А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Трясущимися руками он начал стаскивать с себя панталоны, но спустя несколько мгновений рванул пояс и отбросил разорванную одежду в сторону. Глубоко вздохнув, он вновь повернулся к Клэр, заключил ее в объятия и спрятал лицо у нее на груди. Волна наслаждения захлестнула Клэр, когда она почувствовала, как его язык ласкает возбужденный сосок, как он медленно, оставляя на ее теле горячую влажную полоску, опускается все ниже и ниже.
– Что ты делаешь со мной? – простонала она, снова запуская руки в его волосы.
– Занимаюсь с тобой любовью, – хрипло ответил Стюарт, поднял голову и посмотрел Клэр прямо в глаза. – Но если мы еще немного продолжим эти ласки, то я не смогу остановиться. Поэтому я хочу спросить тебя, Клэр: ты хочешь, чтобы я продолжал?
Клэр вздохнула и закрыла глаза. Где-то глубоко в ее сознании прозвучал предостерегающий сигнал. Она не должна позволить ему продолжать. Ведь он – янки, он – ее враг, один из тех, одетых в синюю форму дьяволов, что разрушили ее мир. Она должна выскочить из этой постели и бежать прочь от него, и как можно скорее. Но почему-то у нее не было желания сделать это. То, что он делал с ней, было очень приятно…
– Я… ты… ты не должен останавливаться, Стюарт, – призывно прошептала она.
Но он приподнялся в постели, склонился над ней, и лицо его стало мрачным и напряженным.
– Ответь мне честно, Клэр, – сказал он. – Ты хочешь, чтобы я занимался с тобой любовью? Ответь мне, чтобы мы оба были в этом уверены.
Клэр, не в силах смотреть ему в глаза, отвернулась от Стюарта.
. – Прошу тебя, не заставляй меня говорить. Просто сделай это, – попросила она.
– Нет, я хочу услышать, что ты согласна. Ты должна сказать, что хочешь меня, – настаивал Стюарт.
– Почему? – прошептала Клэр. – Почему я должна это сказать?
– Потому что я не хочу, чтобы утром ты сказала, что я изнасиловал тебя. И потому, что если мы это сделаем, то уже не может быть и речи об аннулировании нашего брака после войны… – внезапно заявил Стюарт и добавил: – Я знаю, что ты собиралась аннулировать брак.
Глаза Клэр расширились от удивления и… сожаления. Он, оказывается, знал о ее планах! И ни словом не обмолвился об этом! Боже мой, как он мог узнать? И почему он ничего не сказал раньше? Почему только сейчас, когда она так сильно хочет его, он вдруг решил говорить на эту тему?
«Нельзя позволять ему заходить слишком далеко», – предупреждал ее внутренний голос. Да, она понимала, что, позволь она ему овладеть собой, основ для аннулирования брака не будет. У нее не будет никаких шансов вернуться домой!
Молчание затянулось. Наконец Стюарт со сдавленным стоном откинулся на подушки.
– Можешь ничего не говорить, Клэр, – сказал он. – Твое молчание очень красноречиво.
– Я… я… мне нечего сказать, Стюарт, – прошептала девушка, поспешно отодвигаясь на край кровати и шаря рукой по постели в поисках своей ночной рубашки. Нащупав плотную ткань, она торопливо натянула сорочку и неподвижно легла навзничь. – Даже если бы я на самом деле хотела тебя, я не смогла бы этого сказать. Я никогда не смогу сказать этого вслух.
– Почему? – спросил он хриплым от напряжения и разочарования голосом. – Я хочу тебя и знаю, что ты тоже хочешь меня. Черт возьми, – вдруг взорвался он, – нам было бы так хорошо, Клэр, если бы ты позволила мне любить тебя. Почему ты не можешь сказать мне об этом?
– Потому, – прошептала она, – потому, что ты – янки…
– Ну, конечно, – протянул он, и его плечи вдруг затряслись от беззвучного смеха. – Конечно, это так. Да, я – янки. Один из тех грязных убийц и насильников, что изнасиловали, а потом убили множество женщин Юга. Спи спокойно, Клэр. Я больше не буду приставать к тебе.
13
Клэр проснулась, медленно открыла глаза и осмотрелась вокруг. Где она? Что это за незнакомая комната? Неожиданно события прошлой ночи всплыли у нее в памяти, и она, тяжело вздохнув, повернулась, чтобы проверить, лежит ли еще Стюарт рядом с ней. Но его уже не было. В первый миг она почувствовала облегчение, но вскоре поняла, что разочарована его исчезновением. Клэр вспомнила все, что произошло между ними той ночью, и внезапно почувствовала, как по телу ее пробежала легкая дрожь. Она глянула на смятую подушку, хранившую отпечаток головы Стюарта – единственный след того, что он действительно провел ночь рядом с ней, – и мысленно вновь увидела его темную голову, склоненную над ней, и ощутила на губах вкус его поцелуев. Кончики ее пальцев все еще помнили шелковистую мягкость его волос.
– Прекрати сейчас же! – закрыв глаза, вслух произнесла она. – Ты ведешь себя как влюбленная школьница! Он – янки! Янки, который чуть было не лишил тебя возможности избавиться от этого ненавистного брака и вернуться в Саванну. И ты чуть было не позволила ему разрушить твои мечты. Клэр Будро, ты ничем не отличаешься от тех женщин, про которых писали в газетах. Ты попалась на удочку майора Уэлсли. Ты стала жертвой его обаяния.
Однако тихий голосок в глубине ее сознания лукаво спрашивал, сколько женщин, упомянутых в газетах, удостоилось чести принимать майора Уэлсли на своих вечерах, а сколько из них побывало в его постели? Кто из них видел его совершенно обнаженным? Над кем из них склонялась его прекрасная голова? Скольких он целовал? И кому из них довелось почувствовать его горячую пульсирующую плоть, прижавшуюся к животу, как это было с ней прошлой ночью? Краска стыда вновь залила лицо Клэр, когда она вспомнила, в какое замешательство привело ее это ощущение. Что бы случилось, если бы она сдвинулась на пару дюймов? Было что-то странное и непонятное в том, как ее тело отозвалось на это прикосновение. Тогда она, едва сдержала желание, чтобы не опустить руку и не дотронуться до него. Ей захотелось, чтобы Стюарт вошел в нее глубоко и удовлетворил возникшее в ней странное желание, понять которое она не могла.
– Боже мой! – громко воскликнула Клэр, садясь в постели и прижимая руки к бешено колотящемуся сердцу. Она дышала учащенно, словно после быстрого бега, а все ее тело вдруг затрепетало. – Боже мой! – чуть тише повторила девушка. Щеки ее пылали. – Что со мной происходит? Я веду себя как… как шлюха, жаждущая прикосновения мужчины!
Огромным усилием воли она заставила себя отвлечься от мысли о тех соблазнительных минутах, которые провела в объятиях своего мужа, и вместо этого подумала о том, как было бы ужасно, если бы она действительно уступила его мужским чарам и позволила бы ему заняться с ней любовью. Случись такое, она до конца жизни была бы связана с Уэлсли и никогда больше не увидела бы родной Саванны. Если бы ей даже удалось каким-то образом убежать от него, она была бы опозорена и ни один джентльмен-южанин не захотел бы жениться на ней. А что сталось бы с ней, Клэр Будро, если бы Стюарту так понравилось заниматься с ней любовью, что он захотел бы делать это снова и снова? При этой мысли сердце Клэр едва не выскочило из груди. Ведь все это могло бы закончиться беременностью! И что тогда? Что, если бы она родила ребенка? Ребенка янки?! Тогда бы ей не осталось ничего другого, как покончить с собой! «Ну, может, не совсем покончить…» – попыталась успокоить себя Клэр. Однако уже сейчас ей стало совершенно очевидно, что ее жизнь была бы загублена навсегда. Ни один уважающий себя южанин не стал бы даже разговаривать с женщиной, которая позволила офицеру-янки стать отцом ее ребенка…
Да, прошлой ночью она поступила правильно, вовремя остановив Стюарта. Но как быть сегодня, да и потом, во все последующие ночи, пока не кончится война и она не сможет уйти от него? Будет ли он каждую ночь подвергать ее этой изощренной пытке? И сможет ли она устоять? Наверное, сможет, ведь Стюарт обещал больше не беспокоить ее. При воспоминании об испытанном наслаждении легкая дрожь пронзила все ее тело. Неужели его слова означали, что он никогда больше не будет искать близости с ней, поняв, что она навсегда отвергла его и никогда не изменит своего решения? Неужели он не будет вновь соблазнять ее?
Клэр опять тяжело вздохнула и уставилась невидящим взором в противоположную стену. Она была бы вполне счастлива, если бы он обещал не предъявлять больше никаких требований. Это было бы именно то, о чем она молилась во время трехдневного путешествия в этом ужасном поезде. Тогда почему она так сильно расстроена? Что с ней происходит? «Он – янки! – кричало ее сознание. – Янки, янки, янки!» Но почему же теперь это не столь важно? «Потому, – шептал дьявольский тихий голосок, который ей не удавалось заглушить, – что он к тому же еще и твой муж… и правильно ты поступаешь или нет, но ты должна честно признаться самой себе – ты хочешь его!»
Только в десять часов Клэр наконец спустилась в гостиную. После утомительной внутренней борьбы девушка настолько устала, что снова заснула, и проснулась только тогда, когда луч солнца упал ей на лицо. Она пришла в ужас при мысли о том, что подумают о ней родители Стюарта, которых, наверное, интересует, как их невестка проведет свой первый день в качестве хозяйки нового дома.
Выскочив из постели, Клэр поспешно умылась, причесалась, оделась и выбежала в коридор. Тут она остановилась, глубоко вздохнула и стала медленно спускаться по лестнице, думая только о том, чтобы сохранить невозмутимое выражение лица, когда внизу встретит изучающие взгляды членов семьи Уэлсли. Но, переступив порог столовой, Клэр, к своему удивлению, увидела, что за столом сидят только миссис Уэлсли и незнакомая молодая женщина.
– Доброе утро, дорогая, – приветливо поздоровалась Мери. – Вы хорошо спали?
– Да, благодарю вас, – ответила Клэр и покраснела, догадавшись, с чем Мери связывает ее позднее пробуждение. Она заставила себя улыбнуться, чтобы скрыть замешательство, и украдкой огляделась по сторонам, ища взглядом мужа. Однако ни Стюарта, ни его отца в комнате не было.
– Клэр, это Гренита Фортин, – сказала Мери, жестом указывая на молодую женщину. – Она дочь наших старых друзей.
– Рада познакомиться с вами, мисс Фортин, – вежливо отозвалась Клэр.
Гренита выглядела лет на двадцать пять. Эта высокая изящная женщина с приятным округлым лицом и длинными каштановыми кудрями не была красавицей, но ее карие глаза светились теплотой. Искренность этого взгляда позволила Клэр расслабиться. Она вдруг почувствовала себя легко и уверенно.
– Я – миссис Фортин, – с улыбкой поправила Гренита, – или, если быть совершенно точной, вдова Фортин.
– Муж Грениты погиб под Геттисбергом, – тихо добавила Мери.
– Мне очень жаль, – пробормотала Клэр, – мой брат был убит в том же сражении…
– Мне тоже жаль, – задумчиво произнесла Гренита, – всех нас. Но я пришла совершенно не для того, чтобы говорить о войне, – спокойно пояснила она. – Я узнала, что Стюарт вернулся домой с молодой женой, и захотела первой поздравить вас. Простите, что я появилась в столь неурочный час, но я так разволновалась, что просто не могла ждать.
– С матерью Грениты мы давние подруги, – заявила Мери, – а так как Гренита и Стюарт – одногодки, то они знают друг друга с раннего детства. До войны Гренита почти каждое лето проводила на нашем ранчо в Колорадо.
– Это было прекрасно, – рассмеялась Гренита, – я всегда хорошо ладила с младшими братьями Стюарта, этими дикарями Уэлсли. Удивительно только, что я все еще жива и сижу тут с вами!
Мери громко расхохоталась, покачала головой, будто только что о чем-то вспомнила, и взяла со стола серебряную кофейную чашку, чтобы налить Клэр кофе.
– Ох, не смеши меня, Гренита, и не пугай Клэр, – с улыбкой сказала мать Стюарта. – Она еще не знает моих мальчиков и может подумать, что они действительно настоящие дикари.
Гренита повернулась к Клэр и театральным шепотом произнесла:
– Это именно так! Однажды Джеффри запер меня в дровяном сарае и поджег его! Бог знает, чем бы все кончилось, не появись вовремя Эрик!
– Гренита! – строго сказала Мери, и лицо ее порозовело от смущения. – Ты всегда будешь рассказывать эту историю?! Когда же наконец ты об этом забудешь?
– А кто такой Джеффри? – спросила Клэр, поднося к губам чашку с кофе, которую подала ей Мери.
Обе женщины удивленно воззрились на нее.
– Это мой четвертый сын, – пояснила Мери. – Разве Стю ничего не рассказывал вам о своих братьях?
– Рассказывал, конечно, – поспешно заверила ее Клэр. – Но боюсь, что не всех я запомнила…
– Их так много… Вы совершенно правы, сразу всех не упомнишь, – рассмеялась Гренита.
– Стюарт у вас второй, да? – уточнила Клэр. Мери снова бросила на невестку изучающий взгляд.
– Кажется, Стю не так уж много рассказывал вам о своей семье, – спустя мгновение сказала она. – Да, Стюарт второй. Старше его только Майлз, и то всего на год. Ему двадцать шесть. Потом идет Эрик, которому исполнилось девятнадцать. Джеффри – уже почти шестнадцать, Натану – двенадцать, Сету – одиннадцать, Адаму – пять, а с Паулой вы уже знакомы.
– Вы знакомы с Паулой?! – удивилась Гренита и, обращаясь к Мери, спросила: – Так она здесь, с вами?
Мери кивнула.
– Да, – ответила она. – Отец от нее без ума и не захотел расстаться с дочкой даже на пару дней. Мне пора посмотреть, что она делает. А вы, девушки, поговорите тут без меня. Познакомьтесь получше. – Мери поднялась из-за стола и, шурша накрахмаленными юбками, вышла из столовой.
Гренита взяла ячменную лепешку с большого блюда, наклонилась к Клэр и улыбнулась.
– Надеюсь, вы понимаете, что все незамужние женщины Бостона ужасно вам завидуют, – сказала она.
– Что? – не поняла Клэр. Ей показалось, что она ослышалась.
Улыбка Грениты стала шире.
– Все девушки Бостона завидуют вам, – повторила молодая вдова, – не говоря уже об их мамашах, которые со страшным нетерпением ждали возвращения Стюарта домой.
– Правда? Почему? – Клэр изумленно уставилась на Грениту.
– Как это – почему? – Гренита громко рассмеялась. – Вы хорошо рассмотрели своего мужа? Он был самым видным холостяком в городе! Уж вы-то должны это знать.
– Ну, не совсем, – солгала Клэр. – В Саванне он был лишь капитаном армии Севера.
– Но, моя дорогая, – доверительно проговорила Гренита, наклонилась вперед и своей рукой накрыла руку Клэр, – в Бостоне он был самым завидным женихом, все девушки мечтали заполучить его в мужья. – Она заговорщицки подмигнула и наклонилась еще ближе. – Должна признаться, что и я в свое время надеялась, что Стюарт обратит на меня внимание, но мы с ним слишком давно и хорошо знаем друг друга, чтобы произвести должное впечатление. Друзья детства редко становятся супругами. Кроме того, меня вряд ли можно отнести к тому типу женщин, которые нравятся Стюарту.
– Да? – протянула Клэр, любопытство которой возрастало с каждой минутой. – А какие женщины ему нравятся?
– Ну, конечно же, такие, как вы, – ответила Гренита.
– А к какому типу вы меня относите? – спросила Клэр, украдкой поглядывая на свою собеседницу.
– О, вы прекрасная, интеллигентная, искушенная… – задумчиво перечислила Гренита.
Клэр почувствовала, что краснеет.
– Благодарю вас, миссис Фортин, от всей души, – пролепетала она. – Вы сделали мне комплимент. Но я боюсь, что вы ошибаетесь…
– Ничего подобного, – запротестовала гостья и пояснила: – Иначе Стюарт никогда не женился бы на вас.
«Если бы только она знала», – подумала Клэр, но промолчала.
– Во всяком случае, – продолжила Гренита, – вам надо быть готовой…
– Готовой? – забеспокоилась Клэр. – К чему?
– К осаде, – заявила Гренита и улыбнулась. Клэр растерянно посмотрела на нее.
– Ну, вы же понимаете… – сказала Гренита, бросив на Клэр многозначительный взгляд. – Вечера, чаи, балы… – пояснила она, заметив растерянность жены Стюарта. – Каждый представитель высшего общества в Бостоне захочет устроить прием в вашу честь, но с единственной целью: посмотреть на девушку, которая поймала в свои сети Стюарта Уэлсли!
– О господи! – простонала Клэр. – Какой ужас!
– Ужас? – переспросила Гренита, изумленно глядя на перепуганную Клэр. – Может, это и ужас, но только для всех тех девиц, которые рассчитывали выйти за Стюарта. Они действительно потеряли его, а вы – победительница. Вы его заполучили. Вы – и только вы одна – миссис Уэлсли. Для вас все будет чудесно.
– Что будет чудесно? – вмешалась в разговор Мери, вернувшаяся в столовую.
– Я говорю о всех тех приемах, которые в Бостоне устроят в честь Клэр и Стюарта, – ответила Гренита.
– Ах да, это в самом деле будет довольно забавно, не так ли? – весело рассмеялась Мери Уэлсли. – Однако вполне вероятно, что приемов будет не так уж и много… учитывая войну и другие обстоятельства.
– Все это чепуха, – улыбнулась Гренита, поднялась и взяла в руки свою сумочку. – Война или мир – не имеет значения. Все мамаши, которые мечтали выдать своих дочерей за Стюарта Уэлсли, наверняка захотят взглянуть на Клэр.
Мери согласно кивнула и посмотрела на свою невестку.
– Гренита права, моя дорогая, – сказала мать Стюарта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38