А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он расстегнул воротник рубашки сразу же, как вошел в комнату. Подойдя к столу, он закатал рукава и взял разрешение на ношение оружия.
Он быстро проглядел отпечатанный бланк:
"Лицензия №... число... Департамент юстиции... Год... Прошу выдать мне разрешение на ношение оружия (пистолет/револьвер) либо на его хранение.
С целью: Выполнение работ по охране фирмы, торгующей ювелирными украшениями.
Кларки Фрэнсис Д. Калвер-авеню, 37-12..." Там была еще масса разных сведений, но они не интересовали Кареллу. У Кларки, несомненно, было разрешение на пистолет, но это отнюдь не означало, что он не стрелял из него в копа по имени Майк Реардон. Карелла отодвинул разрешение на край стола и взглянул на часы, затем автоматически потянулся к телефону. Он быстро набрал домашний номер Буша и ждал, чувствуя, как сразу вспотела рука с трубкой. После шестого звонка послышался женский голос. -Алло?
- Алиса?
- Кто это?
- Стив Карелла.
- А, здравствуй, Стив.
- Я не разбудил тебя?
- Ничего.
- Хэнка все еще нет. С ним все в порядке?
- Он недавно ушел, - сон окончательно исчез из голоса Алисы. Алиса Буш была женой копа, и ей приходилось приспосабливать свое расписание к его работе. Карелла говорил с ней много раз утром или днем и всегда восхищался тем, как быстро она успевает просыпаться после нескольких фраз. Когда она поднимала трубку, ее голос неизменно звучал, как у человека, лежащего при смерти. По мере продолжения разговора он начинал напоминать сладкий голосок опереточной дивы средних лет и, наконец, превращался в волнующий глубокий голос - нормальный голос жены Хэнка. Один раз Карелла случайно повстречался с ней, когда они вместе поздно вечером заскочили в кафе. Ему запомнилась динамичная блондинка с очаровательной фигурой и самыми прекрасными карими глазами, которые он когда-либо видел. Так как Буш раньше имел обыкновение подробно распространяться о своей личной жизни, то Карелла знал, что Алиса обычно спит в плотно облегающей, прозрачной ночной рубашке. Это знание часто лишало его душевного равновесия: когда Карелла вставал с постели, он каждый раз рисовал мысленно облик блондинки, с которой виделся лишь однажды, и она всегда была одета именно так, как рассказывал Буш.
Поэтому он обычно старался сводить свои беседы с Алисой до минимума, чувствуя что-то вроде вины перед ней за свое воображение. Этим утром, однако, у Алисы было настроение поговорить.
- Я слышала, кто-то из ваших коллег завязал с работой, - сказала она.
Карелла усмехнулся, несмотря на жестокость выбранного ею выражения. Алисе иногда было свойственно необычным образом смешивать нормальную английскую речь с жаргоном трущоб и полицейскими словечками.
- Да,-ответил он.
- Мне очень жаль, - сказала она несколько изменившимся голосом. - И вы, и Хэнк, пожалуйста, будьте осторожны. Если какие-то негодяи стреляют на улицах...
- Мы будем осторожны, - сказал Карелла. - Мне пора идти, Алиса.
- Я оставляю Хэнка в надежных руках, - сказала Алиса и повесила трубку, не попрощавшись.
Карелла усмехнулся, пожал плечами и положил трубку на аппарат. Вошел Дэвид Фостер. Его коричневое лицо выглядело свежим и смеющимся. Он сразу направился к столу Кареллы.
- Добрый день, Стив, - сказал он.
- Привет, Дэйв, что нового?
- Вот, баллистическая экспертиза на 45-й калибр - тот, что ты принес ночью.
- Что, нам повезло?
- Из него не стреляли со времен последней охоты короля Артура.
- Это упрощает дело, - заметил Карелла. ~ Теперь нам остается проверить лишь девять миллионов девятьсот тысяч девятьсот девяносто девять человек в нашем славном городе.
- Не люблю шутить, когда убивают полицейских, - сказал Фостер. Его брови угрожающе сдвинулись, придав ему сходство с быком, готовым кинуться на мулету. - Майк работал со мной. Он был отличным парнем.
- Я знаю.
- Я все пытался понять, кто это был, - сказал Фостер. - Просмотрел свою личную картотеку, перелистал этих уродов одного за другим, - он почесал затылок. - Заново изучил всех, но пока ничего не добился. Кто-то специально охотился за Майком. Когда этот тип окажется здесь, то пожалеет, что не уехал на Аляску.
- По правде говоря, - сказал Карелла, - я хотел бы сейчас там оказаться.
- Жарковато, да? - спросил Фостер, оценив температуру и влажность с точки зрения жителя Аляски.
- Это точно, - краем глаза Карелла видел, как Буш проходит по коридору, протискивается за перила и входит в комнату. Он подошел к столу Кареллы, пододвинул стул и с безутешным видом опустился на него.
- Тяжелая ночка? - улыбаясь, спросил Фостер.
- Отвратительная, - тихо ответил Буш.
- Кларки оказался чист, - сообщил Карелла.
- Я так и думал. Что будем делать дальше?
- Хороший вопрос.
- Рапорт коронера еще не прибыл? -Нет.
- Ребята взяли нескольких молодчиков для расспросов, - сказал Фостер. - Можно заняться ими сейчас.
- Где они? Внизу? - поинтересовался Карелла.
- В номерах Уолдорфа, - Фостер имел в виду камеры предварительного заключения на первом этаже.
- Почему бы их не вызвать?
- Сейчас, - сказал Фостер. -А где Шкипер?
- В уголовной полиции Северного района. Старается взбодрить их, чтобы наконец занялись делом.
- Видели сегодняшние газеты? - спросил Буш.
- Нет, - ответил Карелла.
- Майк занял все первые страницы. Взгляните, - он развернул газету на столе. Карелла приподнял ее, чтобы Фостер, говоривший по телефону, мог видеть.
- Застрелили его со спины, - проворчал Фостер. - Паршивый ублюдок. - Он сказал что-то в трубку и отключился. Все закурили сигареты, Буш позвонил дежурному, чтобы принесли кофе; затем завязался оживленный разговор. Задержанных привели раньше, чем принесли кофе.
Это были двое мужчин - оба высокие, небритые, оба в спортивных рубашках с короткими рукавами. На этом внешнее сходство кончалось. У одного задержанного была привлекательная внешность, правильные черты лица и белые ровные зубы. Лицо второго выглядело так, словно побывало в бетономешалке. Карелла сразу узнал обоих и мысленно просмотрел их дела, хранящиеся в Скотском архиве.
- Их взяли вместе? - спросил он копа в форменной одежде, который привел задержанных.
- Да, - ответил коп.
- Где?
- На углу 13-й и Шип-авеню. Сидели в припаркованном автомобиле.
- Это где-нибудь запрещено? - поинтересовался человек с красивым лицом.
- В три часа утра, - добавил коп.
- О'кэй, спасибо, - сказал Карелла.
- Как вас зовут? - обратился Буш к красивому.
- Ты знаешь, как меня зовут, коп. ,
- А ты скажи снова. Мне нравится твое имя.
- Я устал.
- Ты устанешь гораздо больше, прежде чем мы закончим. Прекрати ломать комедию и отвечай на вопросы. Имя?
- Терри.
- Терри, а дальше?
- Терри Мак-Карти. Что это, шутка? Вы же знаете, как меня зовут.
- А твоего приятеля?
- Его вы тоже знаете. Это Кларенс Келли.
- Что вы делали в машине? - спросил Карелла.
- Разглядывали похабные картинки, - ответил Мак-Карти.
- Хранение порнографии, - вяло сказал Карелла. -Зафиксируй это, Хэнк.
- Эй, подождите, - сказал Мак-Карти. - Я всего лишь пошутил.
- Не сметь шутить в мое рабочее время! - заорал Карелла.
- О'кэй, о'кэй, только не кричите.
- Что вы делали в автомобиле?
- Сидели.
- Вы всегда сидите на стоянке в автомобиле в три часа утра? -спросил Буш.
- Иногда, - сказал Мак-Карти.
- Чем вы еще занимались?
- Беседовали.
- О чем?
- Обо всем на свете.
- Философские беседы? - спросил Буш.
- Ага, - ответил Мак-Карти.
- И что вы решили?
- Мы решили, что не слишком умно сидеть в припаркованном автомобиле в три часа утра. Всегда найдется какой-нибудь коп, желающий пополнить свой список задержанных.
Карелла постучал ручкой по столу.
- Не выводи меня из себя, Мак-Карти, - предупредил он. - Я спал сегодня шесть часов и не намерен слушать водевили. Ты знаешь Майка Реардона?
- Кого?
- Майк Реардон. Детектив из нашего участка. Мак-Карти пожал плечами и повернулся к Келли.
- Мы знаем его, Кларенс?
- Конечно, - сказал Кларенс. - Реардон - это звучит.
- Как звучит? - спросил Фостер.
- Как маленький серебряный колокольчик, - ответил Келли и рассмеялся. Его смех смолк, когда он увидел, что полицейские не реагируют на шутку.
- Ты видел его этой ночью? -Нет.
- Почему ты так уверен?
- Мы не встречались с копами этой ночью, - сказал Келли.
- А обычно?
- Иногда встречаемся.
- В момент задержания в машине не было оружия? -Чего?
- Отвечай, - сказал Фостер.
- Нет, не было.
- Мы проверим это.
- Давайте, проверяйте, - сказал Мак-Карти. - У нас нет даже водяного пистолета.
- Что вы делали в машине?
- Я уже говорил вам, - сказал Мак-Карти.
- Рассказ не годится. Давай сначала, -сказал Карелла. Келли вздохнул. Мак-Карти взглянул на него.
- Ну?
- Я следил за своей девушкой, - сказал Келли.
- Вот как? - сказал Буш.
- Это правда, - Келли передернулся. - Чтоб я сдох прямо сейчас, если вру.
- Зачем ты за ней следил? - спросил Буш.
- Ну вы же знаете.
- Нет, не знаем. Рассказывай.
- Я подозревал, что она спит где-то поблизости.
- С кем спит? - спросил Буш.
- Ну, это я и хотел выяснить.
- А ты что делал с ним, Мак-Карти?
- Помогал ему следить, - улыбаясь, ответил Мак-Карти.
- Выследил ее? - устало спросил Буш.
- Нет, не удалось, - ответил Келли.
- Не вздумай выслеживать снова. А не то как-нибудь мы возьмем вас с полным набором инструментов для кражи со взломом.
- Кража со взломом? - изумленно спросил Мак-Карти.
- Шутите, детектив Буш, - сказал Келли. - Вы же нас отлично знаете.
- Убирайтесь к черту, - проворчал Буш.
- Мы можем идти домой?
- По мне, так хоть в преисподнюю, - ответил Буш.
- А вот и кофе, - сказал Фостер.
Освобожденные неторопясь вышли из комнаты. Детективы расплатились с мальчишкой, который принес кофе, и придвинули стулья к.одному из столов.
- Мне рассказали хороший анекдот, - заявил Фостер. - Давай, выкладывай, - сказал Карелла.
- Парень работает строителем на небоскребе. -Ну?
- Он висит на платформе, на высоте шестидесяти этажей. -Ну?
- Звенит сигнал к перерыву на обед. Он бросает работу, идет к другому концу платформы, садится и открывает коробку с сэндвичами. Затем берет один сэндвич и очень осторожно разворачивает бумажку. Потом кусает его. "Проклятье! - говорит он. - Опять арахисовое масло!" - и бросает сэндвич вниз.
- До меня не дошло, - сказал Буш, потягивая кофе.
- Я еще не закончил, - Фостер ухмылялся, не в силах сдержать бурную радость.
- Продолжай, - сказал Карелла.
- Он снова лезет в коробку, - продолжал Фостер. - И берет следующий сэндвич. Очень осторожно разворачивает бумажку. Потом кусает его. "Проклятье! - говорит он. - Опять арахисовое масло!" - и бросает второй сэндвич вниз.
- Ну?
- Он достает третий сэндвич, - продолжал Фостер. - На этот раз с ветчиной, и ест его целиком.
- Это будет тянуться весь день, - сказал Буш. - Дослушивать будем в кровати - а, Дэйв?
- Нет, минутку, минутку, - сказал Фосер. - Он берет четвертый сэндвич и кусает его. "Проклятье! - говорит он. -Опять арахисовое масло!" - и кидает сэндвич вниз. Немного выше на другой платформе сидит еще один рабочий. Он смотрит вниз и говорит: "Слушай парень, я видел, как ты воюешь с этими сэндвичами". "Ну и что?" - спрашивает первый парень. "Ты женат?" - спрашивает второй. "Да, женат". -"А давно ли ты женат?" - "Скоро десять лет", - отвечает первый парень. "И твоя жена до сих пор не знает, какие сэндвичи ты любишь?"
Первый парень грозит кулаком второму и кричит: "Слушай, ты, сукин сын, при чем тут моя жена? Я сам делал эти проклятые сэндвичи!"
Карелла рассмеялся, чуть не расплескав кофе. Буш недоуменно смотрел на Фостера.
- Так и не понял, - наконец сказал он. - Что смешного, если парень десять лет женат, а жена не знает, какие сэндвичи ему нравятся? Это не смешно, это уже трагедия.
- Он делал сэндвичи сам, - втолковывал ему Фостер.
- А, юмор абсурда. Это мне не нравится. Кто ценит такие шуточки, обычно сходит с ума.
- Я ценю, - сказал Карелла.
- Да? Это подтверждает мою точку зрения.
- Хэнк сегодня недоспал, - Карелла повернулся к Фостеру.
Фостер подмигнул.
- Я спал достаточно долго, - сказал Буш.
- Ага, - сказал Карелла. - Тогда тем более все ясно.
- Что ты имеешь в виду? - раздраженно спросил Буш, -Забудем. Пей свой кофе.
-То, что человек не понимает шуток, никак не связано с его интимной жизнью. Разве я спрашиваю тебя, сколько ты сегодня спал или не спал?
- Нет, - ответил Карелла.
- О'кэй, ладно.
В комнату вошел один из патрульных.
- Сержант у входа велел передать вам, - сказал он. - Только что получили.
- Вероятно, рапорт коронера, - сказал Карелла, протягивая руку за конвертом. - Спасибо.
Патрульный кивнул и вышел из комнаты.
- Точно? - спросил Фостер:
- Ага. И что-то еще, - Карелла вытянул карточку из конверта. - А, рапорт о пулях, что они нашли.
- Дай посмотреть, - попросил Хэнк. Карелла протянул ему карточку.
- Ну, и что это нам может дать? - спросил Буш, все еще не остывший от недавней перепалки.
- Ничего, - ответил Карелла, - пока не найдем оружие, из которого стреляли.
- Что там с рапортом коронера? - спросил Фостер. Карелла вынул рапорт из конверта.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ РАПОРТ ОБ АУТОПСИИ ТЕЛА МАЙКЛА РЕАРДОНА
Пол - мужской, кажущийся возраст - 42, фактический -38, приблизительный вес - 210 фунтов, рост - 189 см. Макроскопическое обследование
ГОЛОВА: Перфорация округлой формы размером 1,0 на 1,25 см, расположена в 3,1 см по горизонтали слева от внешнего выхода окципитальной выпуклости. Края раны слабо подвернуты внутрь. Огневая зона и часть внутренней (второй) зоны обнаруживают наличие большого количества пороховых частиц. Катетер № 22, пропущенный через рану в окципитальной зоне черепа, проходит насквозь и выходит через правую орбиту. Точка выхода представляет собой зияющую рану с рваными краями 3,7 см в диаметре.
Вторая перфорация расположена в 6,2 см по горизонтали слева от окончания правого мастоидного отростка височной кости и имеет размеры 1,0 на 1,33 см. Катетер № 22, пропущенный через вторую рану, проходит насквозь и выходит через отверстие диаметром приблизительно 3,5 см в правой скуле. Края сохранившейся части правой максиллы сильно расщеплены.
ТЕЛО: Общее обследование сохранившейся части тела не выявило заметных патологических отклонений.
ЗАМЕЧАНИЕ: При краниотомии с исследованием мозгового вещества установлено наличие патологических изменений вдоль пулевого канала; мелкие осколки черепной кости глубоко погружены в мозг.
Микроскопическое исследование
Состав остатков мозгового вещества и черепной кости находится в пределах нормы. Микроскопическое исследование мозговой ткани не выявило патологических отклонений.
- Хорошую работу сделал, подлец, - сказал Фостер.
- Да уж, - ответил Буш.
Карелла вздохнул и посмотрел на часы.
- Сегодня нас ждет долгая ночь, ребята, - сказал он.
Он не видел Тедди с того времени, как пули оборвали жизнь Майка Реардона.
Обычно во время работы он мог заскочить к ней и посидеть несколько минут прежде, чем бежать дальше. И уж, конечно, все свое свободное время он проводил с ней - ведь он любил эту девушку.
С тех пор как они впервые встретились, прошло не более полугода. Тогда она занималась корреспонденцией в небольшой фирме, на самом краю территории участка. В фирме произошла кража со взломом; расследование поручили Карелле. Он был внезапно поражен ее жизнерадостной красотой, попросил ее выйти ненадолго - это и было началом. Он тогда раскрыл кражу, но теперь это уже не имело значения. Имела значение только Тедди. Потом фирма развалилась, разделив участь большинства маленьких фирм и став жертвой корпоративных разногласий, и Тедди осталась без работы и без денег. Карелла надеялся, что это будет продолжаться недолго. Она была той девушкой, о которой он мечтал, той, на которой он хотел бы жениться.
Карелла думал о ней, думал о веренице медленно плывущих автомобильных огней, мешавших ему поскорее домчаться до нее, и проклинал все баллистические экспертизы и рапорты коронеров, а заодно и людей, стреляющих копам в затылок. Он проклинал дьявольскую выдумку под названием телефон и тот факт, что телефон для общения с Тедди был бесполезен. Карелла взглянул на часы. Было около полуночи, и она не знала, что он
собирается приехать, но он не мог отказаться. Ему хотелось видеть ее.Добравшись до дома на Риверхэд-стрит, где она жила, он припарковал машину и запер ее. На улице было очень тихо. Старый уютный дом был увит диким плющом. Несколько окон всматривались в удушливую ночную жару широко раскрытыми желтыми глазами, но большинство обитателей дома спали или пытались уснуть. Он взглянул на ее окно и обрадовался, увидев горящий свет. Он быстро взбежал вверх по ступеням и остановился перед дверью.
Карелла не стал стучать в дверь. Стучать к Тедди не имело смысла.Он взялся за дверную ручку и несколько раз повернул ее вверх и вниз. Через несколько секунд он услышал ее шаги, а затем дверь приоткрылась: сначала немножко, затем широко.
На ней была пижама, которую она иногда в шутку надевала: рубашка и широкие штаны в черно-белую тюремную полоску. Ее волосы цвета воронова крыла переливались и блестели в свете настенной лампы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16