А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Ни в коем случае! Это было бы верхом неосторожности. Я попрошу у Иветты пару платьев, подгоним их по твоей фигуре в дороге. Впрочем, она может и отказать, так что лучше не рассчитывай на ее щедрость. Такие, как она, легче простятся с деньгами, чем с нарядами, да еще в пользу другой женщины. Интересно, осталось ли что-нибудь от состояния твоего папаши…
– Все наверняка конфисковано!
– Неужто он не позаботился припрятать шкатулку с золотом где-нибудь в каминной трубе?
– Не ты один такой сообразительный. И даже если тайник все еще не раскрыт, мне о нем ничего не известно. – Девушка погладила колье с изумрудами, подвески и кольцо – единственные драгоценности, сохранившиеся от былого богатства. – Странно, что те гнусные негодяи не сорвали все это… наверное, забыли обо всем, когда меня насиловали. – Она скорчила брезгливую гримасу. – Что ж, надо быть благодарной судьбе за то, что я выжила. И тебе, Жан-Клод.
Лицо ее омрачилось, и он ощутил сострадание при мысли о том, через что пришлось пройти этой изнеженной, избалованной девчонке. Однако времени на утешения не было.
– Ты так хороша, что эти скоты, конечно, обо всем забыли. Тем хуже для них и тем лучше для нас. Это весьма ценные безделушки.
Лоретта кивнула. Прежде она понятия не имела о ценности вещей, просто получала все, что хотела.
– Ладно, займись сборами, а мне нужно ненадолго отлучиться. Слава Богу, я перебрался в этот пансион не с пустыми руками! Я спрошу у Иветты насчет платьев, но только после того, как разузнаю побольше о том, что на самом деле произошло в городе, пока мы тут торчали. Если она солгала!..
– Будь осторожен, милый! – воскликнула девушка, цепляясь за его рукав. – Без тебя мне не жить!
– Ничего со мной не случится, – резко ответил Жан-Клод. – Не теряй времени, потому что судно отплывает на рассвете.
Покинув пансион, он направился в порт, где имел свои источники информации. По дороге он размышлял, какие из них еще могут оказаться к его услугам. На Иветту он не особенно рассчитывал, зато хорошо понимал, как важно сразу произвести на новом месте благоприятное впечатление. Солидность – вот что требовалось, а солидность невозможна без денег. Жан-Клод решил влезть в любые долги. Ну и, разумеется, он дал себе слово выяснить истинное положение дел с «Сангуином».
Глава 31
Утро еще только занималось, когда Куинси переступил порог пансиона. Муж Иветты, по обыкновению, дремал перед уже почти остывшим камином. Невольно приходило на ум, что этот человек, столь многим пожертвовавший для дела свободы, долго не протянет. Не только Иветта и ее похождения, но и сама революция, которой он так ждал, нанесла ему тяжкий урон. Старик вовсе не был готов к бессмысленному насилию, захлестнувшему страну. Что ж, по крайней мере он дожил до осуществления своей мечты, как бы она ни обернулась.
Поднимаясь по лестнице, Куинси размышлял над тем, что за срочное дело заставило Иветту послать за ним. С тех пор как Жанетта поселилась в его доме, он ничего не слышал о своей бывшей любовнице и думал, что она решила оставить его в покое. Надо сказать, он не был в восторге от предстоящего свидания: именно благодаря Иветте его влияние на повстанцев практически сошло на нет. Она стояла за насилие с тем же пылом, с которым он стоял за мир, и преуспела куда больше, потакая тайным и не самым благородным устремлениям своих соратников: жажде власти и могущества.
Без стука открыв знакомую дверь, он невольно подумал: надо же, на этот раз она одета! Более того, на Иветте было весьма скромное платье неброских тонов. Очевидно, это было частью какой-то новой игры, но какой?
– Присядь, дорогой, – мягко пригласила она, – У меня есть для тебя новости. Сердце кровью обливается, до чего они неприятны, но молчать было бы еще хуже. В первую очередь я твой друг!
– Какие новости? – рассеянно спросил Куинси.
– Ты не слишком внимателен, – сказала Иветта, не поднимая глаз.
– У меня голова идет кругом!
И в самом деле, этим вечером им с Жанеттой предстояло наконец обвенчаться. Их ожидали тихий ритуал в доме Гретхен и последующее возвращение с ней под его крышу. А потом, много позже… ребенок!
– Куинси! – нетерпеливо воскликнула Иветта, на миг теряя кроткий вид.
– Так в чем дело?
– В последнее время ты жил с Жанеттой, ведь так?
– Допустим, ну и что?
– Мне известны твои чувства к ней…
– И?
– Мне не по душе быть вестницей тяжких новостей, но…
– Короче!
– Она только что тебя бросила!
– Что?! – вырвалось у Куинси, но он тотчас овладел собой, зная, что его любимая на такое не способна, что это какой-то гнусный трюк Иветты.
– Ты мне не веришь, – констатировала та.
– Я не настолько глуп.
– А между тем я говорю правду! Жанетта скоро отплывет в Америку с Жан-Клодом. К твоему сведению, она всю жизнь любила только его.
– Это нелепо, Иветта! – резко произнес Куинси. – Сегодня ночью я простился с Жанеттой у себя дома. Прекрати пороть чушь!
– Ужасно не хотелось бы с тобой препираться, но ты ошибаешься. О, как ты ошибаешься! Мы можем отправиться вместе в порт, и там ты убедишься в моей правоте.
– Если я позволю тащить себя в порт, то тем самым поддамся на какую-нибудь глупую провокацию. Ведь так?
– Дело твое, – со вздохом заметила Иветта. – Просто я в курсе всего, что происходит в Марселе, – в отличие от тебя, любимый. Твоя пассия в этот момент отплывает в Америку. Не хочешь полюбоваться на нее напоследок?
– Тебе же будет лучше, если это все выдумка! – прорычал Куинси, хватая ее за локоть и буквально выдергивая из кресла.
– Лучше всего истина, – кротко возразила Иветта.
Они отправились в порт в жалкой двуколке, причем Куинси, всю дорогу нахлестывал лошадей, ненавидя и презирая себя за то, что поверил Иветте. Уходя поздно вечером из дома, он оставил Жанетту в постели спящей. Будить ее не стал, просто запечатлел у нее на лбу поцелуй, полный нежности. Чего ради ему подозревать ее, беременную от него, в каких-то чувствах к Жан-Клоду? Чего ради сомневаться в ней? Не сама ли Жанетта тысячу раз повторяла, что Жан-Клод был всего лишь ее девичьим увлечением?
И все же он не переставал взмахивать кнутом. Осадив храпящих, взмыленных лошадей на пристани, он поднялся на сиденье и оглядел отплывающие суда. Все они уже были слишком далеко, чтобы разглядеть толпившихся на палубе пассажиров. Оклик Иветты заставил Куинси повернуться к ней. Она протянула ему подзорную трубу и указала на небольшую трехмачтовую шхуну.
– Вон тот корабль!
Куинси нетерпеливо поднес трубу к глазам, не замечая, как Иветта помахала ярким красным шарфом. Этот сигнал она заранее обговорила с Жан-Клодом. Теперь Куинси должен был поверить в ее историю.
У перил потрепанного штормами трехмачтовика стояло довольно много людей. Чуть в стороне Куинси заметил женскую фигурку в темно-лиловом дорожном плаще с низко надвинутым капюшоном. Жанетта! Налетевший бриз взметнул полы, открывая голубое платье, и уже невозможно было не верить своим глазам. И что еще хуже, рядом с ней стоял, улыбаясь с победным видом, негодяй Жан-Клод! Вот он наклонился и поцеловал Жанетту. Поцеловал женщину, которую он, Куинси, любил всю жизнь, которая утверждала не далее как вчера, что любит его, которая носила под сердцем его дитя!
Яростный гаев заставил Куинси швырнуть подзорную трубу в море. Иветта потянула его за рукав, заставив опуститься на сиденье. Когда он сгорбился и закрыл лицо руками, она улыбнулась, как кошка, только что оставившая от певчей птички одни перышки.
«Жанетта, – думал Куинси с невыразимой болью. – Что же ты наделала, Жанетта?»

Часть IV
На чужбине
Глава 32
Жанетта лежала на узкой корабельной койке. Каждый раз, когда шторм бросал перегруженное судно с волны на волну, нижнюю часть тела пронзала сильная боль. Когда боль становилась невыносимой, Жанетта тихо стонала сквозь стиснутые зубы, стараясь не разбудить Лоретту, спавшую на верхней полке.
Тоска по Куинси, трудности пути и скудная пища мало-помалу дали себя знать. С первой минуты Жанетта молилась о том, чтобы добраться до места назначения живой и невредимой, но недомогание началось сразу после отплытия. Она старалась изо всех сил, заталкивая в себя неаппетитную пищу, однако желудок отказывался ее удерживать. Не помогало даже сознание того, что недоедание сказывается на беременности. И вот теперь было ясно, что ребенка она потеряет. Только отчаянная и бессмысленная надежда заставляла прикрывать живот руками, как будто это могло помочь сохранить его. Горькие слезы катились по ее щекам.
Бог свидетель, она страстно хотела ребенка! Хотела, чтобы с ней оставалось хоть что-то от Куинси. Вопреки недомоганию и слабости она стремилась к нему всем существом, а ночами изнемогала от желания оказаться в его объятиях. Она жаждала еще хоть однажды испытать наслаждение, познанное только с Куинси, и горько оплакивала утраченную любовь. Ей не с кем было поделиться горем, кроме ребенка, к которому она мысленно обращалась, умоляя потерпеть.
Надо сказать, Лоретта очень подобрела к Жанетте, когда поняла, что той нет дела до Жан-Клода, что она вовсе не собирается предъявлять на него права, однако юная дочь маркиза редко появлялась в каюте, предпочитая проводить время в обществе своего кумира. Еще одно сердце было завоевано аристократической внешностью и манерами Жан-Клода. Жанетта могла это понять, поскольку и сама когда-то верила, что влюблена в него. То время давно миновало. Теперь она видела Жан-Клода в истинном свете: расчетливым, бездушным, бесчеловечным негодяем. Если бы не он, она была бы сейчас женой Куинси.
Куинси! Его сверкающие черные глаза, жадные губы, непокорные кудри!
Новый град слез хлынул из ее глаз, и тотчас боль вгрызлась в низ живота, словно живое и свирепое существо. «Боже, Боже, – думала Жанетта в отчаянии, – позволь моему ребенку появиться на свет!»
Постепенно боль утихла, и она с благодарностью ощутила, что все еще не одинока, что живая частичка Куинси по-прежнему с ней.
Мысли ее вернулись к возлюбленному. Жанетта не надеялась когда-нибудь снова его увидеть, ведь он думал, что она бросила его ради прежней любви, забыв о ребенке, которого носила. Он не мог не поверить, потому что в глубине души опасался именно этого. Не раз она воображала себе, как он узнает правду, но после этого воображение ей отказывало. Что мог поделать Куинси, где искать ее? Не в Новом же Орлеане, лежавшем за тысячи миль от Франции, – все равно что в другом мире. Иветта все отлично спланировала…
Все же Жанетта испытывала удовлетворение при мысли, что эта интриганка не сможет стереть в сердце Куинси любовь к ней, невзирая на все свои происки.
Внезапно боль снова рванула тело, на этот раз с такой силой, что Жанетта сжалась в комок, прижав колени к животу.
– Куинси… Куинси… – повторяла она, – ты ведь не забыл меня, Куинси…
Она попробовала выпрямиться, но не сумела – онемевшие мышцы не слушались. Судно провалилось между двумя валами, накренилось, рванулось – и Жанетту ударило сначала о стену, а потом и вовсе выбросило на дощатый пол, по которому переливалась морская вода. Сил на то, чтобы забраться назад, у нее уже не было. Жанетта приподнялась, ощущая одну только неизмеримую, бешеную боль. Казалось, ее разрывают пополам. Она закричала громко и страшно, но крик потерялся в оглушительном раскате грома. Новый бросок судна швырнул девушку навзничь, из-под двери хлынула холодная вода и закружилась вокруг ног, а между ними вдруг стало очень жарко, словно изнутри извергся поток крови. Измученное сознание пронзила мысль, что все кончено. Застонав, Жанетта лишилась чувств.
Что-то разбудило Лоретту. Она привыкла к скачкам и метаниям судна, к реву бури и раскатам грома, но этот звук… Свесив голову с койки, она увидела на полу Жанетту, освещенную блеклым утренним светом, струившимся через крохотное оконце.
– Ты что там делаешь? – окликнула она. – Холодно! Возвращайся на койку!
Ответа не последовало. Лоретта спустилась на пол и уже собралась подхватить Жанетту под мышки, когда заметила, что подол ее сорочки окрашен кровью и вода вокруг ног имеет тот же темный в полумраке оттенок. Она зажала рот ладонью, подавляя невольный крик ужаса, и метнулась к двери, но остановилась. Ждать помощи было неоткуда. Команда отчаянно боролась со штормом, да и небезопасно было покидать каюту, если она не хотела быть смытой в море очередным валом. Приходилось рассчитывать только на себя.
– Жанетта, очнись!
В ответ она услышала лишь рев бури.
Рыдая от жалости и бессилия, Лоретта каким-то чудом ухитрилась приподнять бесчувственное тело и перекатить через бортик в койку. Инстинктивно угадывая, что делать, она стянула с нее промокшую одежду и укрыла Жанетту всем, что нашлось в каюте, но та теперь начала трястись всем телом. Дыхание едва срывалось с бескровных губ. Очевидно, жизнь ее держалась на волоске. Лоретта забралась под ворох одеял и прижала к себе Жанетту, надеясь согреть ее своим теплом.
Это помогло: спустя какое-то время дрожь прекратилась.
К утру шторм пошел на убыль, основательно потрепав судно. Жанетта не знала этого, она металась в жестокой горячке. В бреду она повторяла имя Куинси, говорила об их любви и планах на будущее и привела Лоретту в ужас, с безумным смехом простирая руки к невидимому собеседнику, как если бы отдавала ему свое дитя, которому уже не суждено было родиться.
В конце концов, не в силах все это выносить, Лоретта оделась, аккуратно подоткнула вокруг Жанетты одеяла и побрела к двери по щиколотку в воде. На палубе она приостановилась, чтобы подышать чистым, промытым бурей воздухом, но при виде окружающего разгрома не удержалась от испуганного возгласа. С фалов свисали изорванные паруса, от одной мачты остался лишь обломок. Как же они теперь доберутся до берега? Лоретта в панике огляделась, опасаясь не увидеть Жан-Клода, но он стоял на мостике и о чем-то оживленно беседовал с капитаном. Девушка бросилась к нему.
– Жанетта потеряла ребенка! – заговорила она, в своем возбуждении глотая слова. – Ей совсем плохо! Она без сознания и бредит! Господи, мне так страшно!
Капитан передернул плечами. Он терпеть не мог женщин на борту: рано или поздно они доставляли неприятности.
– Неужели ей в самом деле так плохо? – нахмурился Жан-Клод.
– Хуже, чем ты можешь себе вообразить! Сделай что-нибудь!
– Да, конечно… – рассеянно произнес он, обводя взглядом искалеченное судно. – Капитан! Значит, по-вашему, мы дотянем до берега?
– Что за вопрос! – отмахнулся морской волк от этой сухопутной крысы. – Мне случалось бывать в переделках и похуже. Вот только, мистер, мне понадобятся все свободные руки на этой посудине. Надо расчистить палубу.
– Я сейчас вернусь, только навещу свою… свою сестру.
Капитан хмыкнул, сплюнул и отвернулся. Уходя, они услышали, как он отдавал приказы матросам. В каюте Жан-Клод присел на край койки и всмотрелся в Жанетту. На восковое лицо уже пала, казалось, тень смерти. Жанетта лежала неподвижно, словно добровольно отказалась продолжать борьбу за жизнь. На миг Жан-Клод ощутил раскаяние, но быстро с ним справился. Жанетта не могла вот так проститься с жизнью, для этого она была слишком молода и хороша собой. Даже с потерей ребенка у нее было ради чего жить. Да и зачем ей ублюдок ублюдка? Вот, к примеру, он, Жан-Клод д'Арси, – он может зачать ей дитя с голубой кровью, без всякой примеси.
Оглянувшись, он встретил полный страха взгляд Лоретты. Она была измучена, одежда ее промокла, но сдаваться она не собиралась. Жан-Клод не мог не отдать ей должное. Сильная по натуре, она была подходящей подругой для искателя счастья. Но и для Жанетты в его жизни было отведено определенное место. Красивая женщина всегда притягивала деньги, а он нуждался в деньгах, так как Иветта почти ничего не дала сверх оплаты проезда. Она отказала даже в платьях, так что пришлось выкрасть несколько штук из шкафа одной старой приятельницы. Их еще требовалось подогнать по фигуре его спутниц.
– У капитана есть кое-какие лекарства, – сказал. Жан-Клод, вставая. – Тебе придется поухаживать за больной. Надеюсь, ты не против? Насчет еды я распоряжусь. Черт бы побрал этот шторм! Если топку залило, кок не сможет приготовить даже чай. Не тревожься, дорогая, я сделаю все, что в моих силах.
– Должен же быть на борту доктор…
– Только не на этой лоханке! Нам еще повезло, что мы пережили такой свирепый шторм. Нужно не упрекать судьбу за испытания, а быть благодарной за ее дары. Постарайся, чтобы Жанетта не мерзла. Я скоро вернусь с едой и лекарствами.
Лоретта кивнула и потянулась к нему за лаской. Однако Жан-Клод был слишком озабочен, а потому просто кивнул и покинул каюту. Девушка со вздохом уселась на его место и, поразмыслив, затянула колыбельную. Ее преследовала мысль о том, что на месте Жанетты могла быть она, если бы носила ребенка Жан-Клода и потеряла его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35