А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Однако Энни не собиралась останавливаться на достигнутом и уже имела с Лаи Цином беседу по поводу открытия двух новых отелей – в Нью-Йорке и Гонконге.Но в настоящий момент Энни думала не о делах, а о своей подруге, сидевшей напротив нее за столиком, сервированным для чая. Она думала, что для женщины, чья жизнь изобиловала столькими превратностями, Фрэнси на удивление хорошо выглядит. Более того, она превратилась в одну из самых элегантных дам Сан-Франциско. Взять хотя бы драгоценности. Их у Фрэнси было немного, но все они были на диво подобраны и отличались превосходным исполнением. К примеру, всеобщее восхищение вызывали ожерелье из крупных жемчужин, с которым Фрэнси не расставалась, и изящное золотое кольцо с крупным бирманским рубином, украшавшее ее средний палец.«Женщина со вкусом» – так коротко могла бы охарактеризовать Энни свою подругу, и все благодаря ее врожденному чувству прекрасного. Энни знала, что все свободное время Фрэнси отдавала сыну, хотя превосходно разбиралась в делах корпорации Лаи Цина и принимала в них деятельное участие. Фрэнси была преданным другом и превосходной матерью и мало заботилась о собственной персоне. Но после рокового разрыва с Эдвардом Стрэттоном минуло более пяти лет, и, по мнению Энни, подруге следовало бы чаще бывать на людях. Однако Фрэнси мгновенно раскусила ее.– Ты хочешь, чтобы я знакомилась с мужчинами? Уж не бредишь ли ты? – И Фрэнси грустно усмехнулась. – Ты что, забыла, какое на мне клеймо? Какой уважающий себя человек станет встречаться с женщиной, стяжавшей себе такую скандальную известность?– Я до сих пор не уверена, что ты поступила мудро, поселившись под одной крышей с Мандарином. Это лишь дает пищу для сплетен.– По крайней мере, людям хоть есть о чем поболтать вечером у камина, – беспечно отмахнулась Фрэнси. – Вот только не понимаю, что их больше распаляет – то, что он китаец, или то, что он мужчина?Энни разлила по чашкам чай и сказала с улыбкой:– Боюсь, что и то и другое. Фрэнси пожала плечами:– Как бы то ни было, мне пора домой, чтобы выяснить, сделал ли Олли домашнее задание. – Говоря о сыне, Фрэнси мгновенно преображалась, и Энни, глядя на подругу, вздохнула – похоже, та была совершенно не способна серьезно подумать о себе. – Ты же знаешь, он готов воспользоваться любым предлогом, чтобы увильнуть от уроков.Фрэнси поцеловала Энни на прощание и уже на пороге спросила:– Надеюсь, ты присоединишься к нам в конце недели? Мы собрались на ранчо немного отдохнуть от дел. И имей в виду – отказы не принимаются. Ты и так уделяешь своему отелю слишком много времени.– Мне это нравится, ты же знаешь, – твердо сказала Энни. – Что же касается поездки на ранчо, то я обещаю подумать – отель переполнен, к тому же у нас собираются устроить собрание представители республиканской партии, а ты прекрасно знаешь, что они вечно ко всему придираются.– Что ж, по крайней мере, им не откажешь в хорошем вкусе. Полагаю, что отель «Эйсгарт» – один из самых комфортабельных и уютных в городе.Энни довольно улыбнулась.– Да, у нас совсем неплохо. Такая гостиница, как у меня, есть разве что в Париже, но готова биться об заклад, и там вряд ли готовят лучше.Домой Фрэнси отправилась пешком. Она не любила вызывать автомобиль и беспокоить шофера, чтобы проехать всего несколько кварталов. И ко всему прочему, Фрэнси нравились пешие прогулки – временами ей казалось, что она слишком мало двигается.Когда она вернулась домой в семь пятнадцать вечера, слуга-китаец, отвесив ей глубокий поклон, сообщил, что молодой хозяин отправился на встречу с Мандарином, о которой тот попросил его заблаговременно. Фрэнси, не скрывая удивления, позвонила по телефону в офис Лаи Цина и, конечно же, никого там не обнаружила. Тогда она решила, что они едут домой и вот-вот будут. Немного успокоившись, она отправилась в столовую и распорядилась, чтобы подавали обед.Через пятнадцать минут она вернулась в маленькую гостиную, с удовольствием вдыхая аппетитные ароматы, доносившиеся из кухни. Повар-китаец боготворил Олли и регулярно готовил его любимые кушанья.Зазвонил телефон. Фрэнси подняла трубку и нетерпеливо спросила:– Олли, это ты?На том конце провода кто-то зловеще рассмеялся и сообщил:– Олли тут, со мной, Фрэнси. В пакгаузе Лаи Цина.– Кто это? – Фрэнси почувствовала, как по ее спине пробежал холодок ужаса.– Ты не узнаешь меня? Не помнишь? В конце концов, это вполне извинительно – ведь ты думала, что разделалась со мной давным-давно. Но я здесь, Фрэнси. Я, если хочешь, вышел из могилы и вот теперь очень хочу с тобой повидаться.Лицо Фрэнси покрылось мертвенной бледностью. Она узнала этот голос. Сжав телефонную трубку с такой силой, что побелели костяшки пальцев, она шепотом спросила:– Вы – Сэмми Моррис?– Он самый. И мы вместе с Олли ждем тебя здесь с нетерпением. Почему бы тебе не заехать и не забрать его? Только на этот раз не вздумай привести с собой своих китайских наемников или полицию. Не то твоему сыну будет очень плохо.Раздались гудки, и Фрэнси некоторое время остановившимися глазами смотрела на трубку. Затем, словно очнувшись, бросилась к двери, на ходу надевая пальто. Олли, ее Олли, грозила смертельная опасность. Сэмми Моррис не остановится ни перед чем, а в порту в это время не бывает ни души. Неожиданно она повернулась и взбежала по ступенькам на второй этаж, в спальню. Там она вытащила из ящика тумбочки, стоявшей у изголовья ее кровати, небольшой пистолет. Когда-то Мандарин подарил ей это оружие, и вот теперь оно действительно могло ей пригодиться.Узкая улочка была абсолютно темной и безлюдной. Сэмми положил мальчика, находившегося в бессознательном состоянии, на землю, выбил окно и проник в помещение. Добравшись до кабинета Лаи Цина, он включил свет, предварительно задернув шторы, и позвонил Фрэнси. Сэмми был так возбужден, что когда он услышал голос Фрэнси на другом конце провода, то поначалу не мог выдавить из себя ни слова. Но потом он почувствовал, как радость осуществляющейся мести стала овладевать всем его существом. Он понял, насколько испугана Фрэнси. Правильно говорят, что сердце женщины принадлежит, прежде всего, ее ребенку. А Сэмми хотелось добраться до сердца Фрэнси, чтобы разрезать его на кусочки. Прежде чем умереть, она увидит смерть собственного сына и тогда поймет, что чувствовал он, Сэмми Моррис, когда лишился по ее милости Джоша.В темноте Сэмми удалось обнаружить боковую дверь. Он нащупал задвижку, открыл ее и выбрался наружу. Оступившись в темноте и выругавшись, он поднял мальчика на руки и, перекинув его через плечо, внес в комнату, где располагался офис Лаи Цина. Затем положил бесчувственное тело на первое попавшееся кресло и отступил на шаг, чтобы как следует разглядеть наконец сына столь ненавидимой им женщины.Доза эфира оказалась великовата для такого юного существа и, похоже, парень еще не скоро придет в себя. Его голова запрокинулась назад, светлые волосы растрепались, а серые глаза были полузакрыты. По мере того как Сэмми разглядывал своего пленника, его лицо все больше и больше бледнело. Перед ним была точная копия Джоша в детстве. Рассудок твердил Сэмми, что этот мальчик никак не может быть Джошем, но сходство оказалось таким разительным, что он не мог поверить в очевидное. Воспоминания детства нахлынули на него. Вот они сидят на пороге его дома вместе с Джошем и с любопытством глазеют на прохожих. Тогда он готов был ради Джоша на все, впрочем, как и Джош для него. Кровь жаркой волной прилила к лицу Сэмми, сосуды бешено запульсировали, и боль от старой травмы головы как молния пронизала его мозг – казалось, что черепная коробка вот-вот лопнет. Сэмми покачнулся и неожиданно рухнул в обморок, рядом с бесчувственным телом своей жертвы.Резкий запах керосина привел его в чувство. Казалось, что поблизости внезапно забила керосиновая скважина, настолько едкой и удушливой была вонь. Задыхаясь и кашляя, Сэмми приподнялся на локте и первым делом нащупал рукой тело мальчика. Почему-то в комнате стояла полнейшая тьма, но Сэмми радовался, что мальчишка рядом с ним, – Джош снова вернулся к своему другу! Однако звериным чутьем он почувствовал опасность. И вдруг Сэмми ослепила вспышка белого пламени, затем послышался взрыв, и через секунду весь пакгауз оказался охваченным оранжевыми языками огня. Склад горел весь, целиком, и огонь все ближе и ближе подбирался к Сэмми и распростертому на кресле мальчику. Тогда Сэмми понял, что Джоша надо спасать.Он взвалил его не слишком тяжелое тело на плечи и двинулся по направлению к выходу. Стены уже занялись и пылали, как один огромный костер, черный удушливый дым проникал в легкие, вынуждая Сэмми задерживать дыхание, чтобы не глотать эту отраву. Ему оставалось пройти всего несколько шагов до выхода, всего несколько шагов отделяли Сэмми от спасения и свежего воздуха. Но с каждым шагом ноша его становилась все тяжелее, словно наливалась свинцом, колени у Сэмми подгибались, он не мог даже вздохнуть. Наконец черный дым до краев заполнил его истерзанные легкие, сознание Сэмми затуманилось, и он как подкошенный рухнул на землю, не выпуская из рук свой драгоценный груз.Гарри готовился к отъезду. Его камердинер паковал вещи и укладывал чемоданы для длительного путешествия за границу. Шофер в бордовом «де кормоне» ждал на улице, недалеко от парадных дверей, чтобы отвезти хозяина на станцию. До отправления поезда оставалось не так уж много времени, тем не менее, Гарри безостановочно ходил туда-сюда по просторному холлу, каждые пять минут поглядывая на циферблат золотых карманных часов. Это был последний из тех весьма дорогостоящих подарков, которые он так любил сам себе преподносить. Однако не изумительная работа швейцарских часовщиков заставляла его жадно следить за стрелками. Гарри с нетерпением ждал, когда зазвонит телефон, стоявший в холле на мраморном столике. Он все еще был вне себя от ярости после злосчастной статьи о Фрэнси и теперь не мог уехать, не получив подтверждения того, что первый акт запланированной им мести удался.Гарри в который раз перебирал в уме все детали придуманного им плана и убеждался в том, насколько умно он поступил, решив использовать для мести Мандарину его же соотечественников. Нанятые им китайские громилы уже должны были выполнить порученное им дело, но пока никто из них не звонил, и Гарри волновался, что, возможно, не все прошло так гладко, как ожидалось. Не могло же в самом деле случиться так, что эти люди, взяв деньги, оставили его с носом!Истекли еще десять минут, и камердинер, ожидавший у дверей, со всей почтительностью напомнил хозяину, что до отхода поезда осталось не более тридцати минут.– Я помню, черт возьми! – прорычал тот, и в этот момент телефон зазвонил. Гарри бросился к аппарату и схватил трубку. Через минуту довольная ухмылка пробежала по его губам. Все прошло без сучка и задоринки.Продолжая улыбаться, он неторопливо опустил трубку и направился к выходу. Недаром говорят, что самая сладостная вещь на свете – месть.Направляясь на кебе в порт, Фрэнси еще издали увидела зловещий алый отсвет бушевавшего там пожара. Затем она услышала пронзительный вой сирены, а мимо промчались несколько пожарных автомобилей и машины, набитые полицейскими. Все они также двигались в район порта.– Похоже, в порту что-то случилось, леди, – покачал головой кебмен, нахлестывая лошадь.Фрэнси ощутила, как страх железной рукой вновь сжал ее сердце. «Побыстрее, пожалуйста, побыстрее», – молила она возницу. В двух кварталах от пакгауза кеб остановил полицейский. Фрэнси выбралась из экипажа и что есть духу побежала к видневшемуся впереди зареву. Полисмен догнал ее и схватил за руку, уговаривая вернуться, но Фрэнси вырвалась и снова кинулась к складу, рыдая и крича:– Отпустите меня! Вы не имеете права. Там мой сын… Я должна его найти!По мере того как она приближалась к горящему зданию, жар становился нестерпимым. Наконец она остановилась как вкопанная. Весь комплекс зданий, принадлежащих корпорации Лаи Цина, был охвачен огнем. Языки пламени выбивались из окон, цинковые крыши плавились, как воск, а в некоторых местах уже рухнули перекрытия.Лаи Цин, приехавший раньше Фрэнси, увидел ее и бросился к ней навстречу. Обняв ее за плечи, он попытался увести ее подальше от горящих домов. Тогда она, заикаясь от ужаса, рассказала ему о телефонном звонке Сэмми Морриса.Лаи Цин недоверчиво покачал головой и попытался посадить ее в автомобиль, чтобы отвезти домой, но она вырвалась и кричала, что останется там, где находится ее сын. Наконец, он уговорил ее сесть в машину, и она подчинилась, неожиданно став тихой и послушной, как дитя. Она снова впала в состояние шока, и это напомнило Лаи Цину день, когда он впервые встретился с Фрэнси. Он подумал, сопровождая ее на Ноб-Хилл, что если все, рассказанное Фрэнси правда, значит, трагедия разразилась над головой несчастной женщины во второй раз.Нежно обняв Фрэнси за талию, Лаи Цин помог ей добраться до спальни. Он распорядился, чтобы служанки уложили Фрэнси в постель, и вызвал врача, чтобы тот сделал ей укол морфия.– Что мне теперь делать? – без конца спрашивала она Мандарина, который присел рядом с ее кроватью в ожидании, когда подействует наркотик. Глаза Фрэнси были расширены от ужаса, а лицо приобрело пепельно-серый цвет. Лаи Цин опустил, голову на грудь, не зная, что ответить несчастной матери.– Доверься мне, Фрэнси, – наконец прошептал он. – Я найду твоего сына.Морфий подействовал, и Фрэнси закрыла глаза. Лаи Цин сидел рядом, держа ее за руку, чувствуя, как впервые за долгое время в его сердце закрадывается страх.Огонь был настолько силен, что в течение часа полностью уничтожил все строения и склады, принадлежавшие Лаи Цину, пожарникам удалось только спасти прилегающие к складам здания. В полночь все было кончено. Позже, когда пожарище остыло, полицейские обнаружили убедительное доказательство поджога – все строения были обильно политы керосином и вспыхнули одновременно.На следующее утро пришло подтверждение из полиции, что на месте пожара были обнаружены два почти полностью сгоревших трупа. Один – взрослого мужчины, а второй – мальчика-подростка.Сердце Лаи Цина было переполнено скорбью, когда он поднимался в спальню к Фрэнси, чтобы сообщить ей о результатах расследования. Ей стоило лишь взглянуть на него, чтобы понять, какую ужасную весть он принес. Он попытался прикоснуться к ее плечу, но Фрэнси отбросила его руку. Она металась по постели, заламывая в отчаянии руки и без устали повторяя одно: «Это сделал Гарри. Я в этом абсолютно уверена. Он убил Олли – он, а не Сэмми Моррис. То, что они оказались на складе в момент пожара – простое совпадение. Но поджег склад Гарри – и никто иной!»Когда силы совершенно оставили ее и она могла только смотреть на Лаи Цина распухшими от обильных слез глазами, он, впервые за все время их дружбы, крепко обнял несчастную женщину и прижал к себе, такую хрупкую и беззащитную. У него не было слов, которые помогли бы умерить тяжесть ее утраты, и тогда он тоже, незаметно для себя, заплакал, и по его щекам потекли слезы, смешиваясь со слезами Фрэнси. Лаи Цин знал, что в смерти Олли была и его вина, поскольку если бы наемные убийцы довели дело до конца и прирезали Сэмми Морриса, тот больше никогда не вернулся бы в Сан-Франциско и Олли остался жив.Прочитав в поезде сообщение о трагедии, происшедшей в порту, Гарри перестал улыбаться. В его намерения не входило убивать ребенка. Откуда, черт возьми, мог он знать, что мальчишка окажется на территории пакгауза? Ведь ему сообщили, что Мандарин уехал, а все помещения заперты на ночь.С неприятным чувством он снова перечитал заметку о пожаре. Затем, поправив галстук, отправился в вагон-ресторан, но есть ему почему-то совершенно расхотелось. Он вернулся в свое купе и велел принести себе бутылку бурбона и тоник. Через несколько часов Гарри вызвал камердинера и объявил ему, что останавливаться в Нью-Йорке на неделю, как собирался раньше, он не станет. Вместо этого он потребовал заказать билеты на первый же пароход, направлявшийся в Европу, просто в Европу – неважно куда. Ему хотелось, пока не затихнут сплетни и пересуды по поводу случившегося, оказаться как можно дальше от Сан-Франциско. ЧастьIV БАК Глава 33 1927 Бак Вингейт сидел в своей адвокатской конторе на Уолл-стрит и поджидал Гарри. С момента их последней встречи минуло девять лет. Девять лет назад Бак отказался представлять интересы Гарри в суде, когда Хэррисон хотел вчинить иск о клевете своей сестре Франческе после нашумевшего случая с пожаром, при котором погиб ее сын. Все газеты тогда изощрялись в догадках по поводу странного телефонного звонка, который выманил мальчика из дома и заставил отправиться на склад на ночь глядя. Тем более, как установила полиция, поджог был тщательно продуман и организован.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71