А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Билл, Билл, давайте вернемся! - умолял его Джек, который едва владел собой. - Я знаю, это была она. Подумать только, что скажут ученые всего мира, когда узнают, что я видел птицу, которая считается давно исчезнувшей!
- Ученых всего мира вряд ли заинтересует этот факт, - сухо заметил Билл. - Проявят настоящий интерес только два-три знатока птиц, Успокойся, Боюсь, что ты все-таки ошибся.
Но Джек не мог успокоиться. Он был очень взволнован. Глаза его блестели, лицо пылало. Кики, которому передалось возбуждение хозяина, спустился на его плечо и тихонько ущипнул его за ухо, чтобы обратить на себя внимание.
- Это была исполинская гагара, это была исполинская гагара, - то и дело упрямо повторял Джек.
Люси положила руку на плечо брата и прижалась к нему. Конечно же, он был прав. Во всяком случае, она не собиралась с ним спорить и доказывать, что он ошибся. Тем более что и Филипп, и Дина были на стороне Билла и считали, что Джек обознался.
Когда «Альбатрос» отплыл уже довольно далеко и море успокоилось, ребята решили выпить чаю. Они сложили парус, и лодка тихо покачивалась на волнах. Джек не хотел ни есть, ни пить. Люси, которая после приступа морской болезни сильно проголодалась, съела до последней крошки и его порцию. Остальные тоже наслаждались едой после такого опасного приключения.
- А можно мы как-нибудь сплаваем на лодке одни, без вас, вы ведь обещали? - вдруг спросил Билла Джек.
Тот внимательно взглянул на мальчика.
- Но только недалеко, как мы договаривались, - ответил он. - И никаких высадок на Мертвый остров, чтобы искать исполинскую гагару, запомни!
Джек покраснел. Как раз ради этого он и хотел теперь попасть на Мертвый остров!
- Хорошо, - наконец сказал он. - Я обещаю, что не буду пытаться пристать к острову без вашего ведома. Значит, можно нам выйти в море одним?
- Конечно, - ответил Билл. - Я считаю, что вы уже научились управляться с лодкой. А если вы выберете спокойный день, то никакого риска вообще нет.
Лицо Джека просветлело. В его взгляде появилось мечтательное выражение. Теперь он знал, что станет делать. Он, конечно же, сдержит свое обещание и не отправится на Мертвый остров на лодке Билла. Он доберется туда на другой лодке. На лодке Билла он как следует потренируется ставить парус и грести, а когда в совершенстве овладеет этим мастерством, то воспользуется лодкой Йо-Йо.
Это был хитроумный и дерзкий план. Но Джек был так одержим мыслью разыскать исполинскую гагару, которую ученый мир считает вымершей, что он готов был на все, лишь бы добраться до острова. Он наверняка найдет проход между скал! Когда он окажется около берега, сразу спустит парус и станет грести. Лодка Йо-Йо была больше и тяжелее, чем лодка Билла, но он сумеет с ней справиться!
Билл, конечно, не должен об этом знать. Он очень милый и веселый человек, хороший друг, но он - зрослый. А взрослые всегда мешают детям участвовать в чем-то рискованном. Погрузившись в эти размышления, Джек сидел на мирно покачивающейся лодке и обдумывал свой дерзкий план. Он даже не слышал насмешливые замечания и шутки друзей.
- Он уже на Мертвом острове, ищет исполинскую гагару, - смеясь сказала Дина.
- Бедняга Джек, как я погляжу, эта птица совсем лишила тебя всякого аппетита, - поддразнивал друга Филипп.
- Проснись! - Билл толкнул мальчика локтем в бок. - Ты как-никак не один, а в компании.
После чая решили, что грести будут по очереди. Билл сказал, что для ребят это будет хорошая тренировка, а им доставляло удовольствие сидеть на веслах. Джек старательно работал веслом и думал о предстоящей вылазке на остров. Он был так поглощен своими планами, что изумился, когда они внезапно оказались на берегу. Ребята выпрыгнули из лодки и вытащили ее на сушу. За ними вылезли девочки, захватив с собой термос.
Билл потащил лодку наверх.
- Ну, до скорого! - сказал он. - Неплохое вышло путешествие. Приходите завтра, если, конечно, хотите. И можете совершить пробное плавание на лодке уже без меня.
- Конечно, придем, большое спасибо! - оживились друзья, а Кики ту же повторил их слова:
- Большое спасибо, большое спасибо!
- Ну что, хорошо провели время? - спросила их тетя Полли, когда они вернулись домой.
- Отлично! - ответила за всех Дина. - А как твоя голова, тетя, тебе не стало легче?
- Не особенно, - вяло проговорила тетя Полли.
Ее лицо было бледным и изможденным.
- Я, пожалуй, лягу сегодня спать пораньше, - сказала она. - Придется тебе, Дина, отнести дяде Джозефу ужин в его комнату.
- Да, конечно, - охотно согласилась Дина, хотя на самом деле ей не очень-то хотелось. Она всегда немного побаивалась своего ученого и чудаковатого дядю.
В этот момент в дом вошел Йо-Ио и злобно уставился на четверку друзей.
- Где это вы были? - грубо спросил он. - И куда вы подевались после того, как залезли в пещеру?
- Мы вернулись домой, - сказал Филипп с таким невинным выражением на лице, что негр еще больше разозлился. - Разве ты нас не видел? А сейчас мы только что вернулись с прогулки, дорогой Йо-Йо. Почему ты за нас так волнуешься? Или ты, может быть, хотел пойти с нами?
Йо-Йо сердито засопел, а Кики так удачно передразнил его, что все громко расхохотались. Негр с ненавистью глянул на попугая и пулей вылетел из дома.
- Не надо все время дразнить Йо-Йо, - устало произнесла тетя Полли. - Хотя порой он и вправду невыносим, ленится, ни с кем не разговаривает, болтается Бог знает где. Целое утро сегодня его не видела. Ну ладно, я пошла спать.
- Джек, помоги мне отнести поднос с ужином дяде Джозефу, - попросила Дина, когда все было готово. - А то он такой тяжелый. Филипп, как всегда, куда-то исчез. Никогда его не сыщешь, если надо что-то сделать.
Джек взял тяжелый поднос и пошел вслед за Диной в рабочий кабинет дяди Джозефа. Она робко постучала. Из кабинета донеслось какое-то невнятное брюзжание, потом им удалось разобрать, что это дядя сказал «войдите». Они вошли. Кики, как обычно, сидел у Джека на плече.
- Вот твой ужин, дядя, - сказала Дина. - Тетя Полли пошла спать. У нее разболелась голова.
- Полли, бедняжка, - сочувственно произнес попугай.
Дядя Джозеф удивленно поднял голову от книг. Увидев попугая, он взял в руки увесистое пресс-папье.
Кики мгновенно вылетел из комнаты, и дядя Джозеф положил пресс-папье на место.
- Не входите сюда с попугаем, - ворчливым тоном сказал он. - Какая наглая птица! Поставьте поднос сюда. А ты кто такой, мальчик?
- Я - Джек Трент, - сказал Джек, удивляясь про себя, как можно быть таким забывчивым. - Вы уже видели меня и мою сестру Люси в первый день нашего приезда. Разве вы не помните?
- Что-то много в доме развелось детей, - пробурчал дядя Джозеф. - Невозможно работать.
- Но дядя, мы ведь совсем тебе не мешаем, - обиженно проговорила Дина.
Но тот не обратил на ее слова никакого внимания. Он склонился над большой старинной картой. Джек тоже взглянул на нее и воскликнул:
- Ух ты! Это же карта побережья! А это - Мертвый остров, верно?
Он указал пальцем на остров, который был тщательно вычерчен на старом пергаменте. Дядя Джозеф кивнул.
- А вы когда-нибудь были там? - с жаром спросил мальчик. - Мы видели его сегодня днем.
- Я никогда не был на этом острове и не имею ни малейшего желания там оказаться, - мрачно проговорил дядя Джозеф.
- А я видел там сегодня исполинскую гагару! - с гордостью сообщил Джек.
Но это не произвело на дядю Джозефа никакого впечатления.
- Чушь! - только и сказал он. - Эти птицы давным-давно вымерли. Не глупите, юноша!
Джек рассердился. Одна только Люси верила в его открытие. Но Люси поверит ему, даже если он скажет, что видел на острове Деда Мороза. Раздосадованный Джек с обидой смотрел на замкнутого, неряшливо одетого, пожилого человека, как вдруг его осенила блестящая мысль.
- Вы разрешите взглянуть на эту карту? - вежливо спросил он, в надежде что на карте обозначен проход к берегу между скал.
- Что? Тебя интересуют подобные вещи?
Дядя Джозеф поднял брови и с удивлением взглянул на мальчика.
- Меня очень интересует Мертвый остров, - ответил Джек.
- Мертвый остров? У меня есть карта, которая больше и точнее этой, на ней изображен только этот остров.
Дядя Джозеф был очень польщен, что кто-то заинтересовался его старыми картами.
- Ну-ка, посмотрим, где-то тут она лежала!
Пока он рылся в своих бумагах, Джек и Дина рассматривали карту побережья. Мертвый остров имел странную форму: он напоминал яйцо, на котором с одной стороны было что-то вроде шишки, и его береговая линия сплошь состояла из скал. Он располагался точно к западу от Роки-Ледж. Джек ревностно изучал карту. Вот было бы здорово, если бы дядя Джозеф дал ему ее на некоторое время!
- Смотри-ка, - тихонько сказал Джек Дине, - десь кольцо из скал разомкнуто. Готов поспорить, это и есть то самое место, про которое я говорил, что здесь - проход. Видишь, на карте холм? Проход между скалами находится как раз напротив него. Если мы хотим туда попасть, надо ориентироваться по холму, он самый высокий на острове. Это же до смешного просто!
- Просто на карте, но, могу поспорить, все гораздо труднее, когда ты в море, - ответила Дина. - Ты, похоже, собрался туда, а? Но ты же помнишь, что мы обещали Биллу не соваться на остров. Слово надо держать!
- Само собой, - сказал Джек, который еще ни разу не нарушил данного слова. - У меня другой план. Но об этом я расскажу тебе позже.
К разочарованию Дины и Джека, дядя Джозеф не смог разыскать карту Мертвого острова. А ту, которую он только что рассматривал, наотрез отказался дать Джеку.
- Ни за что! - сказал он, неожиданно придя в ярость. - Этой карте более сотни лет. Мне бы и во сне не привиделось, что я тебе ее даю. Ты ее порвешь, или потеряешь, или еще что-нибудь в этом роде. Я знаю, каковы дети.
- Как раз этого ты и не знаешь, - резко заметила Дина. - Тебе ничего про нас неизвестно. Ты почти не видишься с нами. Ну пожалуйста, дай нам карту!
Но ничто не могло заставить дядю Джозефа расстаться со своей драгоценной картой. Джек бросил последний взгляд на изображение острова, и они покинули рабочий кабинет, в котором навалом лежали книги и царил чудовищный беспорядок.
- Не забудь про свой ужин! - крикнула ему Дина, закрывая за собой дверь.
Дядя Джозеф пробормотал что-то нечленораздельное и снова погрузился в свою работу. Поднос с тарелками стоял рядом, но он, казалось, уже забыл о нем.
- Могу поспорить, он уже и думать забыл о еде, - сказала Дина, пожав плечами.
И она была права. Когда тетя Полли на следующее утро, как обычно, пришла, чтобы прибраться в кабинете, поднос с ужином так и стоял нетронутым.
- Ты хуже ребенка, честное слово! - в сердцах воскликнула тетя Полли. - Ну можно ли так, Джозеф!
НОЧНЫЕ СТРАХИ И ОТЛИЧНАЯ УТРЕННЯЯ ПРОГУЛКА
Вечером Джек рассказал друзьям о своем плане. Сначала все призадумались, но потом загорелись желанием осуществить его на деле.
- А мы правда сможем найти проход? - робко спросила Люси.
- Ну конечно! - воскликнул Джек.
Когда он был увлечен какой-то своей идеей, то не принимал в расчет никакие трудности.
- Я уверен, что сегодня видел этот самый проход, - сказал он. - А потом увидел его на карте. И Дина тоже видела.
- И Дина тоже, и Дина тоже, - заверещал попугай.
Но никто не обратил на него внимания. Все были поглощены обсуждением предстоящей вылазки.
- Если уж я могу справиться с лодкой Билла, то лодкой Йо-Йо и подавно смогу управлять, - сказал Джек.
- Он на тебе живого места не оставит, если обо всем узнает, - предупредил друга Филипп. - Что ты собираешься предпринять, чтобы он ничего не заметил?
- Я подожду, когда он поедет в город за покупками, - тут же сказал Джек. - Я уже все обдумал. Как только он сядет в машину, я возьму его лодку. И постараюсь обернуться до его возвращения домой. Ну а уж если не успею к его приезду, то делать нечего. Тогда вам придется как-нибудь его отвлечь, или даже запереть в подвале, или придумать еще что-нибудь.
Все засмеялись. Мысль о том, чтобы запереть Йо-Йо в подвале, их явно позабавила.
- Эй, послушайте-ка! - вдруг перебил их Филипп. - А может, нам тоже поплыть на остров с тобой? Тебе одному будет трудно!
- Девчонок я брать не собираюсь, - решительно заявил Джек. - Сам я еще могу рискнуть, но при условии, что их с нами не будет. Ты, Филипп, конечно, можешь плыть со мной.
- Я тоже! - воскликнула Люси.
Она не могла смириться с тем, что ее Джек отправляется в такое опасное путешествие, а ее не будет рядом.
Но Джек стоял на своем.
- Нет, мы не возьмем тебя с собой, и точка. Не будь дурой, Люси, ты же нам все испортишь. Если на борту будете вы с Диной, нам придется соблюдать массу предосторожностей. И мы не сможем пойти на риск, если это будет необходимо.
- Я не хочу, чтобы ты ходил на разный там риск, - со слезами на глазах пробормотала девочка.
- Ой, ну что ты, прямо как ребенок! - попытался успокоить ее Джек. - Почему бы тебе не остаться с Диной? Она и то не устраивает таких сцен, когда Филипп что-нибудь замышляет.
- Верно, - подтвердила Дина, которая не хотела при всех спорить с братом. - Но все-таки я считаю, что мы должны плыть все вместе.
Люси изо всех сил старалась сдержать слезы. Ей вовсе не хотелось мешать Джеку. Но было страшно даже подумать о том, что лодка - не дай Бог - перевернется и он может утонуть! Она всей душой желала, чтобы никаких исполинских гагар вообще никогда не существовало на всем белом свете. Ведь если бы их не было, то они бы не вымерли. А если бы они не вымерли, Джеку не пришлось бы рисковать жизнью, чтобы обнаружить хотя бы одну.
Этой ночью Джек не сомкнул глаз. Он думал про остров, про птиц и с нетерпением ожидал, когда же снова их увидит. Он непременно должен всем доказать, что птица, которую он видел в бинокль, - настоящая исполинская гагара. Если ему посчастливится ее поймать, он получит целую кучу денег! Эта птица не может летать, она только плавает. И она наверняка совсем ручная, и поймать ее будет легко. Кто знает, может быть, на острове даже три или четыре исполинские гагары! Это было бы чудесно!
Он встал, подошел к окну и посмотрел на запад, туда, где был остров. Ночь была безлунной, и сначала он ничего не мог разглядеть. Но когда его глаза привыкли к темноте, он неожиданно увидел нечто странное.
Джек протер глаза, чтобы яснее видеть. Ему показалось, что в том направлении, куда он смотрел, слабо различается какое-то свечение. Свет гас, а потом снова загорался.
- Не может быть, что это на острове, - сказал он себе. - Наверное, вдалеке плывет корабль и подает сигналы.
Таинственный свет снова погас, на этот раз окончательно.
Джек отвернулся от окна и уже собирался лечь, как вдруг снова заметил нечто необычное. В другом окне, которое выходило на утес, отражался тусклый свет. Джек застыл на месте. Свет исходил с вершины утеса. Или там горел костер, или же наверху был кто-то с сильным фонарем. Кто бы это мог быть? И что он там делает? Может быть, он подает сигналы кораблю?
Башня, в которой спали ребята, стояла на самом краю утеса, но как Джек ни крутил головой, ему так и не удалось разглядеть, что это был за свет, откуда он взялся и в каком месте горел. Он решил немедленно в этом разобраться.
Джек не стал будить Филиппа. Он надел шорты, ботинки, плащ, тихо спустился по винтовой лестнице, а потом вскарабкался на утес. Но оказавшись наверху, он не обнаружил ни источника света, ни дыма от костра. Все это показалось ему довольно странным.
Джек пробирался в кромешной тьме по дорожке, когда внезапно его обуял такой ужас, что волосы у него на голове встали дыбом. Кто-то схватил его за руку и крепко держал!
- Что ты тут делаешь? - услышал он голос Йо-Йо.
Негр так грубо стал трясти мальчика, что тот начал задыхаться.
- Ну, говори! Что ты тут делаешь?
Джек был слишком напуган, чтобы придумать какую-нибудь отговорку, и выпалил:
Я заметил с башни свет и хотел посмотреть, откуда он взялся.
Я же вам говорил, что по ночам здесь бродят «духи»! - жутким голосом заорал разъяренный Йо-Йо. - И эти «духи» иногда светятся в темноте, и воют, и творят Бог знает что! Я вас предупреждал, чтобы вы не разгуливали здесь по ночам!
А почему же ты сам ходишь тут ночью? - спросил Джек, который уже пришел в себя.
Йо-Йо снова начал трясти его.
Я тоже вышел посмотреть, что это за свет, - буркнул он. - А ты что себе вообразил? Вот почему я здесь. Это все «духи»! А теперь пообещай мне, что никогда больше не выйдешь из своей комнаты ночью!
Ничего я не стану тебе обещать, - отвечал Джек и попытался высвободиться. - Пусти меня! Мне больно!
Будет еще больнее, если не пообещаешь не шляться по ночам! - пригрозил негр. - Взгляни, у меня с собой тот самый кусок троса, я его припас специально для вас с Филиппом!
Джеку опять стало страшно. Йо-Йо обладал недюжинной силой, к тому же сейчас он был в злобном настроении. В руках у него был тяжелый конец троса. Джек снова попытался высвободиться.
Спасение пришло неожиданно. Джека выручил не кто иной, как Кики. Попугай мирно спал на своем месте, которое устроил ему Джек рядом с матрацем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19