А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И все, даже Дина, поспешили вперед.
- Ничего страшного, это всего-навсего Кики, - успокоил их Джек, когда попугай кашлянул еще раз.
Казалось, они никогда не дойдут до конца перехода. Но наконец они увидели у себя над головами деревянную крышку люка и направили на нее лучи своих фонариков.
Они надавили на нее, она заскрипела и открылась. Сначала в подвал вскарабкались мальчики, потом помогли Люси и Дине. Они поставили крышку на место и подошли к двери подвала. Пирамида из ящиков, стоявших рядом с дверью, обрушилась, ребята открыли дверь, снова поставили ящики на место и пробрались на кухню. К счастью, там никого не было.
Потом они быстро поднялись на утес, стараясь идти так, чтобы их не было видно с берега. Они шли быстро, чтобы поскорее добраться к своему другу, Биллу Смагсу. Вспоминая про Йо-Йо, который напрасно ждал их у пещеры, они только посмеивались про себя.
Билл занимался своей лодкой. Он помахал ребятам рукой и сказал:
- Привет! Почему вас не было вчера? Я без вас скучал.
- Из-за Йо-Йо, - объяснил Джек. - Он все время ходит за нами, как тень. Похоже, он догадывается, что у нас появился друг, у которого есть автомобиль. Вот он и хочет разнюхать, кто это.
- Ничего ему не говорите, - посоветовал Билл. - Держите все в тайне. Мне вовсе не хочется, чтобы этот Йо-Йо тут за мной шпионил. Судя по тому, что вы рассказываете, он пренеприятный тип.
- Вы проверяете лодку. Хотите выйти в море? - спросил Джек.
- Да, я как раз собирался. Денек выдался погожий, море довольно спокойное, и в то же время благоприятный ветер. Я думал сплавать на Мертвый остров.
В ответ на его слова последовало продолжительное молчание. Мертвый остров! Все четверо давно уже мечтали посмотреть на него вблизи, а Джек просто грезил о том, как он там будет искать редких птиц! Вот было бы здорово, если бы Билл взял их с собой!
Джек посмотрел на запад. Острова не было видно, его снова скрывал туман. Но Джек точно знал место, где он расположен. Сердце у мальчика бешено колотилось. А вдруг повезет и, может быть, там он увидит исполинскую гагару! А если и нет, то каких-нибудь других редких морских птиц, и все они наверняка ручные! Он захватил бы с собой фотоаппарат, он бы…
- Пожалуйста, Билл, возьмите нас с собой, - умоляющим голосом попросила Люси. - Мы будем хорошо себя вести. И сможем вам помочь, ведь вы научили нас, как обращаться с лодкой и с парусом.
- Ну ладно, беру вас с собой, - улыбнулся Билл, закуривая сигарету и обводя взглядом всю компанию. - Я вообще-то хотел отправиться туда еще вчера, но раз вы не пришли, то я отложил поездку на сегодня. Мы отправимся в полдень и возьмем с собой чай и что-нибудь съестное. Вам придется еще раз ускользнуть от вашего Йо-Йо. Он не должен знать, что вы поплывете в моей лодке, иначе он может вам это запретить.
- Не беспокойтесь, Билл! Ровно в полдень мы будем на месте, - воскликнул Джек, и глаза его стали совсем зелеными от радости.
- Огромное, огромное спасибо, - сказал Филипп.
- Мы правда сможем вблизи увидеть Мертвый остров? - взволнованно спросила Люси.
- А мы там высадимся? - поинтересовалась Дина.
- Думаю, что нет, - ответил Билл. - Остров окружен опасными скалами. Может, где-то и есть между ними проход, но я его не знаю. Во всяком случае, я не рискну подвергать вас опасности.
Это несколько разочаровало ребят. Они охотно пошли бы на риск ради того, чтобы устроить экскурсию по острову, который пользовался такой дурной славой.
- А сейчас вам лучше вернуться домой, и пораньше пообедать, если тетя разрешит, - сказал Билл. - Я не хочу терять время. Если мы отплывем, как решили, то прилив нам поможет. Четверо друзей тут же помчались домой, прыгая по скалам.
- До скорого, Билл! Мы тоже постараемся принести что-нибудь вкусное к чаю. Спасибо вам, что дождались нас и решили взять с собой на остров!
На обратном пути ребята оживленно обсуждали предстоящую поездку. Ио-Йо рассказывал им столько страшных историй про остров, что они были порядком взволнованы. Наконец-то они смогут увидеть остров!
- Интересно, ждет нас еще Йо-Йо перед пещерой или нет? - спросил Джек.
Ребята осторожно подошли к краю утеса и посмотрели вниз. Да, негр все еще был там. Здорово они его надули!
Вернувшись в Роки-Ледж, они разыскали тетю Полли.
- Тетя, можно нам пообедать сегодня пораньше, а потом пойти гулять и взять десерт с собой? - спросил Филипп. - Мы тебе поможем по хозяйству. А вечером можешь покормить нас попозже.
- У меня еще остался кусок холодного паштета, - задумалась тетя Полли. - Есть еще пара помидоров и маринованные сливы. Дина, ты накроешь стол, а все остальные принесут еду из кладовки. А с собой я дам вам парочку бутербродов и яблочный пирог. Люси, поставь-ка чайник! Если хотите, можете взять с собой чай в термосе.
Ребята были очень довольны и тут же с жаром взялись за дело. Они накрыли стол и положили столовый прибор для тети Полли.
Но она только покачала головой.
- Нет, я не голодна. Я что-то неважно себя чувствую, у меня побаливает голова. Когда вы отправитесь на прогулку, я, пожалуй, прилягу.
Друзьям стало жалко тетю Полли. Она выглядела очень усталой и грустной. Филипп задумался: может быть, мама не прислала денег и тетя едва сводит концы с концами? Но он не решился спросить ее об этом при всех. Скоро все уселись за стол, пообедали и, захватив с собой в дорогу еду и термос с чаем, отправились к Биллу.
Йо-Йо они не видели. Негр так и остался ждать на берегу, около пещеры. Он злился на детей и недоумевал, куда они могли запропаститься. Ему и в голову не приходило, что их нет в пещерах, поэтому он сам зашел туда и начал их звать.
Но ему, естественно, никто не ответил. Негр кричал снова и снова.
- М-да, если они заблудились в пещерах, то дело дрянь, - пробубнил он себе под нос и решил пойти и рассказать все тете Полли.
Друзья только что ушли, а тетя Полли мыла на кухне посуду. Она внимательно посмотрела на негра.
- Где ты пропадал все утро? - сердито спросила она. - Вечно тебя нет на месте, когда ты нужен.
- Я приглядывал за детьми, - ответил Йо-Йо. - Они пошли в пещеры и, похоже, заблудились. Я звал их, звал, но никто не откликнулся.
- Не будь таким простофилей, Йо-Йо, - сказала тетя Полли. - Дети для тебя - только отговорка, чтобы не работать. Тебе хорошо известно, что их нет в пещерах.
- Но, госпожа Полли, я сам видел, как они туда зашли, и могу поклясться, что назад они не выходили, - стал оправдываться Йо-Йо. - Я ведь все время провел на берегу! Точно вам говорю, госпожа Полли, дети до сих пор в пещерах.
- Ничего подобного, - решительным тоном сказала тетя Полли. - Они были здесь, пообедали раньше обычного и ушли на прогулку. Так что не надо мне рассказывать байки, будто они заблудились в пещерах.
Йо-Йо так и остался стоять с открытым от удивления ртом. Как же так? Он все утро проторчал у этой проклятой пещеры, не мог же он пропустить, как эти негодники оттуда вышли!
- Нечего напускать на себя удивленный вид! - езким тоном сказала тетя Полли, взглянув на негра. - Давай-ка пошевеливайся и иди работать, хватит время тянуть! Днем сделаешь все то, чего не сделал утром. Может, дети и вправду были в пещерах. Но только они давно оттуда ушли, а ты не видел. Ну, хватит стоять как египетская мумия! А то я всерьез рассержусь!
Йо-Йо потряс головой, закрыл рот и молча пошел работать. Он думал о том, как однажды ночью двое мальчишек, которые были как две капли воды похожи на Джека и Филиппа, спасаясь от него бегством, спрятались в пещерах. Как раз было время прилива, и поэтому, оказавшись там, они уже не могли оттуда выйти. Но на следующее утро их в пещерах не оказалось.
А теперь та же самая история повторяется с четверкой этих маленьких негодников! Йо-Йо стало не по себе. Опять они от него ускользнули! Куда они пошли? Ну да ладно, сейчас уже ни к чему гадать и раздумывать. Тем более что тетя Полли сегодня явно не в духе!
ВЗГЛЯД НА МЕРТВЫЙ ОСТРОВ
Ребята, поднявшись на утес, бодрым шагом шли к Биллу Смагсу. Тот их уже ждал. Он приготовил пакет с кексами и шоколадом и положил его в мешок вместе с термосом и припасами, которые принесли дети. Билл заранее извлек лодку из тайника за скалами и вытащил на берег. Теперь, когда ребята устроились в лодке, он спустил ее на воду, впрыгнул в нее сам и начал грести. Когда скалы остались уже позади и лодка вышла в открытое море, он остановился.
- Ну, молодежь, показывайте, чему вы у меня научились! Поднять парус!
Мальчики быстро и ловко поставили парус, а потом по очереди стояли у руля. Билл остался доволен.
- Вы прямо как настоящие матросы, - с одобрением проговорил он. - Я думаю, теперь вы сможете управлять лодкой даже без меня.
- Ах, Билл, а вы нам разрешите? - вне себя от волнения спросил Джек. - Вы можете на нас положиться.
- Посмотрим, - сказал Билл. - Но только вы должны мне пообещать, что не станете заплывать чересчур далеко.
- Ну конечно, мы обещаем делать все, что вы скажете! - радостно закричали дети.
- Ну и здорово же будет совсем одним, без взрослых, плыть под парусом!
Дул попутный ветер. Лодка плавно скользила по волнам, и время от времени ее слегка покачивало. День был сегодня необычайно тихий и спокойный. Слышалось только, как хлопает парус, журчит вода и шумит ветер.
Девочки окунули руки в холодную прозрачную воду. Кики сидел наверху, на большом парусе, и с интересом посматривал вокруг. Иногда, чтобы не потерять равновесия, он расправлял крылья. Попугай, как и ребята, явно наслаждался путешествием.
- Вытри ноги и закрой за собой дверь, - сказал он, обращаясь к Биллу. - И сколько раз тебе повторять…
- Кики, закрой клюв, - прикрикнули на него все четверо. - Не смей хамить Биллу, а то вышвырнем тебя за борт.
Попугай хрипло рассмеялся и взлетел. Он приблизился к двум чайкам, испуганным его появлением, и посоветовал им воспользоваться носовым платком. Затем он испустил оглушительный крик, от которого чайки разлетелись в разные стороны. Удовлетворенный тем впечатлением, которое он произвел, Кики вернулся на свое место на парусе. Ему нравилось производить впечатление, все равно на кого - на людей, птиц или зверей.
- Я все еще не вижу Мертвого острова, - сказал Джек, который все время смотрел вдаль. - Где же он, Билл? Здесь, в открытом море, я, кажется, потерял ориентацию.
- Остров вон там, - показал Билл.
Дети посмотрели в направлении, куда он указывал, но ничего не увидели. Хотя все равно они были очень довольны, что «дурной остров», как называл его Йо-Йо, уже где-то рядом.
Чем дальше они уплывали, тем сильнее становился ветер. Он нещадно трепал волосы девочкам, закрывая им лицо. А Билл не на шутку рассердился, когда порывом ветра у него из рук вырвало сигарету.
- Если бы Кики был настоящим храбрецом, он бы сейчас взлетел и на лету поймал мою сигарету, - сказал Билл, поглядывая на попугая.
- Кики, бедняжка, - произнес попугай, покачивая головой. - Кики, бедняжка. Какая жалость, какая жалость…
Джек бросил в него раковину, на что попугай разразился смехом. Билл попытался было снова закурить, но на сильном ветру это было не так-то просто.
Через некоторое время Джек крикнул:
- Эй! Вижу землю! Это не Мертвый остров? Похоже, что он!
Все напряженно стали вглядываться в смутные контуры, виднеющиеся впереди. И действительно, из тумана проступали очертания суши!
- Да, это он, - сказал Билл, приглядевшись. - Он довольно большой.
Лодка подошла ближе. Теперь остров было хорошо видно, и ребята заметили, какой он скалистый и невзрачный на вид. Вокруг острова беспрестанно бушевали сильные волны. Соленые брызги и пена поднимались высоко в воздух. Местами из воды торчали обломки скал.
Они подплыли еще ближе. Здесь тоже вода бурлила и пенилась, и Люси заметно побледнела. Она была единственной из всех, кто не очень хорошо переносил море и качку. Но она была храброй девочкой и никому ничего не сказала, а чувство дурноты скоро исчезло.
- Теперь можно хорошо разглядеть кольцо скал, опоясывающих остров, - сказал Билл Смагс. - О, да тут страшновато! Лодка запросто может разбиться.
- Надо объехать вокруг острова и посмотреть, нет ли где-нибудь прохода между скалами. Но ближе подходить мы не будем.
Ближе к скалам, там, где волны были особенно сильными, «Альбатрос» так сильно раскачался, что бедной Люси опять стало плохо.
- Возьми сухой кекс, Люси, - посоветовал ей Билл, - и погрызи его немножко. Может быть, тошнота пройдет.
И действительно, это помогло. Люси пожевала кусочек кекса и снова приободрилась. Мертвый остров оправдывал свое название. В какую бы сторону ребята ни посмотрели, он был абсолютно пустынным. Казалось, он весь состоит из одних скал. Кое-где росли чахлая трава и низкорослые уродливые деревья. Скалы были черного цвета, только те, что возвышались ближе к морю, имели странный красноватый оттенок.
- Там огромные стаи птиц, как я и думал, - воскликнул Джек, с волнением глядя в свой бинокль. - Сотни! Тысячи птиц! Смотрите, Билл!
Но Билл не хотел отходить от руля. Было довольно рискованно управлять лодкой при таких волнах, тем более в непосредственной близости коварных скал, опоясывающих остров.
- Я тебе верю, - кивнул он Джеку. - Скажи мне, когда увидишь какую-нибудь редкую птицу.
Джек назвал сразу несколько пород.
- Билл, здесь просто тучи птиц! - то и дело восклицал он. - Давайте высадимся! Пожалуйста, давайте поищем проход между скалами!
- Нет, - твердо сказал Билл. - Я еще раньше говорил вам, что мы не будем высаживаться на остров. Даже если бы мы нашли проход, это все равно слишком опасно. Я не хочу рисковать нашими жизнями ради того, чтобы вблизи полюбоваться на птиц. В Роки-Ледж ты и так видишь их каждый день.
Они объехали вокруг острова, неизменно держась на безопасном расстоянии от коварного кольца скал, о которые с шумом разбивались волны. Ребята словно зачарованные смотрели на волны, которые снова и снова шли приступом на скалы. Воздух был наполнен их монотонным гулом, и все кругом казалось таким необычным, что, будь их воля, дети закричали бы от переполнявшего их восторга.
Джек, не отрываясь, смотрел на остров в бинокль. Он восхищенно разглядывал птиц, паривших над землей или гнездившихся на скалах.
Филипп толкнул его в бок.
- Дай и мне тоже поглядеть!
Но Джек никак не хотел отдавать бинокль: вдруг он пропустит исполинскую гагару? Наконец он нехотя передал бинокль Филиппу. Того мало интересовали птицы. Он осматривал берег острова и вдруг воскликнул:
- Ого! Да тут какие-то дома! А ведь здесь уже давно никто не живет.
- Конечно, нет, - отозвался Билл. - Люди много лет назад покинули остров. Я вообще не могу понять, как они тут жили. Ведь на этом острове невозможно построить что-нибудь путное. Он совершенно для этого неприспособлен.
- То, что я видел, наверно, всего лишь развалины, - предположил Филипп. - Они там, между холмами, их трудно как следует разглядеть.
- Может, как раз там и бродят «духи», о которых нам рассказывал Ио-Йо? - рассмеялась Дина.
- Нет, кругом ни души. Посмотри сама в бинокль, Дина, а потом передай его Люси. Я не удивлен, что это место так назвали. Тут так мрачно и единственные живые существа - птицы.
Девочки по очереди смотрели в бинокль. Но остров им совсем не понравился. Он был таким безобразным, пустынным и навевал тоску.
Наконец они объехали весь остров. На его западной стороне они нашли место, где можно было подплыть к самому берегу. Там море казалось более спокойным, и хотя в воздухе буквально носилась морская пена, на поверхности воды не было видно острых выступов скал.
- Держу пари, это единственный проход, - сказал Джек.
- Все равно мы не будем пытаться пройти через него, - тотчас же отозвался Билл. - Сейчас мы отплывем подальше отсюда и поищем более спокойного местечка. Там мы спустим парус, попьем чайку и перекусим, вместо того чтобы носиться вокруг да около этих безлюдных скал. Бедняжке Люси, кажется, опять плохо.
Джек приложил к глазам бинокль, чтобы в последний раз окинуть остров испытующим взглядом - и внезапно издал такой резкий вскрик, что Дина от испуга чуть не вывалилась из лодки, а Кики потерял равновесие.
- Что случилось? - озабоченно спросил Билл.
Исполинская гагара! - крикнул Джек, не отрываясь от бинокля. - Это точно она, огромная птица с маленькими крыльями и большущим острым клювом. Это исполинская гагара!
Билл на минуту доверил руль Джеку и взял у него бинокль. Но он не увидел никакой исполинской гагары и снова отдал его мальчику, зеленые глаза которого блестели от возбуждения.
- Это, вероятно, была серая гагара, - сказал Билл. - Исполинская гагара очень похожа на серую. Просто ты увидел то, что хотел увидеть, мой мальчик. Это была не исполинская гагара, можешь быть в этом уверен.
Но Джек был твердо убежден в том, что видел именно ту птицу, которую мечтал встретить на Мертвом острове. Когда остров исчез из виду, он с тоской оглянулся назад. Птица там, он точно знал это! Как мог Билл с такой уверенностью утверждать, что он видел всего лишь серую гагару?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19