А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он слышал, как судьи Сэгава и Дазай спорят с Такэдой. Перед воротами часто появлялись посланцы губернатора Нагаи, желавшие выяснить, как идет процесс. Сано видел в окно, как помощники Такэды отсылают их с сообщениями, что трибунал еще не пришел к заключению. Время шло; начинались сумерки. Сано поинтересовался новостями о голландском корабле и опечалился, узнав, что он продолжает стоять в заливе, готовый к атаке. Долгое ожидание тревожило Сано. Вдруг враги разгадали его план? Вдруг Охира нарушит свое обещание ?
Когда наступила ночь, пришел слуга Такэды с двумя простыми темными плащами и двумя комплектами мечей.
— Господин предлагает надеть это. Время пришло.
Сано разбудил Хирату. Они оделись, взяли оружие. Помощник Такэды проводил самураев до задней двери, где их ждали судьи и пожилой слуга старшего чиновника Охиры.
— Это глупо, — сказал судья Сэгава. Он и Дазай не спускали глаз с Сано. — Такэда-сан, эти преступники намереваются убить нас и скрыться.
Во взгляде верховного судьи Такэды горела юношеская жажда приключений; видимо, она и определила его решение.
— Мои люди присмотрят за ними. Идемте.
Сано последовал за слугой в ночь, за ним Хирата и судьи; замыкали шествие четыре вассала Такэды. Нагасаки, бывший приют пиратов, заговорщиков и тайных христиан, еще не открыл всех своих секретов закону и порядку Токугавы. Слуга вел пеший отряд Сано кружным путем, известным только старожилу, изогнутыми переулками, подземными туннелями, по крышам и под мостами, вдоль реки. Они проскальзывали под самым носом патрулировавших солдат. Неуклонно двигаясь вверх, они вышли из города и углубились в лес. Тревога в душе Сано сменилась неистовым возбуждением, ему вспомнилась успешная охота на похитителей трупов.
Но теперь, когда ночь тянулась так медленно, а Охира все не появлялся, беспокойство вернулось. Судьи Сэгава и Дазай обменивались тихими злобными репликами. Помощники подошли ближе к Сано и Хирате. Сано передалось нетерпение Такэды; он видел, что его собственные сомнения разделяет Хирата. Перед Сано мелькали жуткие сцены: смертный ход к месту казни; он и Хирата, стоящие на коленях перед мечом палача; солдаты, ведущие их родных и друзей на казнь.
Подал голос верховный судья Такэда:
— Подождем еще несколько минут.
Били военные барабаны. Дым костров наполнял воздух горечью. Сано шестым чувством ощутил какое-то волнение в окружающей атмосфере. Его спутники насторожились, тоже почувствовав присутствие кого-то невидимого. На поляне, не издав ни звука, появился старший чиновник Охира. Свет луны подчеркивал его восковую бледность. Глаза Охиры напоминали черные провалы, словно ночь отражалась в них.
— Идемте, — сказал он.
Охира повернулся и направился через лес. Сано, который спешил, чтобы не потерять из поля зрения почти невидимую фигуру, чувствовал себя так, словно идет за призраком в преисподнюю. В нем проснулся какой-то первобытный страх. Ему чудились демоны и чудовища, и он был рад, что рядом с ним Хирата. Охира то исчезал в тени, то снова появлялся, ведя их едва различимыми, узкими и извилистыми лесными тропками, крутым проходом, лежащим за серебристым занавесом водопада. Над ними поднимались наблюдательные башни. Костры светились ближе, ярче. По мере того как они поднимались в горы, воздух становился прозрачнее и холоднее, ветер — сильнее. От усталости у Сано горели ноги, болело плечо; он тяжело дышал. Они с трудом двигались в кромешной темноте, то поднимаясь вверх, то спускаясь.
— Путешествие в никуда с проводником-безумцем, — пробормотал судья Сэгава. — Погодите, канцлер Янагисава еще услышит об этом.
Внезапно они вышли на открытую дорогу. Из темноты поднялась высокая каменная стена. Свирепые драконы изгибались над резными стойками ворот. Отряд, предшествуемый Охирой, прошел в ворота и очутился в другом мире. Лес был вырублен, а территория превращена в ровную как стол открытую площадку. Декоративные деревья обрамляли гравиевые дорожки. Цветочные клумбы окружали садики из камней; в поблескивавшем пруду квакали лягушки. Перед Сано открылись во всем своем великолепии молитвенные залы, павильоны, высокие каменные светильники, громадный колокол в деревянной клетке. С крыш, стен, колонн скалились резные демоны, казавшиеся серыми в свете луны. Пагода рукотворной тенью поднималась над китайским храмом Нагасаки — некогда священным пристанищем тысячи монахов, теперь — логовищем настоятеля Лю Юня и банды контрабандистов.
— Не вижу никаких огней, — сказал судья Сэгава. — Место совершенно безлюдное. Такэда-сан, не отказаться ли нам от этой нелепой затеи?
Но старший чиновник Охира продолжал идти по дорожке через храмовый комплекс.
— Тише, — предупредил Сано. Он и Хирата поспешили за Охирой. Остальные последовали за ними. Когда Охира внезапно спрятался за деревом, Сано сделал то же самое, подав знак остальным затаиться.
Перед ними был главный молитвенный зал с изображением оскалившегося льва. Скаты тяжелой черепичной крыши загибались вверх, словно крылья демона, большие двустворчатые двери находились в тени глубокой веранды. Перед залом расхаживал самурай. Очертания его мечей отчетливо проступали на фоне белого гравия дорожки. Из-за его спины долетали глухие удары, скрежет и приглушенные голоса. От возбуждения у Сано зачастило сердце. Он не мог различить слов, но уловил уже знакомые звуки голландской и японской речи. Видимо, контрабандисты подносят товары. Кто из варваров с ними?
Сано тихо сказал спутникам, чтобы они двигались за ним к задней части молитвенного зала, где, похоже, все и происходило. Он сделал несколько шагов, прежде чем заметил, что Охира стоит как вкопанный. Другие во главе с Хиратой пробежали через сад и спрятались за клеткой колокола. С тревогой осмотревшись вокруг, Сано жестом предложил отряду ждать, а сам бегом вернулся к Охире.
— Что случилось? — прошептал он.
— Я вам больше не нужен. — Охира отвернулся. — Идите и оставьте меня в покое.
Сано не мог позволить старшему чиновнику оставаться здесь одному. Охира вел себя очень странно; а что, если он предупредил контрабандистов?
— Идемте. — Сано потянул Охиру к остальным членам отряда.
Передвигаясь от дерева к камню, от камня к статуе и обогнув пагоду, они прошли вокруг молитвенного зала. Сано держался возле Охиры, который спотыкался и отставал. Звуки стали громче, и до Сано долетели обрывки разговора: «Теперь осторожней... не уроните...» Добравшись до задней части зала, они спрятались за павильоном с соломенной крышей и стенами из деревянных решеток. У заднего входа в зал горели светильники. Два самурая, неся большой деревянный ящик, с трудом поднимались по ступеням. Еще один стоял на веранде.
— Поспешите, — сказал он. — У нас не вся ночь впереди.
— Нирин, — шепнул Хирата.
Люди пронесли ящик через открытые двери в ярко освещенные внутренние помещения зала.
— Вижу, что вовсе не ошибся в вас, сёсакан Сано, — промолвил судья Такэда. Его коллеги нехотя пробурчали что-то в знак согласия. Такэда и его помощники обнажили мечи. — Нам доставит удовольствие оказать вам содействие в захвате этих преступников.
— Подождите, — сказал Сано, увидев огни за левой частью зала.
Через ворота в храмовой стене прошла процессия самураев: одни несли ящики, другие факелы. С противоположной стороны еще два самурая вели группу людей в плащах, шляпах и без мечей. Они соединились у входа в зал, где им нетерпеливо махал рукой Нирин.
— Пусть они войдут внутрь, — шепнул Сано, насчитав у входа в зал по меньшей мере десять самураев. Сколько еще внутри? Безоружные простолюдины в расчет не идут, но его отряд все равно уступает по численности. Сано знал, что контрабандисты просто так не сдадутся, как это было и в случае с Миосином, и с похитителями трупов. Он полагал, что Охира не принесет пользы в бою, равно как и судьи Сэгава и Дазай. Значит, остаются Такэда — старик, Хирата — измученный тремя днями непрерывной травли, четыре вассала Такэды с сомнительными навыками владения мечом и он сам со своими ранами. У них одно преимущество — элемент внезапности.
Вновь прибывшие вступили в зал. Нирин прошел за ними и закрыл дверь. Один самурай остался на веранде как часовой. Рулады лягушек и сверчков снова нарушили внезапно установившуюся тишину. Сано тихо заговорил:
— Такэда-сан, вы, я и двое ваших помощников ворвемся в дверь. Хирата, возьми двух других и обойди спереди. Расчисти вход. Подожди моего сигнала, потом вступай.
Хирата и его группа растворились в темноте.
— А как же мы? — спросил судья Сэгава, поеживаясь рядом с Дазаем. — Мы не хотим идти туда. — Затем он указал на старшего чиновника Охиру. — А как быть с ним?
Сано быстро принял решение:
— Вы останетесь здесь. — У него не будет времени защищать их, и он не испытывал уверенности, что Охира не сорвет рейд. — Позаботьтесь, чтобы старший чиновник не скрылся. И проследите, чтобы он молчал.
— Как мы пройдем мимо охранника? — спросил Такэда.
Сано поднял камень и бросил его в темноту правее зала, поморщившись от боли в плече. Камень упал с довольно громким стуком. Эта самая старая в истории уловка сработала. Охранник обернулся на шум и пошел проверить, в чем дело. Сано выбрался из-за павильона и стал красться следом за ним.
Охранник стоял в саду спиной к Сано, высматривая источник шума. Сано подкрался к нему сзади и резко ударил его ладонями по ушам. Охранник, потеряв сознание, рухнул на землю. Сано снял с него пояс, порвал его вдоль на три полосы, связал охранника и заткнул ему рот. Он надеялся, что Хирате так же повезет с охранником у переднего входа. Сано вернулся к Такэде.
— Пошли!
Глядя, нет ли часовых, Сано пересек открытое место у молитвенного зала и на цыпочках поднялся по лестнице. Остальные присоединились к нему на веранде. Сано с трудом отодвинул тяжелую резную дверь и заглянул внутрь.
Помещение зала было просторным, с потолка свешивались лампы. Их дымный золотистый свет играл на красных лакированных колоннах, на статуях божеств-хранителей, на ярких росписях на стенах, изображавших китайский рай с его замками, озерами и лесами. На алтаре, где в языках пламени и лепестках священного лотоса восседал многорукий Будда, горели свечи. Двенадцать самураев, в которых Сано опознал стражников с Дэсимы, снимали крышки с четырех ящиков. Десять простолюдинов сбросили плащи и шляпы, открыв бритые головы и татуированные руки и ноги: бандиты.
Нирин, доставая разные предметы из ящиков, показывал им:
— Пряности. Шелк. Лекарства.
Сано не верил, что Нирин, несмотря на всю его властность, был главным среди контрабандистов. Он разглядел двух людей, которые смотрели в противоположную дверям сторону, хотя их наполовину заслоняла статуя воина в доспехах. На одном была черная голландская, на другом обычная соломенная шляпа. «Обернись!» — молча заклинал Сано. Он знал, что варвар — это доктор Хюйгенс; не сомневался в этом. Но кто же другой? Настоятель Лю Юнь?
Из одной из ниш зала выдвинулась хрупкая фигурка в оранжевом халате и парчовой накидке. Засунув руки в широкие рукава халата, Лю Юнь молча смотрел на голландца.
Может, этот японец — Урабэ, которого Сано связывал с бандитами. Или губернатор Нагаи, не доверивший подчиненным продажу незаконной добычи? Однако присутствие варвара навело Сано на мысль о том, кто этот человек.
— Хорошо, мы увидели довольно, — сказал Нирину главарь бандитов и повернулся к своим людям. — Закрывайте ящики. — Он отвязал от пояса массивный матерчатый кошель и передал его Нирину.
— Платите боссу, — указав в сторону, проговорил Нирин.
Голландец поднялся и подошел к ящикам. Это был заместитель директора де Граф. Сано ощутил, как внутри его разливается теплая волна облегчения — в конечном счете он не ошибся в докторе, доверившись ему, и не чувствовал вины в том, что несправедливо подозревал своего друга. Затем подошел японец, и догадка Сано подтвердилась. Постукивая переносным столиком для письма, он подергивался от нервного возбуждения; на лице его играла белозубая улыбка. Это был переводчик Исино. Поскольку он говорил по-голландски, его присутствие было необходимо при переговорах с варварами. «Босс» — руководитель шайки контрабандистов.
— Я возьму это, — заявил Исино. Он расставил столик, плоский прямоугольный ящичек с закрепленной на шарнирах покатой крышкой. Потом сложил ладони лодочкой, с торжествующей улыбкой глядя, как бандит высыпает в них золотые монеты. — Спасибо, спасибо.
Опустившись на колени, Исино начал складывать монеты в стопки и считать их. Бандиты снова уложили товары в ящики. Настоятель Лю Юнь, де Граф и японцы выстроились в ряд перед Исино.
— Заместителю директора де Графу за товары, которые он и директор Спаен так любезно ввезли в страну. — Исино передал монеты де Графу, достал из ящичка кисть, баночку с тушью, маленькую книгу и сделал в ней запись о выплате. — Настоятелю Лю Юню за использование его храма и за выполнение обязанностей связного с черным рынком.
Лю Юнь взял деньги и встал рядом с де Графом, который пересчитывал свои монеты. Исино продолжал делить выручку, делая в книге соответствующие записи.
— Командиру стражи Нирину и стражникам Дэсимы за обеспечение безопасности и транспорт.
Бандиты закончили паковать ящики и стали опечатывать их; последний стражник получил свои деньги. Исино закрыл баночку с тушью. Иерархия контрабандистов была ясна, однако оставалась неизвестна личность убийцы Спаена и Пеон. Но Сано должен действовать, пока контрабандисты и товары не исчезли из зала. Оставалось надеяться, что Хирате хватило времени и он занял позицию у передней двери.
— Что ж, теперь пошли, — сказал Сано Такэде.
Он выхватил меч, распахнул дверь и ворвался внутрь.
— Никому не двигаться! — крикнул Сано. — Вы все арестованы!
Глава 34
В зале воцарилась гробовая тишина. Контрабандисты ошеломленно смотрели на Сано и его спутников. Для Сано картина распалась на отдельные фрагменты: крошечный настоятель Лю Юнь и высокий заместитель директора де Граф застыли, стоя плечом к плечу; угасающая улыбка на губах Нирина; перекошенное испугом лицо переводчика Исино; стражники с Дэсимы с деньгами в руках; вытаращившиеся бандиты с синими от татуировок руками. Затем началась суматоха.
— Бежим! — крикнул главарь бандитов.
Его люди кинулись к противоположной двери. В тот же момент в нее ворвалась группа Хираты с мечами в руках, отрезав им путь к бегству. Стражники с Дэсимы последовали за бандитами, но тут раздался крик Нирина:
— Назад, трусы! Убейте их, и мы спасены!
Он вырвал из ножен меч. Его подчиненные сначала смешались, потом сгрудились вокруг него и обнажили клинки. Вслед за Нирином они набросились на Сано и Такэду. Готовясь к схватке, Сано старался держать в поле зрения одновременно всех противников. Де Граф бежал к боковому выходу, настоятель Лю Юнь спешил за ним. Переводчик Исино схватил свой столик и скрылся. Группа Хираты сошлась лицом к лицу с бандитами. Один из них метнул нож, и помощник слева от Хираты, коротко вскрикнув, упал замертво; из его груди торчала рукоять ножа.
— Пропустите бандитов! — Хоть Сано и предпочел бы захватить участников контрабандных операций с обеих сторон, его отряду не удалось бы справиться со всеми. — Ловите Исино, Лю Юня и де Графа!
Нирин сделал выпад, сверкнул клинок.
— Теперь ты расплатишься за то, что сбросил меня в колодец!
Сано отбивался от множества клинков, вертевшихся вокруг него. Его контратака не удалась: он дотянулся лишь до рукава Нирина. Сано уклонился от нацеленного в голову удара, затем отстранился как раз вовремя, чтобы избежать двух клинков дэсимских стражников. Такэда и его вассалы дрались с остальными десятью противниками. Энергия, переполнявшая Сано, несла с собой обостренное восприятие окружающего. Наступая и пятясь, он видел, что Хирата гонится за Лю Юнем и де Графом. Настоятель зажал в руке кинжал, который он до того прятал в рукаве.
— Твой партнер убил моего брата! — вскричал он, настигая де Графа. Должно быть, Лю Юнь выжидал удобного момента для нападения, и рейд побудил его действовать. — Теперь ты умрешь, как и Ян Спаен. Во Вселенной воцарится гармония — «Ицзин» не обманывает. Наконец я отомщу тебе, подлый голландский наемник!
Испуганный варвар понесся вокруг зала. Настоятель Лю Юнь визгливо изрыгал проклятия на китайском языке.
Резким ударом Сано рассек горло одному из стражников с Дэсимы. Тот свалился рядом с коллегой, зарубленным Такэдой. Перепрыгнув через трупы, Сано продолжил схватку с Нирином и тремя другими стражниками. Один из вассалов Такэды снес череп солдату, распорол грудь другому, затем получил смертельный удар поперек живота. Верховный судья дрался умело, но вся его одежда была иссечена в клочья, на неприкрытых ногах кровоточили раны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37