, иначе, вероятно, так бы и случилось. В чем, черт возьми, дело?Стив сморщился от боли и спустил окровавленную ногу с бархатного дивана.— Мое прошлое наконец-то догнало меня… при содействии моей любимой жены, — мрачно сказал он, и его рот превратился в злобную прорезь на побледневшем лице.Уилл изумленно раскрыл глаза.— Не могу поверить, чтобы Касс выдала тебя полиции. С какой стати?Он подошел к инкрустированному шкафчику розового дерева и налил немного бренди.Стив с благодарностью взял стакан, залпом осушил его и, поморщившись, ответил:— Потому что я уже выполнил свою часть сделки. Она беременна, Уилл, и больше во мне не нуждается. Я знаю, что ты собираешься сказать, и все-таки уверен: она не хочет, чтобы я был рядом и вмешивался в ее бизнес. Уилл посмотрел на мрачное лицо друга и понял, что спорить бесполезно, хотя, узнав Кэсс Лоринг ближе, он был уверен, что Стив ошибается.— К чему ей такой скандал, скажи на милость? Стив смотрел, как Уилл снова наполняет его стакан.— Касс всегда устраивала скандалы. Нет, Уилл, я был бы для нее постоянной угрозой. Она знает, что мои агенты в Штатах пытаются доказать мою невиновность. Тогда, окажись я негодяем, какими она представляет мужчин, я мог бы действительно, контролировать ее бизнес. Поэтому она решила не рисковать. Никто, кроме нее. Кайла, Блэки и тебя, не знает, что меня разыскивают.Кому это было выгодно, Уилл?Страдание, прозвучавшее в голосе друга, до глубины души тронуло Пальмера. Больше не было юноши, одержимого единственным желанием отомстить за смерть своего кузена. Стив влюбился в свою жену и теперь терзался оттого, что она, как ему казалось, предала его.— Тебе нужен доктор. Потом нам придется увезти тебя из Денвера.Стив выдавил похожую на гримасу усмешку.— Во время войны бывало и похуже. Достань мне только бутылку виски и какое-нибудь полотенце, чтобы перебинтовать рану. У меня нет времени на доктора. — Вдруг ему в голову пришла неожиданная мысль. — Скажи, шериф или полицейские в Денвере интересовались мною раньше?— Нет. Неужели я бы спал, зная, что весь город охотится за тобой? Касс не предавала тебя. Какое еще доказательство тебе нужно?Стив сморщился от боли, снимая с ноги окровавленную повязку.— Возможно, она уже рассказала о нашей дружбе, но ты слишком важная персона, чтобы беспокоить тебя по ночам. Они придут утром. Дай мне бутылку.— Я вылечил много огнестрельных ранений, помнишь? Сиди спокойно.— Постараюсь не испачкать твою чудесную обивку, — ответил Стив и выругался, когда жгучая волна обожгла ногу.Пока Уилл бинтовал глубокую рану, они обсуждали, как вывезти Стива из города.— Мне понадобится Мятежник. Конечно, будет трудно украсть его у Кэсс из-под носа, но это самая быстрая лошадь в территории.— Как же ты собираешься взять лошадь? Я могу вывезти тебя в моем личном экипаже. У меня тоже есть идея насчет безопасного места, а твоя лошадь слишком заметна, Стив.— Блэки! — вдруг воскликнул тот. — Я купил Мятежника у него. Он может выкрасть его из-под носа у всей полиции Денвера. Мне нужно немедленно убраться из твоего номера, Уилл пока и тебя не засосало в эту трясину. Ты можешь взять свой экипаж среди ночи? Я переоденусь, выйду через черный ход и поеду в твоем экипаже к условленному месту за городом, чтобы встретиться с Драго.Стив быстро написал записку Блэки, и Пальмер попросил своего клерка, которому больше всего доверял, доставить ее по назначению.— Совсем как в старые времена. Я снова обязан тебе жизнью, — сказал Стив, когда его друг помогал ему сесть в экипаж.Предрассветные улицы были пустынны и тихи.Они обменялись рукопожатием, и каждый вдруг подумал, что это, может, их последняя встреча.— Насколько я помню, вы пару раз уже спасали мне жизнь, капитан, — грубовато ответил Уилл. — Я телеграфирую твоему дяде и попрошу его ускорить расследование в Сунтуотере, иначе, семья Лорингов может потерять своего наследника. Безопасного тебе пути до ранчо Абеля Барлоу. Покажи ему мою записку, и он спрячет тебя. Как только я получу сообщение от твоего дяди, сразу свяжусь с тобой. Будь осторожен, Стив.В отличие от Уилла Пальмера, Кайл Ханникат не спал. Его гостиница была расположена в далеко не престижной части Денвера, и ее обитатели не отличались благоразумием добропорядочных граждан. Пока Касс ждала, когда техасец откроет дверь, несколько пар глаз с любопытством уставились на растрепанную, испуганную женщину.— Кайл, шериф пришел в контору и пытался арестовать Стива! — выпалила она, падая в единственное кресло.— Как, черт возьми, полиции удалось выследить его? — спросил он, опустившись на колени рядом с ней.— Не знаю, ничего не знаю, но он думает, что это сделала я.— Совсем с ума спятил! Что случилось? Он отделался от них?— Надеюсь. О, Кайл, я молюсь, чтоб так было, но они стреляли в него. Вдруг попали?Она коротко рассказала о побеге Стива и заплакала.— Может, он лежит где-нибудь один, истекая кровью, и думает, что я предала его.— Ладно, Кэсс, не надо… не надо… Кайл неуклюже обнял ее за плечи. Ему всегда становилось не по себе от женских слез, но сейчас, видя слезы Кэсс, он совершенно растерялся. Со дня их знакомства она не плакала ни разу, а они пережили очень тяжелые времена.— О, Кайл, я люблю его, хотя он упрямый, как осел. Я умру, если с ним что-нибудь случится! — она сжала кулаки, пытаясь унять рыдания.— Почему, черт возьми, он решил, что ты натравила на него полицию?— Я беременна, Кайл. Он думает, что больше не нужен, — тихо сказала она.— Ну, тогда брось болтать о смерти и всякое такое. Мы найдем его, а ты должна думать о ребенке. Держу пари, он обратится за помощью к Блаки. Он без лошади?— Мятежник был привязан у конторы. Полицейские увели его с собой, чтобы Стив не мог до него добраться.— Я пойду к Блэки. Этот парень знает все и найдет Стива. Не мучай себя, Кэсс. — Он начал натягивать ботинки.— Я пойду с тобой, Кайл.— Не слишком умно, Кэсс. Эти, со значками, будут следить за тобой, лучше возвращайся домой и жди там. Я привык действовать противозаконно, а ты нет, — успокаивающе улыбнулся он, хотя на душе у него было совсем не спокойно.Кто разузнал о прошлом Лоринга? Он вспомнил покушение на Стива и Касс в Форте Юньен, степной пожар. Мог ли Эймз каким-то образом узнать их секрет и использовать его, чтобы избавиться, по крайней мере, от одного конкурента, когда его предыдущие попытки провалились?Взяв экипаж, он отвез Касс домой, а потом поехал в «Ведро Крови». Они с Драго найдут ответ, это так же точно, как и то, что он родился в Техасе.В салуне его встретили непонимающими взглядами и уклончивыми ответами. В конце концов кольт, приставленный к горлу бармена Гаса, помог ему получить нужную информацию: Драго отправился на какую-то тайную встречу. Под страхом смерти бармен поклялся, что не знает ни места встречи, ни человека, с которым должен встретиться хозяин.Обдумав услышанное. Кайл понял, что кому-то удалось связать Драго со Стивом. Все, что он мог сейчас сделать — это дождаться возвращения Блэки, а затем так или иначе узнать, где скрывается Стив. Кайл Ханникат был человеком, который умел убеждать.
Несмотря на сильную боль, Стив с радостью пересел на Мятежника. По крайней мере, теперь у него есть шанс оторваться от любых преследователей. Восходящее солнце рассеяло ночную темноту. Радуясь, что на сухой земле не оставалось следов, он скакал на юг, к ранчо Барлоу, находившемуся на границе с Аризоной. В середине дня пошел дождь, но Стив заставил себя думать, что вряд ли кто-нибудь найдет его так далеко от Денвера.С каждой милей все больше саднила и сердечная рана. Как она могла это сделать после всех месяцев, проведенных вместе? После страстных ночей? После того, как они зачали ребенка? Перед его глазами еще стояло мрачное, недоверчивое лицо Блэки.Уилл был рыцарем и мечтателем, но проницательный ирландец, надеялся Стив, увидит все в истинном свете. Однако за внешностью политикана скрывался неисправимый романтик. Потом Стив вспомнил платоническую любовь Блаки к матери Касс. Он громко выругался. Что было такого в женщинах семьи. Клейтон, что толкает мужчин на безрассудство? «Черт побери, я такой же круглый дурак, как и любой из них.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31