А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Однако он был один, и его золотистые волосы были взъерошены, очевидно, он только что пришел из парка. Розлинн очень удивилась его появлению, но в тот момент склонна была думать, что Энтони ей более опасен.— Да, я чувствую себя как дома в гостях у нашей племянницы. Хотя, должна сказать, была очень удивлена, узнав, что она ваша племянница. Вероятно, она дочь одного из старших братьев?— Нет, нашей единственной сестры Мелиссы, — уточнил Джеймс. — Но та умерла, когда Реджина Была совсем еще маленькой, и мои братья и я воспитывали ее.Розлинн была поражена, что четыре молодых человека воспитывали ребенка своей сестры, и это несколько поколебало угрожающий образ Мэлори в ее сознании. Но тут Мэлори предложил:— Не хотите ли спуститься к озеру?Вопрос был неожиданным, Розлинн тотчас насторожилась.— Нет, спасибо.— Тогда, может, просто выйдем наружу? Вы выглядите как человек, которому не помешает глоток свежего воздуха.— На самом деле я несколько озябла и собиралась уже уходить отсюда.Отговорка явно показалась Джеймсу неубедительной. Он понимающе усмехнулся:— Моя дорогая девочка, что-то в ваших карих глазах говорит мне совсем о другом. Пойдемте. Я безобиден во всех отношениях.Он придерживал ее за локоть, а у Розлинн возникло странное ощущение, точно все это уже раньше было и ее уже выводили из дома подобным образом. Но у нее не было даже секунды, чтобы воспротивиться Джеймсу, как она пробовала, когда Энтони уводил ее из комнаты. Все произошло прежде, чем она даже подумала повернуть назад. Джеймс просто не дал ей такой возможности. Вместо того, чтобы выйти в парк, он затащил ее в другую комнату и прижал спиной к стене. Все было сделано так быстро, так умно, что у Розлинн не было возможности выбраться отсюда, она не могла сейчас даже слабо протестовать, иначе она привлекла бы внимание. Единственное, что она могла предпринять — это попытаться отодвинуть его от себя, но он навалился на нее грудью. Розлинн почувствовала, как кровь приливает к ее ушам. Она ругала себя, что опять попала в опасное положение. Поцелуй Джеймса Мэлори не сильно отличался от поцелуя его брата — вполне можно было представить, что это Энтони продолжает ее целовать. Однако сейчас голова ее работала вполне четко и трезво.— Вы с братом, наверное, учились целоваться друг у друга, — заметила она, когда он поднял голову.Несмотря на разочарование, Джеймс рассмеялся. — Вы так думаете, маленькая шонтландка? Ну, а что вы скажете на это!Он весь был красным от страсти, он стремился позволить себе все вольности, которые позволил себе Энтони, когда целовал ее.— По-моему, кто-то говорил, что безобиден?— Я солгал, — сказал он недостаточно почтительно.— Неужели? А сейчас, лорд Мэлори, дайте мне пройти!Он чуть отступил, но недостаточно, чтобы она смогла ускользнуть от него.— Не сердитесь, дорогая. Я признаю, что в этот раз Тони обошел меня. Правда, это дьявольски несправедливо, что он встретил вас раньше, чем я.— О чем, черт возьми, вы там бормочите? — Розлинн, однако, испугалась, что и сама догадывается о чем. — Если вы заключили на меня пари…— Глупости, дорогая, это просто обычное совпадение, просто у нас одинаковые вкусы.Розлинн почувствовала себя словно под гипнозом его зеленых глаз.— Вы так невероятно хороши, знаете ли… Невероятно… Поэтому так чертовски сложно сдержать себя, — неожиданно его голос стал выше. — Не понимаю вас, милая девушка. Неужели вы предпочитаете Тони?Розлинн попыталась взять себя в руки, сопротивляясь его слабым попыткам. Боже правый, эти Мэлори чрезвычайно искушены в искусстве соблазнения. Молясь, чтобы он принял ее слова как можно серьезней, она отпарировала:— Я никогда не говорила, что предпочитаю вашего брата, но это не значит также, что я предпочитаю вас. Все дело в том, что я не хочу вас обоих. А сейчас выпустите меня или мне придется звать на помощь?Он окончательно отступил и слегка поклонился, на его чувственных губах играла чертовская улыбка:— Не могу позволить вам этого сделать, дорогая леди. Если вас найдут здесь наедине со мной, вы будете полностью скомпрометированы.— Об этом нужно было подумать, когда вытащили меня сюда!Пока Розлинн удалялась, Джеймс смотрел ей вслед, как ранее Энтони, но в отличие от него, не чувствовал себя победителем. Совсем наоборот. Он понял, что его поцелуй она восприняла лишь как слабое эхо поцелуя Энтони. Ее выбор был абсолютно ясен, даже если она сама не осознавала этого. Глава 12 Розлинн в ужасе взглянула на каминные часы. Черт возьми! Она пообещала Джастину поехать с ним этим утром на охоту и намеревалась потрясти его своим талантом наездницы. Но пикник на охоте уже, наверное, подходил к концу, если вообще не закончился.Часы показывали уже почти полдень. Еще раз черт побери!Прошлой ночью Розлинн долго не могла сомкнуть глаз. Она думала об Энтони Мэлори, об этом лживом и развратном мужчине.Непростительно!Все, этого больше не будет. Она не должна больше терять времени, думая об этом мошеннике. Ей нужно вернуться к своему делу, и она надеялась, нет, молилась, что остальные ее уважаемые и достопочтенные кандидаты появятся сегодня. Розлинн позвонила Нетти и не дожидаясь ее, занялась своим туалетом. Она одела прелестное персиковое платье с короткими рукавами, атласную белую шляпку и, взяв кружевной зонтик, покинула комнату, оставив Нетти разбирать погром, который она устроила во время сборов. Она легко пробежала узкий коридор, ведущий в гостиную, и уже в конце его заметила, что кто-то из центрального зала пристально наблюдает за ней. Это был Энтони Мэлори.Не было никаких сомнений, что он ждал ее. Он полусидел, опершись на перила, скрестив руки и ноги как раз в том месте, где хорошо просматривалась дверь ее спальни. Кроме того, он стоял именно там, где она обязательно должна была пройти.Он был одет очень небрежно, пожалуй, даже слишком — без галстука, несколько верхних пуговиц рубашки расстегнуты, волосы на голове спутаны; темно-синий пиджак плотно облегавший его, выглядел очень элегантно. Его длинные, мускулистые ноги были обтянуты мягкими кожаными брюками и высокие ботфорты облегали икры.Все выдавало в нем жадного до развлечений, атлетически сложенного мужчину, любящего ночную жизнь, погрязшего в распутстве. И где бы он ни был этой ночью, она не могла не думать об этом.Увидев, что девушка остановилась и не хочет приближаться к нему, Энтони сказал:— Хорошо, что вы наконец-то вышли, дорогая, а то я уже начал подумывать, не заглянуть ли к вам в комнату: вдруг вы еще в постели…— Сэр Энтони!— Кажется, дверь была не закрыта? — поддел он ее и рассмеялся. — Не надо так убийственно смотреть на меня своими очаровательными глазками, моя дорогая. Сегодня вы можете чувствовать себя абсолютно спокойно. Сегодня я собираюсь вести себя прилично.— Вы обещаете?! Он усмехнулся.— Клятва необходима?— Да!— Ну, хорошо. Дам вам торжественную клятву, и она будет действительна до тех пор, пока вы сами не пожелаете и не вернете ее. — Вы не получите ее назад, сэр Энтони, пока не станете достаточно стары и не днем раньше, — ее смех музыкой прозвучал в его ушах.Розлинн прошлась немного и остановилась справа от него, воинственно сжимая зонтик. О, Боже, как она была прекрасна в это мгновенье, ее полные губы приоткрыты в очаровательной улыбке, маленький твердый подбородок был самим выражением упрямства, а как прекрасны были ее золотистые глаза, светившиеся сейчас смехом!Энтони провел сегодняшнюю ночь в ближайшей деревне. Наверное, он мог бы переспать с ней, но он слишком хорошо к ней относился и это заставляло его прислушиваться к лучшим порывам своей души и поэтому он предпочел отправиться искать какую-нибудь деревенскую девчонку.— Хорошо, дорогая, — он принял вид полного смирения. — А теперь подождите, нам нужно кое-что обсудить.Невероятное любопытство заставило Розлинн прикусить язычок и позволить увести себя в библиотеку.Энтони усадил ее на софу и направился к столу с напитками.— Коньяк? — спросил он через плечо.— В этот час?Ее пренебрежительный тон вызвал у него улыбку. Но ему все-таки нужно было выпить рюмочку, чтобы приглушить желание запереть дверь и схватить ее в свои объятия. Он не хотел пугать Розлинн и твердо решил дать ей время привыкнуть.Поставив обратно бутылку бренди, Энтони вернулся к софе, на которой она сидела, как пристойная малышка: ноги соединены вместе, зонтик и шляпка на коленях. Энтони присел рядом.— Сэр Энтони?.. — Розлинн явно ждала пояснений.— Вам не кажется, что уже давно пора называть меня Энтони или еще лучше Тони? Кроме того, я ведь собираюсь стать вашим доверенным лицом.— Моим кем?— Ну может быть, больше подойдет друг или советчик. После длительного разговора с моей племянницей я понял, что вы нуждаетесь в обоих.— Она рассказала вам обо мне? Черт возьми, она не имела права! — Розлинн залилась краской гнева.— И она сделала это с лучшими намерениями, моя дорогая. Она хотела поразить меня серьезностью вашего положения и необходимостью замужества.— Ну ладно. — Розлинн смягчилась. — Но объясните мне, почему так много людей хотят посодействовать моему замужеству?— Что касается меня, здесь все просто: чем раньше вы выйдете замуж, тем быстрее я затащу вас к себе в постель, — откровенно ответил он. Другому объяснению она бы и не поверила.— А не слишком ли много вы на себя берете? — заметила она. — Я ведь могу страстно влюбиться в своего мужа.— Прикусите свой язычок, — парировал он с наигранным ужасом. — В наше время никто не влюбляется страстно, кроме юных романтиков и выживших из ума стариков.— И что же конкретно вы собираетесь для меня сделать?Он удивился такой прямоте.— Ваше положение не похоже на положение Реджины. Когда она искала мужа, это давило на нее весь сезон. В этом, конечно же, не было ее вины. Она искала мужа, который устроил бы всех братьев и меня.— Да, она что-то упоминала об этом.— А рассказала, как она решила проблему?— Она была скомпрометирована.— Это была идиотская идея Монтиета, чтобы освободиться от последней надоевшей ему любовницы. Но до этого у Реджины был пожилой джентльмен, который прежде ее и сопровождал в поездках. Условным сигналом, который они вместе придумали, он сообщал, с кем можно иметь дело, а с кем нет.— Надеюсь, — глаза Розлинн вспыхнули, — вы не думаете, что я буду везде ходить с вами, сэр Энтони, потому что…Он тут же перебил ее:— Конечно, нет. Да, это и не нужно. Благодаря Реджине у вас есть в распоряжении несколько малых, я знаю их значительно лучше, чем Монтиет, так как они мне по возрасту ближе, чем ему. Трое принадлежат к тому же клубу, что и я, четвертый посещает со мной спортзал. Только у меня есть и к вам один вопрос, моя дорогая. Почему вы не заинтересовались кем-либо более подходящим вам по возрасту?— Зрелый мужчина будет более снисходителен к моим недостаткам, чем молодой, — Розлинн отвела глаза.— У вас есть недостатки? Никогда не говорите этого.— У всех есть недостатки, — отпарировала она.— Яркий темперамент ведь не является вашим недостатком, не так ли?Розлинн пристально взглянула на него, но не отреагировала на это замечание, а продолжала раздраженно:— Зрелый мужчина более спокоен и усидчив, он уже перебесился. А если я собираюсь быть верной своему супругу, я хотела бы ожидать того же и от него.— Но ведь вы не собираетесь быть верной, дорогая, — воскликнул он с паническим ужасом.— Как я, так и он. Давайте остановимся на этом. Кроме того, мой дедушка посоветовал мне найти мужчину с богатым опытом, и по правде говоря, молодые мужчины, которых я до сих пор встречала, не произвели на меня впечатления, за исключением одного, которого я решила внести в свой реестр.— Кто же он?— Джастин Уортон.— Уортон! Этот маменькин сынок!— Не нужно говорить о нем с таким пренебрежением, — отрезала Розлинн.— Моя дорогая девочка, если вы хотите получать от меня чистенькие портреты ваших счастливых избранников, тогда я вообще не вижу, чем могу быть вам полезен. В обществе они кажутся вполне достойными джентльменами. Я же хочу приоткрыть вам завесу над темной стороной их жизни.Розлинн вынуждена была согласиться.— Хорошо, так кто же по-вашему подходит мне в мужья?— А вы никому не отдаете предпочтение?— Нет, пожалуй. Они все показались мне привлекательными. В том-то и проблема, что я не знаю, на ком остановиться.Энтони облегченно рассмеялся, откинулся назад и положил руку на спинку софы, как раз за ее головой. Она сделала вид, что не заметила.— Есть брачный контракт, который необходимо подписать, — сказала она твердо. — Я освобожу своего супруга от полного контроля за мной и моим состоянием.— Ваша идея?— Моего дедушки. Он был упрямый старик. С тех пор как он оставил мне свое состояние, он желал быть уверенным, что оно останется у меня, а не попадет в чужие руки. Он составил контракт, который подписал перед смертью.— Если он был таким практичным, почему сам не устроил ваше замужество?— Мы были очень привязаны друг к другу, Энтони, — ее взгляд стал очень грустным. — Я не хотела покидать его, пока он был жив, и он не мог меня заставить сделать это.Его имя вылетело у нее бессознательно, и это свидетельствовало о том, что она чувствует себя удобно в его присутствии. Она говорила, изредка поворачивая к нему голову и поглядывая на него.Ведь так просто взять ее за плечи и придвинуть ближе… Энтони постарался прервать эти мысли.— Это, конечно, спорный вопрос. Я точно знаю, что один из ваших кандидатов точно будет возражать против подписания контракта. Это Сэвейдж. Не то, чтобы он покушался бы на ваше состояние: деньги не являются для него решающим фактором, но он не любит, чтобы что-нибудь ограничивало его. Но если вы нравитесь ему, вряд ли это будет иметь значение.— Значит, вы рекомендуете мне его?— Моя дорогая, я не утверждаю, что он отвечает всем вашим требованиям. Да, и вообще, вряд ли кто-либо из наших парней полностью подходит. Уортон, как мне кажется, ближе всего, но если вы выйдете за него, то вы выйдете замуж и за его матушку, да и то если она позволит ему жениться. Никогда не видел женщину, которая бы держала всех так крепко в руках, как эта грозная леди.— А что вы можете сказать об остальных?— Начнем с Флемминга? Чем известен наш растяпа-виконт? Он все время делает что-то не так. И еще ни одну женщину не видели с ним дважды, хотя вы может будете исключением. Как-то его вызвали на дуэль, но он не принял вызов. Он все еще вас интересует?Энтони усмехнулся тому, что она уклонилась от ответа. Он мог свободно продолжать:— Граф Дэнстэнтон — достаточно милый малый: несколькими словами может одернуть кого угодно. Все было бы хорошо, если бы за последние пять лет у него нескончались три жены, и со смертью каждой жены его состояние удваивалось.— Так вы не советуете…— Конечно, нет, без всяких сомнений, — уверенно сказал он, пытаясь незаметно для нее коснуться своими коленями ее бедра.— А как насчет сэра Артемуса?— Любит играть, но кто из нас не любит, — сказал он подмигнув. — Если вы выйдете за него замуж, то у вас уже будет полноценная семья. У него около дюжины маленьких нахалов…— Мне сказали, что у него пять детей.— Пять законнорожденных. А вы, кажется, собираетесь иметь еще своих собственных?Она покраснела. Воспользовавшись этим, Энтони опустил руку ей на шею и потянул к себе, чтобы поцеловать. Но Розлинн оттолкнула его быстро и решительно.— Вы обещали!Он выпрямился, голос его дрожал, выдавая желание.— Очень мило с вашей стороны, моя дорогая, напомнить мне о данном обещании. Роль наставника еще так нова для меня, мне необходимо привыкнуть.Она встала, посмотрела ему в лицо, подняв зонтик так, словно в ее руках была шпага, которой она намеревалась проткнуть его.— Если вам нечего больше мне сказать…— О, дорогая моя, если б была моя воля, ты не чувствовала бы себя в безопасности…Он опять откинулся на софу, раскинув руки и томно посмотрел на нее. Она явно не была сердита на него, как ни хотела это показать.— Поправьте прическу, моя дорогая, и я провожу вас к озеру.Они пришли на озеро вместе как раз к окончанию пикника — это не прошло незамеченным. Джентльмены, приехавшие в Силверли ради Розлинн, все были здесь.Розлинн раздосадовало, что Энтони совсем не побеспокоился о ее репутации. В таких вещах он был много опытней ее, он должен был быть предусмотрительным. Мысленно она пожелала ему провалиться сквозь землю.— Знаете ли, Энтони, я найду мужа, однако это вовсе не означает, что вы будете с этого что-то иметь.Ответ его звучал вызывающе, как и можно было ждать от этого милого распутника:— Совсем наоборот. Ты обязательно станешь моей любовницей, дорогая. Если бы я не был в этом абсолютно уверен, я ни за что не согласился бы тебе помогать. Глава 13 — Нет, Господи, пожалуйста, пусть это будет сон! Это действительно похоже на кошмар — проснуться в комнате, в которой она не засыпала, и даже не иметь возможности спросить, как она сюда попала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22