А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Какая причина заставила вас оказать мне честь своим присутствием этим утром, леди Ковингтон? – выпалил Алекс, раздраженный своей неконтролируемой реакцией на нее.
Диана повернулась к нему спиной.
– Моя прислуга осталась дома. Вы не поможете мне?
Алекс взглянул на распущенную шнуровку лифа, который едва держался на Диане, и с волнением подумал, что только один слой тонкой ткани отделяет его руки от белоснежной кожи. Он не хотел касаться ее, потому что и так чувствовал возбуждение, но и оставить ее в полураздетом виде не мог. Даже Торквемада не мог бы придумать более изощренной пытки. Алекс посмотрел на Берка:
– А ты не мог этого сделать?
– У меня нет желания лишаться руки, позволяя себе прикоснуться к женщине капитана, – невинным тоном ответил Берк.
Алекс сжал губы, сдерживая резкий ответ. Слишком много ушей слушало их разговор, и слишком много глаз наблюдало за ними.
С мрачным видом человека, которого заставили исполнять приговор, он взялся за шнуровку, стараясь больше ничего не касаться. Он проигнорировал тихий вздох Дианы, когда лиф начал затягиваться, и с беспощадной точностью стал продевать шнуровку в дырочки. Всякий раз, когда его пальцы касались сорочки, он чувствовал тепло ее кожи. Но Алекс, сжав зубы, продолжал работу. Когда костяшками пальцев он случайно коснулся спины, его бросило в жар. Эта женщина представляет опасность, напомнил себе Алекс. Она испорченный, капризный ребенок.
Ну почему она так прекрасна?
Когда он стал продевать шнуровку через последние дырочки, его запястий касались волосы, собранные в хвост. Алекс нетерпеливо отбросил их на плечи, но ветер вернул несколько локонов назад. Беспорядочные завитки горели ярким огнем и щекотали ему губы и нос. Черта с два он даст поймать себя в ловушку! Он выполняет эту работу, только чтобы защитить Диану от излишнего внимания команды. Никакой другой причины здесь нет. И никакого удовольствия ему это не доставляет.
– Готово. – Алекс туго завязал шнуровку и сделал шаг назад.
Диана с улыбкой повернулась к нему, поправляя юбку.
– Спасибо, капитан. Вы очень добры.
Ее дерзкий тон разозлил Алекса.
– Тут вы ошибаетесь, моя дорогая. Я совсем не добрый человек.
Диана рассмеялась. Ее мелодичный смех только усилил его раздражение. «Надо держаться от нее подальше, иначе она околдует меня своими чарами».
– Мне кажется, я уделил вам достаточно времени, – тихо, чтобы слышала только Диана, сказал Алекс. – Если вы не придумаете себе занятия в другом месте, то остаток путешествия проведете в каюте.
Диана перестала смеяться, на лице отразилась неприкрытая боль.
– Вы непременно должны быть таким грубым, капитан?
Алекс наклонился к ней.
– Я знаю, чего вы добиваетесь. Но ваше кокетство мне совершенно безразлично.
Диана поправила огненные локоны и уперла руки в бока.
– Правда? Я начинаю думать, что вас вообще не интересуют женщины!
Алекс уставился на Диану. Если бы она только знала, скольких усилий ему стоит сдерживать себя, она бы не делала таких чудовищных заявлений.
– У вас язык, как у распутной девицы.
Диана рассмеялась ему в лицо:
– Вы, должно быть, считаете меня абсолютно наивной, сэр. Только не забывайте, что я выросла в Порт-Рояле, в одном из самых порочных городов. И что я дочь человека, которого отличают грубые манеры. И я вовсе не так невинна, как вы считаете.
Берк наконец оправился от шока.
– Вы неправильно поняли слова капитана!
– Возможно. – Диана окинула Алекса взглядом с ног до головы.
– Если у меня нет желания делить постель с вами, дорогая, – Алекс хищно улыбнулся, – не стоит думать, что я не получаю удовольствия от других женщин, как это делают другие мужчины.
– Я не понимаю, о чем вы говорите. – У Дианы вспыхнули щеки.
Алекс засмеялся и притянул ее к себе. Наслаждаясь ее замешательством и собственным непреодолимым желанием, он провел рукой по спине и шлепнул ее по ягодицам. Диана попыталась вырваться, но Алекс крепко держал ее.
– Ну-ну, не будем прекращать игру. Вы же моя любовница.
– Отпустите меня, – пробормотала Диана, не поднимая глаз.
– Не хочу. – Алекс опять рассмеялся, на сей раз громко и от души. – Вот когда захочу увидеть тебя в своей постели, тогда и будешь соблазнять меня надутыми губками и дразнящими замечаниями.
– В своей постели вы не найдете никого, кроме крыс! А теперь отпустите меня!
Алекс так резко убрал руку, что Диана покачнулась.
– Только маленькие девочки дразнят мужчину, а потом в страхе отталкивают его. Идите поиграйте пока с игрушками и оставьте искусство обольщения женщинам, которые не боятся последствий.
Диана выпрямила спину и с вызовом вздернула подбородок.
– Я – женщина, Эль-Морено, в полном смысле этого слова, если только вам по зубам взять то, что предлагают.
Прежде чем Алекс успел что-то ответить, Диана повернулась и пошла прочь. Берк посмотрел на Алекса, разочарованно покачал головой и последовал за Дианой.
– Если бы ты только знала, как я хочу этого, – пробормотал Алекс, подавляя бушевавшее в нем, как штормовое море, желание. – Вот в этом-то и заключается проблема.
– Этот человек слишком самоуверен, – заявила Диана, торопливо шагая по палубе. Берк поравнялся с ней и взял за руку.
– Спокойно, девочка, – пробормотал он, – говорите тише.
– Я не хочу говорить тише.
– Если поползут слухи, что вы поссорились с капитаном, у вас могут быть проблемы.
– О чем вы говорите?
Берк остановил Диану.
– Вы привлекаете много внимания к себе, девочка, и не всегда доброго. Не все члены команды так благородны, как капитан, – тихо заметил он.
– У меня сложилось другое мнение о капитане, мистер Фрейзер, благородством там и не пахнет!
Берк легонько подтолкнул Диану к уединенному месту у борта корабля.
– Не судите его строго. В вас сейчас говорит уязвленное самолюбие.
– Он такой разъяренный! – Диана схватилась руками за канат, идущий вдоль борта, посмотрела на океан. – Как я могу соблазнить человека, который не хочет меня?
– Он сгорает от желания, девочка.
Диана уставилась на Берка.
– Он назвал меня ребенком.
– Ему не нравятся те чувства, которые вы пробуждаете в нем – вздохнул Берк. – Он уже не тот человек, который бросился преследовать Маркуса. Я знаю его много лет, и эти перемены пугают меня.
– Почему? – Диана нахмурилась.
Выражение лица Берка стало еще более обеспокоенным.
– Теперь он ни о чем, кроме виселицы для Маркуса, не думает. Он забывает, что ему предстоит жить дальше.
– У него начнется весьма беззаботная жизнь, если он расправится со своим заклятым врагом, – фыркнула Диана. – Все моря будут принадлежать ему одному.
– Вы не все знаете, – пробормотал Берк. – Одержимость может быть губительна. Она поглощает человека без остатка. А у вас жестокое сердце, дорогая девочка. Неужели в вас нет ни капли доброты к этому человеку?
Эти слова откликнулись болью в сердце Дианы, но она не могла забывать о той главной цели, которую преследовала.
– Я очень люблю своего отца. А Алекс даже не допускает возможности его невиновности. Мне необходимо заставить его выслушать меня.
Она бросила взгляд на Алекса. Он стоял, широко расставив ноги, и был необычайно красив в своей черной одежде. Грива темных волос, спускавшихся до плеч, блестела на солнце. Диана вспомнила, как струились между пальцев эти шелковистые волосы, когда он вчера целовал ее.
– Вы вполне можете заставить его выслушать вас, девочка. Просто для этого потребуется какое-то время.
– У меня его как раз немного. – Диана перевела взгляд с Алекса на Берка. – Каждый прожитый день приближает моего отца к виселице. Эль-Морено – единственный, кто может ему помочь.
– Я в этом не уверен. Вы даже не знаете, о чем конкретно просите его.
– Я только хочу, чтобы он помог отцу, – прошептала Диана. – Хотя бы попытался.
Алекс так быстро пресек ее попытку обольщения, что Диана ощущала сейчас свою беспомощность. Такого с ней прежде никогда не случалось. Она вздохнула, и вместе со вздохом из груди вырвалось что-то похожее на всхлип. Диана с трудом контролировала себя. Однако собралась, вспомнив, что она – сильная женщина и не позволит обидным словам выбить себя из колеи.
– Он считает меня ребенком, а я не ребенок.
Диана пошла туда, где чинили паруса. Берк поспешил за ней.
– Куда вы направляетесь?
– Я не играю в игрушки, мистер Фрейзер, – бросила через плечо Диана. – И с капитаном тоже больше не буду заигрывать. С этого момента я намерена по-другому проводить свое время.
– Это называется: доверьте женщине перчить мясо, – пробормотал Берк, догнав Диану.
– Вы что-то сказали, Берк?
Берк бросил на нее невинный взгляд.
– Это короткая молитва.
– Произнесите ее в адрес капитана, она ему больше подходит, – резко заметила Диана.
Глава 10
Целый день Алекс старался обходить Диану стороной, но вскоре понял, как мал его корабль и что невозможно долго избегать с кем-то встреч. И все же он пошел в каюту только тогда, когда убедился в отсутствии поблизости Дианы. Правда, то, что ее там не было, его не спасло, поскольку в каюте уже жил ее запах. Алекс старался не смотреть ни на стул, где он пытался соблазнить ее, ни на кровать, на которой она спала. Черт возьми, как же ему хотелось разделить с ней эту кровать, и вовсе не для того, чтобы выспаться.
Алекс уже выходил из каюты, когда наткнулся на Диану, спускавшуюся по лестнице. Довольно долго они стояли в темном коридоре и смотрели друг на друга. Алекс знал, что кто-то должен пропустить другого, потому что вдвоем пройти по лестнице было невозможно. В конце концов, он с усмешкой поклонился и сделал шаг назад, прижавшись к стене и уступая ей дорогу. Диана поколебалась, но потом, подобрав юбки, шагнула вперед и попыталась проскользнуть мимо него. Не смотря на явное желание не касаться Алекса, шнуровка платья зацепилась за его пряжку. Диана замерла, чувствуя себя словно в ловушке. Алекс увидел, как возвышается над затянутым корсажем ее грудь, и подумал, что еще один вздох, и она окажется на свободе. Он так живо представил себе это, что у него даже пересохло во рту. Диана подняла на него затуманившиеся глаза, от волнения у нее сбилось дыхание. Алекс наклонился к ее полуоткрытым губам, забыв обо всем на свете. Не так уж трудно будет справиться с юбками, прижать ее к стене и сделать то, чего они оба так страстно хотят. Капитану судна можно все. Страсть кипела в его крови, требуя выхода. Алекс нагнулся и коснулся губами ее губ. В этот момент корабль качнуло, шнуровка отцепилась от пряжки, и Диану отбросило к противоположной стене. Алекс сохранил равновесие, встряска его словно отрезвила, и он немедленно взбежал по лестнице наверх. Он знал, что от него потребует Диана, и не хотел быть обязанным. Отец Дианы должен ответить за свои преступления, как и всякий, кто нарушил бы закон. И ничто не поможет ему избежать наказания.
– Вам досталась красивая женщина, капитан.
Алекс медленно повернулся. Ему пришлось задрать голову, чтобы увидеть лицо собеседника, потому что мистер Джеймс, боцман корабля, был почти на голову выше. Чернокожий наблюдал за усердными попытками Дианы чинить паруса вместе с командой. На его лице было написано восхищение, а глаза светились уважением.
– Спасибо, мистер Джеймс, – коротко ответил Алекс. – Она действительно красавица. – Алекс оглянулся, восхищенно отметив, как горят на солнце ее волосы. Он мучительно осознавал, что не может отвести от нее глаз.
– И умная, к тому же.
– Я знаю.
Мистер Джеймс улыбнулся, обнажив белые зубы, блеснувшие почти также ярко, как две серебряные серьги в его левом ухе. Огромной рукой он похлопал Алекса по плечу.
– Вы счастливый человек.
Не говоря больше ни слова, он повернулся и пошел прочь.
Мистер Джеймс был уже третьим человеком из его команды, который говорил комплименты в адрес пленницы. Жаль, что она только на словах является его любовницей.
Алекс нахмурился, ему совсем не понравился такой ход мыслей. И хотя он скорее бы принес в жертву свое мужское достоинство, чем позволил женщине лечь в его постель из чувства долга, он все же чувствовал к ней физическое влечение. Интересно, что бы произошло, если бы Диана предложила ему себя по собственному желанию? Сохранил бы он верность принципам, или они не выдержали бы натиска страсти?
Между ними была огромная палуба, и Алекс видел, как Диана передала одному из членов команды большую иглу. Хотя она очень старалась, у нее все же не хватало сил проткнуть плотную ткань паруса. Но она продемонстрировала силу характера, присев рядом с членами команды и постаравшись наладить с ними отношения. И это, признался себе Алекс, порадовало его гораздо больше, чем все ее попытки соблазнить его, которые чуть не удались.
Когда Диана встала и отряхнула юбку, к ней подошел Берк, чтобы подать руку. Рассмеявшись, она помахала тем, кто продолжал чинить паруса, и направилась вместе с Берком туда, где трое мужчин чистили пойманную сегодня утром рыбу. Она с неподдельным интересом стала наблюдать за их действиями. Алексу это показалось любопытным. Похоже, Диана всегда получала удовольствие от того, что делала. Ее энтузиазм приводил в восторг его побывавших в битвах людей. Старый матрос, с которым она сейчас разговаривала отнесся к ней с уважением. И так было со всеми членами команды.
Алекс снова нахмурился. Если он не будет соблюдать осторожность, то скоро тоже поддастся чарам своей собственной любовницы.
– Вы быстро привыкаете к жизни на корабле, – отметил Берк.
Диана подарила ему улыбку и снова обратила свое внимание на мужчин, чистящих утренний улов.
– Я никогда не любила сидеть дома. Отец часто брал меня с собой на корабль, когда я была ребенком. Но стоило мне подрасти, он решил, что благоразумнее оставлять меня дома.
– Это было мудрое решение.
– Я тоже так считаю, но все же всегда скучала без моря.
Диана подставила лицо солнцу и улыбнулась. Легкий ветерок трепал ее волосы. Глубоко вдохнув соленый воздух, она открыла глаза и наткнулась на задумчивый взгляд Эль-Морено.
Он наблюдал за ней с противоположного конца палубы, заложив руки за спину, с видом человека, который разгадывает трудную загадку. Она на мгновение встретилась с ним глазами и сознательно отвела взгляд. Даже несмотря на расстояние, его пристальное внимание по-прежнему вызывало в ней дрожь.
– Когда я была маленькой, я любила рыбачить с отцом, – сказал она Берку, стараясь не обращать внимания на волнение, которое охватило ее от присутствия Алекса. – Иногда мне кажется, что отец по ошибке принимал меня за сына, а не за дочь.
– Сейчас он такой ошибки не сделал бы. Вы стали очень красивой, девочка.
Диана вспыхнула, услышав в его голосе искреннее восхищение.
– Вы очень добры, мистер Фрейзер.
– Берк Фрейзер никогда не врет.
Диана криво улыбнулась.
– Если бы и другие разделяли ваше мнение!
Не дожидаясь ответа, она присела на корточки рядом с одним из матросов, восхитившим ее ловкостью, с которой он чистил рыбу. Отходы он бросал в бочку, а почищенную рыбу – в корзину, предназначенную для камбуза.
– Осторожно, девочка, это грязная работа, – предупредил ее Берк.
Диана улыбнулась:
– Мне всегда нравилось чистить рыбу, Берк. Интересно, помню ли я, как это делать? – Диана посмотрела на седого одноглазого матроса с недостающим зубом. – Можно мне попробовать?
Матрос с сомнением посмотрел на Берка. Но тот не успел ничего ответить, как раздался голос капитана:
– Пусть леди попробует. – С улыбкой на лице Алекс пересек палубу и остановился в нескольких шагах. – У нее тяга к острым предметам.
Диана напряглась. Судя по его саркастическому тону, он надеется, что она либо отступит, либо неумело обойдется с ножом.
Взяв предложенный одноглазым матросом нож, Диана выбрала большую рыбину. Руки отлично помнили работу. Мгновенно нахлынули воспоминания, как они с отцом рыбачили на реке рядом с Ковингтон-Холлом. Она будто чувствовала большие крепкие руки отца, которые держали ее маленькие ручки и учили, как разрезать рыбу, как выпустить из брюха внутренности. Уверенными движениями она отрезала голову, потом выпотрошила рыбу и проворно отделила мясо от костей, вспоминая, как первый раз делала это. Она помнила, как радовалась своему первому улову, какой вкусной была эта рыба, приправленная лимоном и перцем, но больше всего ей запомнилась отцовская гордость.
Отец был для нее всем. А единственный человек, который мог спасти его жизнь, отказался помочь Диане.
Она швырнула отходы в бочку, а рыбу – в корзину. Вернув нож владельцу, она взяла тряпку, которую подал Берк, вытерла руки и встала.
Алекс изумленно выгнул бровь.
– Да, впечатляет.
– Вы сами сказали это, сэр, – улыбнулась Диана. – Я хорошо обращаюсь с острыми предметами!
– Это известно всем, кто стал жертвой вашего острого языка, дорогая. – Алекс ухмыльнулся. – Конечно, только мне довелось испытать то удовольствие, которое вы можете им доставить…
Диана задохнулась от возмущения, щеки стали пунцовыми, а все, кто слышал его слова, разразились громким смехом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26