А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она хоть и была знакома с Фернандесом, единственным уцелевшим членом команды после сражения на «Мародере», ей все же было спокойнее отправиться в путь с тем, кому она сама доверяла. К тому же Берк – врач.
Конечно, больше всего в качестве сопровождающего она хотела бы видеть Алекса. Она даже мечтала представить его отцу, чтобы тот сам понял, какой Алекс замечательный человек. Диана даже подумала, что они могли бы поправиться друг другу. Оба добивались всего собственными силами, оба любили море.
Она расскажет отцу об Алексе. Она расскажет, как Эль-Морено спас ей жизнь, как он защитил ее и как она любит его. Фредерик Ковингтон узнает, что за человек Эль-Морено.
С улыбкой на лице Диана спустилась вниз, чтобы подготовиться к поездке.
Глава 18
– Что случилось? – Диана наклонилась вперед и обратилась к кучеру открытого экипажа.
– Мы застряли, миледи. – Кучер повернул к ней лицо, покрытое шрамами. – Здесь непролазная грязь, экипаж проехать не может.
– Я же говорила, надо было свернуть на другую дорогу, – сердито сказала Диана. – По этому пути до Ковингтон-Холла очень далеко.
– Простите, миледи.
– Теперь уже ничего не поделаешь, – вздохнула Диана. – Может быть, если мы выйдем, лошади вытащат экипаж?
Кучер улыбнулся, длинный шрам возле рта причудливо исказил улыбку.
– Отличная мысль, миледи.
Диану сопровождали Рико Фернандес и Хуан Латьер, оба из команды Алекса. Они спрыгнули на землю, и Латьер протянул Диане руку. Она приняла его помощь, но, коснувшись земли, поморщилась, потому что башмаки тут же увязли в грязи. Однако Диана выросла на острове и привыкла к таким неудобствам. Приподняв подол платья, позаимствованного у леди Ротстоун, она кое-как выбралась на травянистую обочину. Фернандес остался на дороге, чтобы помочь подтолкнуть экипаж.
– Я надеюсь, вы быстро справитесь, – крикнула Диана кучеру.
– Все произойдет быстро, моя дорогая.
Диану бросило в дрожь: она узнала этот мелодичный мужской голос. Повернув голову, она увидела Маркуса, выходящего из-за кустов рядом с дорогой.
Латьер, почувствовав неладное, положил руку на рукоятку шпаги, но Маркус выхватил пистолет и выстрелил. Резкий звук эхом отозвался в горах. Латьер упал.
Диана с немым ужасом смотрела, как по рубашке на груди расползается кровавое пятно, потом вспомнила о втором провожатом. Она обернулась и увидела, что он со скучающим видом прислонился к экипажу.
– Вы не собираетесь ничего предпринять?
– Нет. – Он улыбнулся, обнажив гнилые зубы.
– Фернандес работает на меня, – подал голос Маркус. – Он помог мне той ночью, когда мы с тобой впервые встретились, моя дорогая… Когда твой ублюдок – любовник заковал меня в кандалы и запер в собственной же каюте. Фернандес любезно помог мне освободиться и захватить власть на корабле.
– Предатель! – прошипела Диана в сторону испанца.
– Он свою работу уже выполнил. – Маркус кивнул, и тут же раздался второй выстрел. Фернандес упал в грязь, на лице застыла все та же глупая улыбка. – Отличный выстрел, – отметил пират.
– Спасибо, капитан. – Кучер подул на дымящийся ствол.
Диана перевела изумленный взгляд с Латьера на Фернандеса, потом посмотрела на Маркуса.
– Как вы могли? Фернандес же ваш человек!
– Дорогая моя, – Маркус взял Диану за руку и улыбнулся, – у меня правило – никогда не доверять предателю.
– Не прикасайтесь ко мне! – возмутилась Диана и выдернула руку.
– Твои манеры, дорогая, просто отвратительны. – Маркус снова взял ее за руку и крепко сжал ладонь. – Скроггинс!
– Да, мой капитан? – Из-за деревьев появился хорошо знакомый Диане мерзкий разбойник.
– Помоги Джеку вытащить экипаж. В нем будет удобнее добираться до поместья Чилтона, чем на наших лошадях. – Маркус захохотал. – Их мы используем позже.
Скроггинс поспешил выполнять приказ, а Маркус вновь обратился к Диане:
– Мои извинения, дорогая, я не представил тебе кучера. Знакомься, Джек Скэбб, первый помощник капитана на «Мародере». Ну а Скроггинса ты знаешь.
Диана снова попыталась выдернуть руку, но безуспешно. Тогда она посмотрела в его сияющие зеленые глаза:
– Вы еще пожалеете об этом. Он придет за мной, и вы это знаете.
К ужасу Дианы, Маркус рассмеялся:
– Моя дорогая, только на это я и рассчитываю.
– Я всегда рад видеть вас, Ротстоун. – Генри Морган забавлялся украшенной драгоценными камнями табакеркой, которую несколько лет назад ему подарил король. Он провел пальцем по миниатюрному портрету его величества, украшавшему крышку табакерки, потом внимательно посмотрел на Алекса. – Но почему вы здесь, если не поймали Маркуса?
– Из-за одного непредвиденного обстоятельства. – Сидя за столом в кабинете Моргана, Алекс улыбнулся, потому что представил реакцию Дианы, если бы она услышала, как он ее назвал. – Маркус похитил Диану Ковингтон.
– Я слышал об этом. – Морган отодвинул табакерку. – Последнюю неделю о ней ходило очень много слухов. Теперь доброе имя девушки окончательно запятнано.
– Проклятие! – Алекс сжал зубы. – Скорее всего это Чилтон распустил слухи. Мерзавец до сих пор мечтает видеть ее своей женой.
– В данный момент Чилтон – единственный мужчина в Порт-Рояле, который готов жениться на девушке, несмотря ни на что. Только странно, что Фредерик до сих пор не пришел ко мне поговорить о ее исчезновении. Возможно, он опасается за жизнь дочери. – Морган откинулся на спинку кресла и пристально посмотрел на Алекса. – Мне кажется, ты знаешь об этой истории больше меня. Или я ошибаюсь?
– Нет, сэр, не ошибаетесь.
И Алекс рассказал Моргану о связи Чилтона с Маркусом и о том, как Фредерик обнаружил это. Он сообщил о плане Чилтона шантажировать Ковингтона жизнью Дианы, пока тот не вернет ему бумаги, и об их разговоре, который подслушала Диана. Единственное, о чем он умолчал, так это о своих отношениях с Дианой. Но Морган с пониманием улыбнулся Алексу, когда тот закончил свой рассказ.
– Значит, тебе понравилась эта девушка, Ротстоун?
Алекс кивнул. Ему следовало догадаться, что Морган в состоянии сложить кусочки мозаики.
– Я намерен жениться на ней, сэр, как только смогу вернуться к прежней жизни.
– Мои поздравления, Алекс. – Морган потеребил усы. – Но что делать с Ковингтоном? Замешан он в этом или нет? Кто он – честный человек, пытающийся остановить преступление, или один из стаи шакалов, который хочет извлечь выгоду из ошибки своих компаньонов?
– Я склонен считать его честным человеком, но это только мое мнение.
– Я ценю твое мнение, Алекс. Но предпочитаю получить доказательства его честности.
– Я тоже, и надеюсь, что бумаги докажут его невиновность.
– Возможно. Насколько мне известно, Ковингтон всегда был честным человеком. Я не буду ничего предпринимать, пока не увижу их.
Алекс кивнул, понимая, что это единственная уступка, на которую пошел Морган. Ну что ж, он поговорил об отце Дианы и тем самым выполнил свое обещание. Теперь решение зависит от Моргана. Впрочем, как и всегда.
За дверью кабинета послышался шум. Морган махнул Алексу, и тот поспешно выпрыгнул в окно первого этажа, прикрыв за собой ставни. Дверь в кабинет распахнулась и на пороге появился Фредерик Ковингтон.
– Сэр Генри, я должен поговорить с вами.
Из-за спины Ковингтона выглянул встревоженный секретарь.
. – Я пытался остановить его, сэр, но он просто оттолкнул меня в сторону!
Морган встал, удивленно подняв брови.
– Все в порядке, Милтон, возвращайся к своим обязанностям.
Бросив обиженный взгляд на Ковингтона, Милтон вышел из кабинета и прикрыл дверь.
– Выпьете бренди, Фредерик? – Морган подошел к хрустальному графину. – Это успокоит ваши нервы.
– Боюсь, что мои нервы уже ничто не успокоит. – Фредерик крепко сжал в руках бумаги. – Мне надо многое рассказать вам, сэр Генри. Когда я закончу, не удивлюсь, если вы захотите заковать меня в кандалы или даже повесить.
Морган наполнил две рюмки и повернулся к отцу Дианы.
– Вы заинтриговали меня, Ковингтон. Садитесь и рассказывайте. – Он протянул ему одну рюмку.
Фредерик посмотрел на бумаги, которые держал в руках. По суровому лицу промелькнула тень нерешительности, но потом губы упрямо сжались, и он протянул бумаги Моргану:
– Возьмите, сэр Морган. И если после того, как прочтете это, вы все же предложите мне рюмку, я не откажусь выпить с вами. Это…
– Страницы из бухгалтерской книги Чилтона, я знаю. – Морган одной рукой взял документы, а другой протянул рюмку бренди. – Я же сказал, Ковингтон, садитесь. Нам надо многое обсудить.
Фредерик явно смутился, но взял рюмку и сел в кресло.
– Я знаю, что Маркус похитил Диану из-за этих бумаг. – Морган сел и быстро, но внимательно просмотрел страницы. – И теперь вижу почему. – Он поднял глаза, и его острый взгляд буквально пригвоздил Фредерика к стулу. – Я даже подозревал, что вы тоже могли быть замешаны в этом.
Ковингтон с трудом сглотнул.
– Я понимаю, что это, должно быть, выглядит обличительно.
– Вы правы. – Морган откинулся на спинку кресла, наблюдая, как Фредерик нервно барабанит пальцами по подлокотнику. – Но я все же склонен верить вам, Фредерик. Во-первых, у вас репутация честного человека. Во-вторых, теперь, когда вы принесли эти бумаги мне, жизнь вашей дочери в еще большей опасности. Только честный человек сделает такой выбор. И, в-третьих… – Морган подал знак, и Алекс через окно вернулся в комнату, – то же самое мне рассказали за несколько минут до вашего прихода.
Фредерик вскочил на ноги, увидев Алекса:
– Это еще кто такой?
– Фредерик, позвольте представить вам Эль-Морено. – Кивком головы вице-губернатор указал Алексу на кресло.
Алекс ухмыльнулся, поклонился Фредерику и сел в кресло рядом с массивным столом.
Фредерик остался стоять, открыв рот.
– Эль-Морено? Что за сумасшествие, сэр Генри?!
– Никакого сумасшествия, Фредерик. Эль-Морено наблюдает за незаконной деятельностью Чилтона, чтобы схватить Маркуса, – улыбнулся Морган. – Короче, он работает на меня.
На озадаченном лице Фредерика появилось понимание.
– Кто же быстрее пирата сможет поймать другого пирата!
– Вы правы. – Алекс посмотрел на Моргана, сомневаясь, можно ли посвящать Фредерика в эти дела.
– Как я уже сказал, – продолжил вице-губернатор, правильно поняв взгляд Алекса, – это мой человек. Несколько дней назад он схватил Маркуса, правда, тому удалось сбежать. Но Эль-Морено спас вашу дочь.
– Диану! – Фредерик с надеждой обратился к Алексу: – Она не… Как она?
– Она жива, с ней все в порядке, – заверил Алекс. – Диана – весьма находчивая девушка. Она сбежала от Маркуса раньше, чем он успел причинить ей вред.
– Спасибо, Господи. Но где она сейчас?
– На борту моего судна. Я хотел убедиться в безопасности обстановки, прежде чем везти ее домой. – Алекс посмотрел Фредерику в глаза. – Ее не тронули.
Беспокойные морщины на лбу Фредерика разгладились.
– Спасибо вам, сэр. Я опасался худшего.
– И не без оснований. – Алекс повернулся к Моргану: – Что теперь?
Морган встал, предварительно заперев бумаги в ящике стола.
– Мне совершенно понятно, что Фредерик стал невинной жертвой в этой нечестной игре. – Он положил ключ от ящика к себе в карман. – Поэтому предлагаю воссоединить отца с дочерью, а потом направиться к этому фигляру Чилтону.
– Согласен. Мне не терпится увидеть дочь.
Алекс сидел не двигаясь. Ему было странно слушать, как эти двое обсуждают возвращение Дианы к отцу. Он привык, что она рядом с ним, и не хотел отдавать никому. Ладно, это всего лишь временная мера. Он встал.
– Мой корабль стоит на якоре у Королевского причала.
– Давайте уже пойдем, – нетерпеливо сказал Фредерик.
Алекс направился к двери, но в этот момент она с шумом распахнулась. В кабинет с приставленным к спине пистолетом влетел секретарь. За ним шли еще двое. Один держал на прицеле бледного как смерть Милтона, другой, со спутанными волосами и грязной бородой, нес на плече большой, завернутый в покрывало сверток.
Алекс по внешнему виду определил, что там должен быть человек. Возможно, женщина.
У него в глазах застыл ужас. Диана. Где она сейчас? Сидит на корабле и проклинает его за то, что не разрешил навестить отца, или ее каким-то образом выманили оттуда?.. Алекс не успел поразмыслить.
Верзила, что держал сверток, сбросил свою ношу к ногам мужчин. Тот глухо стукнулся о пол. Этот неприятный звук Алекс много раз слышал в сражениях. Звук удара безжизненного человеческого тела о твердое дерево.
– Подарок для вас, – хихикнул тот, что был пониже ростом, обнажив вместо зубов черные дыры. Оборванная одежда клочьями свисала с его тощего тела, но пальцы крепко держали пистолет. – От Маркуса.
– Вас обоих повесят за этот произвол! – прорычал Морган. – Еще и главного назвали!
Бандиты рассмеялись. Тот, что поменьше, наставил пистолет на Моргана и выстрелил. Морган вовремя успел броситься на пол. Алекс сделал шаг вперед и тут же наткнулся грудью на пистолет.
– Я бы не делал этого, – загоготал коротышка. – Лучше открой подарок. Маркус шлет свой привет. – Он пальнул мимо Алекса, заставив его отступить, а потом оба покинули кабинет.
– Вы не собираетесь последовать за ними? – возмутился Фредерик. – Они могли бы привести вас к Маркусу.
– Нет. – Алекс опустился на колени и стал осторожно распутывать узлы на веревке, которой был связан сверток. Он слышал, как сзади подошел Морган. Последний узел на веревке был развязан, и покрывало распахнулось.
– Господи спаси! – прошептал в ужасе Фредерик.
– Этот ублюдок – просто животное, – прогремел голос Моргана.
Алекс смотрел молча. Черные волосы, сразу отметил он. Не рыжие.
Когда-то эта девочка была красавицей, подумал Алекс. Пока Маркус не порезал ее так, что теперь в ней трудно узнать человека. Алекс протянул руку и осторожно прикрыл остекленевшие глаза.
Рядом раздался сдавленный звук, и Алекс повернулся к секретарю. Молодого человека вывернуло наизнанку.
– Проклятие, Милтон! – завопил Морган.
– Что же это за монстр такой, этот Маркус? – прошептал Фредерик, стоя с бледным как мел лицом. – Страшно подумать, что в его власти находилась Диана… – Он посмотрел на Алекса. – Я очень благодарен вам, сэр, что спасли жизнь моей дочери. Если бы она осталась с ним…
– Знаю. – Алекс сжал губы. – Я уже видел бесчинство Маркуса раньше.
– Слава Богу, что Диана у вас на борту и в безопасности, – продолжил Фредерик. – Я на мгновение подумал…
– Я тоже. – Алекс стоял и смотрел на безжизненный свёрток.
Фредерик с облегчением вздохнул.
– Теперь джентльмены, если вы не возражаете, мне бы хотелось поскорее увидеть свою дочь.
– Конечно. Милтон, убери это. – Морган махнул рукой в сторону мертвого тела.
Секретарь побледнел, услышав этот приказ, и его опять стошнило.
Бывший пират раздраженно фыркнул:
– Он бы и десяти минут не продержался на моем корабле. Возвращайся на свой пост, Милтон!
Секретарь со всех ног бросился из кабинета, чуть не сбив в дверях темноволосого мужчину.
– Алекс! – Запыхавшийся Берк смахнул со лба пот. Морган уставился на Алекса:
– Черт возьми! Вы каждому дураку на улице будете рассказывать, где вас искать?
– Успокойтесь, сэр Генри. Это Берк Фрейзер, корабельный врач.
– Алекс, – Берк встал прямо перед ним, – она ушла.
– Что?
Шотландец протянул свернутый листок бумаги:
– А вот это мы только что получили вместе с телами Фернандеса и Латьера.
Алекс дрожащими пальцами взял листок.
– Что произошло?
– Насколько я знаю, девочка услышала, что ее отец тяжело болен или даже находится при смерти. Она отправилась к нему, чтобы успеть застать в живых. Латьер и Фернандес вызвались ее сопровождать.
– Ее отец я, – сказал Фредерик. – И, как видите, я абсолютно здоров.
– Я уверен, что эту хитрость придумал Маркус, – заявил Морган. – Это порождение сатаны заплатит за все, клянусь!
Алекс посмотрел на клочок бумаги. Маркус схватил Диану!
– Ты собираешься разворачивать записку, Алекс? Давай послушаем, что этот ублюдок хочет нам сказать, – поторопил его Морган.
Алекс медленно развернул послание. Из бумаги что-то выпало. Алекс посмотрел вниз и увидел, как на завернутое мертвое тело мягко опустился локон вьющихся рыжих волос.
Алекс тотчас забыл о записке. Он не мог отвести взгляд от медных прядей, рассыпавшихся по покрывалу. Сердце пронзила щемящая тоска. Диана!
Как сквозь туман он слышал Моргана, который что-то требовал, затем к нему примешался голос Берка. Но их слова заглушал все возрастающий ужас, Маркус схватил Диану!
– Давайте я прочту эту чертову записку, – объявил Морган.
Он забрал у Алекса бумагу, но тот едва ли заметил это. Наклонившись, он осторожно взял локон волос, вспоминая, как ему нравилось, когда огненная грива Дианы лежала у него на груди.
– Имение Чилтона, – стал читать Морган. – Твоя леди ждет. И на этот раз борьба будет не на жизнь, а на смерть.
На смерть. Алекс смотрел, как локон обвивает его палец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26