А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Элис покачала головой:
- Нет, но ведь ты мне расскажешь, не так ли?
- Ох, дорогая… - Линн замялась, не зная, как быть. Мысль о том, что она невольно распространит пустую сплетню, казалась ей унизительной. - В этом, право, нет ничего особенного, - пролепетала женщина.
- Линн, скажи мне, что все это значит! - потребовала Элис. - Как мистер Хиллард узнал про кольцо? Ему сказал Натан?
- Нет-нет, - поспешно возразила Линн.
- Тогда кто? - настаивала Элис.
Линн сглотнула комок, застрявший у нее в горле, и приготовилась рассказать подруге обо всем, что ей стало известно.
- Кажется, в тот момент, когда капитан Уэллесли покупал кольцо, в магазин Ричмана зашла Лилиан Андервуд и стала свидетельницей покупки. Возможно, она не все видела и только потом, когда Натан ушел, заставила мистера Ричмана сказать ей, кто купил кольцо.
- О боже, - простонала Элис, тяжело опускаясь на диван.
- Но капитан Уэллесли не говорил Ричману, что покупает кольцо для тебя, - поспешно добавила Линн. - Он сказал, что покупает его для своей матери.
Элис подняла голову и в замешательстве посмотрела на Линн:
- Для матери? Тогда почему все считают, что он купил его для меня?
- Ну ты же знаешь, люди обожают сплетни, в городе всякое болтают… - многозначительно протянула Линн.
- Ты хочешь сказать, что Лилиан Андервуд просто догадалась, что Натан купил кольцо для меня?
- Ну она же знала, что это твое кольцо, а поскольку капитан Уэллесли живет у тебя на ферме, она решила…
-…что это плата за определенные услуги, - с горечью заключила Элис.
- О, Элис! - воскликнула Линн, сожалея, что поддалась на уговоры подруги и начала этот разговор.
- И даже ты поверила! Даже ты, моя лучшая подруга! - Элис не удержалась от упрека, на ресницах у нее повисли слезы.
- Нет! Это неправда! - запротестовала Линн. - Я только думала, что ты и капитан… что вы, может быть… Ведь я уже знала, что он - отец Колина, и надеялась, что у тебя с ним когда-нибудь наладятся отношения… Я думала…
- Нет, ты ошибалась! - глотая слезы, резко бросила Элис.
- Ты хочешь сказать, что он таки купил кольцо для своей матери, а не для тебя? - прошептала Линн, с сочувствием смотря на подругу.
- Нет, он действительно купил его для меня, - ответила Элис. - Но я собираюсь вернуть ему деньги за кольцо!
Линн в недоумении глядела на Элис. Ей было искренне жаль подругу.
- Неужели ты не допускаешь и мысли о том, что между вами все еще возможно примирение?
- Нет - поспешно ответила Элис. - Ни за что!
- Мне кажется, ты ведешь себя упрямо и глупо, - грубовато сказала Линн.
- Почему?! - закричала Элис. - Потому что я не даю этому человеку украсть у меня сына?
- Нет, вовсе нет, но ты отрицаешь очевидное: ты влюблена в капитана Уэллесли, но из гордости и упрямства не хочешь признаться в этом.
- Нет, это неправда! Я не люблю его! - вскричала Элис.
- Не сердись, но ты дурочка. Как можно так себя вести? - пожурила подругу Линн.
Элис с горечью посмотрела на нее:
- Дело вовсе не в моем чувстве к нему, Линн. Это он не любит меня.
- Какая ерунда! - фыркнула Линн. - Он без ума от тебя!
- Откуда ты знаешь? - тихо спросила Элис.
- Во-первых, мне сказал Ред, а он-то уж точно знает. Капитан Уэллесли его лучший друг, - уверенно заявила Линн.
- Натан в самом деле разговаривал об этом с лейтенантом Хиллардом? - удивилась Элис.
- Не знаю, - призналась Линн, - но Ред сказал, что они с Уиллом Джонсоном давно обратили внимание на довольно странное поведение Натана. Они считают, что он очень изменился. При встрече с ними он только о тебе и говорит.
- А о ком ему еще говорить? Он же мой охранник и должен защищать меня. Вот и тема для разговора, - с горечью парировала Элис. - Я для него - всего-навсего работа.
Линн нахмурилась. Ей не нравилось, что подруга отказывается признать очевидное.
- Можешь верить или нет, Элис, дело твое, но я говорю тебе: ты поступаешь плохо, убегая из собственного дома. Ты делаешь ошибку, убегая от человека, которого ты любишь. Натан Уэллесли - твое будущее. Он тоже любит тебя, к тому же у вас есть ребенок. Вы должны быть вместе.
Элис печально смотрела в окно, за которым уже начинало светать. В конце концов она снова заговорила, но так тихо, что Линн пришлось наклониться, чтобы расслышать слова подруги.
- Ты права, как, впрочем, всегда. Я люблю Натана. И наверное, уже давно. Но он меня не любит, что бы там ни думали Ред Хиллард и Уилл Джонсон. Все, что ему нужно, - это его сын… А я, как бы ни любила Натана, никогда не отдам ему Колина.
- Отдать Колина?! - вздохнула Линн. - Почему ты считаешь, что капитан Уэллесли хочет, чтобы ты отдала ему Колина? Разве ребенок не ваш общий, не ваша плоть и кровь? Даже если ты не захочешь выйти замуж за капитана, вы сможете что-то придумать…
Элис отрицательно покачала головой.
- Ты ничего не понимаешь, Линн, - упавшим голосом произнесла она. - Люди, подобные Уэллесли, не станут ничего придумывать. Они всегда берут все, что хотят и когда хотят, не думая ни о ком другом. Но моего ребенка они не получат! Поэтому я должна бежать, я должна исчезнуть, чтобы они никогда не нашли меня.
Она снова поднялась с дивана:
- Ну что ж… Поскольку ты не хочешь помочь мне, я должна рассчитывать только на себя. Мне пора…
- Я не отказываюсь помочь тебе! - воскликнула Линн. - Но мне кажется, ты недооцениваешь капитана Уэллесли. Судя по тому, что говорил о нем Ред, Натан никогда не причинит тебе боль.
От внимания Элис не ускользнуло то, что Линн опять назвала лейтенанта Хилларда по имени, и, несмотря на свое беспокойство, она не удержалась от замечания:
- Ред? Так вы с лейтенантом уже на «ты»?
На этот раз Линн покраснела так, что ее румянца нельзя было не заметить даже в полумраке.
- Мы… очень сблизились. - Она не стала отпираться. Элис едва заметно улыбнулась, и лицо у нее просветлело.
- Я рада за тебя, Линн, очень рада, - искренне проговорила она. - Надеюсь, все будет так, как тебе хочется. - Она повернулась и взяла Колина на руки: - Но уже поздно, и мне действительно пора идти.
Линн быстро шагнула к Элис и положила руку ей на плечо. Тяжело вздохнув, она спросила:
- Куда ты пойдешь?
Элис испытующе посмотрела подруге в глаза.
- Я скажу тебе, но только если ты пообещаешь не говорить ничего ни лейтенанту Хилларду, ни капитану Уэллесли, - после короткого колебания произнесла Элис. - Я знаю, что Натан будет меня искать и что к тебе первой он обратится за помощью.
- Ох, надеюсь, он сюда не приедет, - воскликнула Линн и машинально закрыла лицо руками.
- Приедет, можешь не сомневаться, - уверенно заявила Элис.
Линн судорожно вздохнула.
- Ну что ж, приедет так приедет, - наконец сказала она. - Мы с тобой так давно дружим, Элис… Если ты решилась на этот безумный шаг, я не выдам твоей тайны.
- Значит, ты одолжишь мне лошадь? - с надеждой в голосе спросила Элис.
- Я не знаю, что делать, Элис, - с сомнением проговорила Линн. - У меня только одна старая сивая кобыла Джонатана. Ее так давно не седлали, что, боюсь, с ней теперь невозможно совладать.
Элис пожала плечами:
- Я хорошо езжу верхом, ты ведь знаешь.
- Да, знаю, но у Чили противный норов. Мне бы не хотелось, чтоб она сбросила тебя.
- Не беспокойся. Я с ней справлюсь.
Линн кивнула, но уверенность Элис не помогла ей унять волнения.
- Ты мне все-таки скажешь, куда собралась? Я заболею от беспокойства за тебя, если не буду знать. И потом, как я смогу тебе сообщить, что капитан Уэллесли наконец уехал?
Элис помедлила немного, а затем ответила:
- Я еду к своей тетушке Нелли в Даллас.
- В Даллас? К тетушке? Ты никогда ни словом не упоминала о тетушке в Далласе, - удивилась Линн.
- Тетушка Нелли - старшая сестра моей матери, - пояснила Элис. - Когда я была ребенком, она навещала нас. После смерти мамы мы больше не виделись…
- И тем не менее ты собираешься остаться у нее?
- Она - единственный близкий мне человек, кроме того, она живет в Далласе, а это не так уж далеко. Куда мне еще идти? Денег у меня нет. В конце концов, мы с ней родственницы. Надеюсь, она не прогонит меня…
- О, Элис! - запричитала Линн. - Пожалуйста, не уезжай!
- Я должна, - сказала Элис тоном, не допускающим возражений.
Линн, сдаваясь, кивнула:
- Ну что ж, раз ты так решила… Пошли седлать Чили. Глядя на подругу с благодарностью, Элис двинулась следом за Линн. Они вышли во двор и зашагали к конюшне.
- Ты взяла еду на дорогу? - поинтересовалась Линн.
- Да, кое-что взяла. Не очень много, только то, что поместилось в старый ранец Джо, но я приеду в Даллас к полудню, так что все будет в порядке.
Женщины вошли в конюшню, и Линн сняла с крючка на стене уздечку. С плохо скрываемым беспокойством она открыла дверь стойла и осторожно подошла к сивой кобыле.
- Будь умницей, Чили, позволь мне надеть тебе уздечку, - ласково заговорила Линн.
Кобыла настороженно покосилась, попятилась и оскалила зубы. Линн остановилась и умоляюще посмотрела на Элис.
- Видишь, какая она вредная?
- Не показывай ей, что ты ее боишься, - посоветовала Элис. - Иначе она никогда не даст себя оседлать.
Линн медлила, не решаясь взнуздать лошадь. Наконец она призналась:
- Но я и вправду ее боюсь!
- Возьми Колина, пожалуйста, - заходя в стойло и передавая ребенка подруге, сказала Элис. - Я оседлаю Чили сама. Она должна сразу почувствовать твердую руку.
Линн с облегчением отдала Элис уздечку, и молодая женщина уверенно подошла к лошади. Кобыла попятилась. Косясь на Элис, она снова оскалила большие желтые зубы.
- Только попробуй укусить меня, старая кляча, и ты пожалеешь, - предупредила Элис негромким и ровным голосом, в котором слышались твердость и решительность.
Лошадь беспокойно запряла ушами, но с места не сдвинулась.
- Так-то лучше, - одобрила Элис.
Она уверенно перекинула ремешок уздечки через уши лошади и затянула его внизу.
- Вот у-ум-ни-ца, - проговорила женщина, подошла к задней стенке стойла и сняла с крюка седло. - Хорошо, теперь это.
Одним уверенным движением она оседлала лошадь, и, хотя Чили опять злобно покосилась на Элис, лягаться кобыла не стала.
- По-моему, мы с ней поладим, - повернувшись к Линн, сказала Элис. - Ей просто нужна твердая рука.
- Она подлая старуха, - возразила Линн, качая головой. - Не знаю, зачем я ее держу. Наверное, только потому, что она приносит отличных жеребят.
- Она сейчас…
- Нет-нет. В этом году - нет. Мне надоели эти хлопоты, - ответила Линн.
Элис кивнула и медленно затянула подпругу. Чили сердито повернула голову, чувствуя тугой ремень у себя под брюхом.
- Осторожно, она тебя укусит! - опять забеспокоилась Линн.
- Пусть только попробует, - строго проговорила Элис, наблюдая за лошадью.
Кобыла, словно поняв ее предупреждение, больше не пыталась сопротивляться. Она покорилась Элис и послушно вышла за ней во двор.
- Видишь? - с гордостью сказала Элис, вешая на луку седла старый ранец Джо. - Она уже поняла, кто тут главный.
Подобрав платье, она приготовилась сесть в седло. Чили беспокойно переступила с ноги на ногу, не давая наезднице вставить ногу в стремя. Резко дернув за поводья, Элис усмирила лошадь. Оказавшись в седле, женщина наклонилась и поправила стремена, потом потянулась за Колином.
- Спасибо, Линн, - сказала она, изо всех сил стараясь сдержать слезы, которые навернулись у нее на глаза при виде расстроенной подруги. - Я очень благодарна тебе за помощь!
- Будь осторожна, прошу тебя. - Линн улыбнулась сквозь слезы.
- Не беспокойся обо мне, дорогая. Я напишу тебе, как только узнаю адрес тетушки Нелли, - пообещала Элис и развернула лошадь. Она медленно ехала по двору, не оглядываясь, когда услышала голос Линн.
- Постой, Элис, возьми это, пожалуйста! - крикнула Линн, подбегая и протягивая подруге большую золотую монету.
Элис с удивлением воззрилась на монету.
- Ты всегда носишь двадцатидолларовые золотые монеты в ночной рубашке?
- Ну что ты, - улыбнулась Линн. - Но одну я всегда ношу в туфле.
На мгновение глаза женщин встретились.
- Ты настоящая подруга, Линн, - тихо сказала Элис. - Я благодарна тебе за то, что ты поняла меня.
Линн вдруг громко разрыдалась.
- Я люблю тебя, Элис. Пожалуйста, будь осторожна! - прошептала она.
Сдерживая слезы, готовые покатиться у нее по щекам, Элис поспешно повернула лошадь, пнула ее каблуком и пустила рысью. Больше она не оглянулась.

* * *
Натан с трудом разлепил веки и тут же снова зажмурился. Солнечный свет, бивший ему в лицо из маленького оконца, больно резанул по воспаленным глазам. В висках застучало, и Натан подумал, что, пожалуй, сейчас умрет. Боже, как же ему было плохо! Впрочем, чему тут удивляться? Мало того, что он лег далеко за полночь, так еще и накачался перед сном отвратительным местным виски. Пошарив в сене и нащупав рядом с собой пустую бутылку из-под этого пойла, Натан с отвращением запустил ею в стену сарая.
- Паршивый самогон, - скривился рейнджер. - И когда я научусь держаться подальше от дешевого виски?
Натан со стоном повалился на спину, прикрыв рукой покрасневшие глаза.
- Черт бы ее побрал, - проговорил он. - Это же надо - так надраться! И из-за чего?! Из-за ослиного упрямства глупой бабы!
В этот миг в соседнем стойле душераздирающе замычала дойная корова. Натан заткнул руками уши и испепелил несчастную скотину взглядом.
- Тебя еще тут только не хватало! - проворчал рейнджер. - Ну чего тебе? Тебя что, не подоили?
Приподнявшись на локте, он пригляделся к жалобно мычащей корове повнимательнее.
- Да будь я проклят! Тебя еще не доили! А сколько же сейчас времени?
Перекатившись на бок, Натан дотянулся до кармана, достал часы и долго смотрел на них, пытаясь сфокусировать взгляд на черных стрелках. Наконец титанические усилия Натана увенчались успехом.
- Господи! Девять часов!
Натан с трудом сел, протер кулаками глаза и попытался нащупать босой ногой свои башмаки.
- Что это она вытворяет? - бормотал он. - Решила не доить тебя из-за того, что злится на меня?
Он нагнулся и ухватил один башмак, громко застонав при этом от головной боли.
- Прошу тебя, господи! - взмолился Натан. - Избавь меня от этой муки, а я обещаю тебе больше никогда не брать в рот ни капли этой дряни! Никогда!
Кое-как Натан всунул ноги в башмаки и вышел во двор. Рейнджеру показалось, что жаркое июльское солнце безжалостно обрушило ему на голову огромный раскаленный молот. Натан почувствовал, что сейчас его вывернет наизнанку. Он несколько раз глубоко вздохнул, и тошнота постепенно отступила. Взобравшись на крыльцо, Натан привалился к двери и слабым голосом позвал:
- Элис? Элис, пойди подои свою корову. - Так и не дождавшись ответа, он снова заговорил: - Элис? Я же знаю, что ты там. Тебе надо подоить корову. Она мычит как сумасшедшая.
Элис по-прежнему не отвечала, и тогда Натан попробовал открыть дверь. Она была не заперта. Он вошел в дом и огляделся.
- Должно быть, она в спальне, - пробормотал рейнджер, не обнаружив хозяйки ни в комнате, ни на кухне.
Он сделал несколько неверных шагов по комнате и плюхнулся на диван, со стоном обхватив голову руками.
- Элис! - проревел Натан. - Иди сюда!
Когда и этот вопль остался без ответа, в душе у Натана шевельнулось беспокойство. Забыв про головную боль, он вскочил с дивана и поспешил к закрытой двери спальни.
- Элис! - позвал он, взявшись за ручку двери. - Ты встала? - И, не дожидаясь ответа, вошел в комнату.
Взгляд его метнулся от убранной постели к пустой колыбельке. Потом Натан забегал по спальне, осматривая каждый уголок, но Элис с Колином, разумеется, не нашел.
- Элис! - заорал Натан, кидаясь в свою комнату. Но и там никого не было. - Элис!!!
В испуге он бросился на крыльцо и зорко огляделся по сторонам, но Элис с Колином так нигде и не увидел.
- Черт бы ее побрал! - зарычал Натан. - Опять она меня провела!
Он помчался в сарай и пулей влетел в последнее стойло. К немалому удивлению рейнджера, лошадь Элис была на месте. При виде Натана кобылка вскинула голову, явно ожидая, что он сейчас задаст ей овса. Натан долго стоял, тупо глядя на лошадь. Он был совершенно сбит с толку. Наконец Натан попытался собраться с мыслями. Куда же могла деться Элис? И тут сердце его сжалось от страха. А может, она исчезла не по своей воле? Может, бандиты похитили ее, пока он, в стельку пьяный, валялся в сарае?!
- Болван! Осел! - ругал себя Натан. - Ты напился, как свинья, а Элис в это время увезли неведомо куда!
Натан схватил охапку сена и бросил ее кобыле, потом повернулся, кинулся к своему коню и быстро оседлал его.
- Извини, дружище, - сказал рейнджер своему каурому скакуну, - но сегодня ты останешься без завтрака. Нам с тобой надо спешить! Сам понимаешь: дело не терпит отлагательств!
Он вывел коня из сарая и вскочил в седло. Корова опять жалобно замычала, но Натану было не до нее. Пришпорив жеребца, он бешеным галопом понесся по дороге. Вскоре Натан вихрем подлетел к телеграфу. Соскочив с коня, рейнджер взбежал по ступенькам, молясь, чтобы у Реда никого не было. Натану повезло: полутемная комнатенка была пуста. Молодой человек привалился к конторке и позвал:
- Ред!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39