А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Феба отчаянно пы
талась справиться со своими слезами, а Кейн Ц со своим телом, которое отк
азывалось его слушаться.
Постепенно девушка успокоилась и, слегка отстранившись от Кейна, прошеп
тала:
Ц Прости.
Ц Как долго это продолжается?
Ц Несколько недель.
Ц Что он сделал с тобой?
Ц Не хочу вспоминать.
Кейн понимал, что ей сейчас тяжело, и не настаивал. Наблюдая, как Феба верт
ит в пальцах пуговицу от его рубашки, он мечтал только об одном: пусть она
дернет ее посильнее и позволит их телам коснуться друг друга!
Ц Феба, сейчас ты в порядке?
Ц Да, все замечательно.
Она нежно провела пальцем по его щеке, губам. Кейн еле подавил стон. Он зак
рыл глаза, не в силах сдвинуться с места.
Нет, нельзя, ты не должен... Прислушайся к голосу разума, вспомни о своей вин
е...
Кейн слегка шевельнулся, желая уйти, желая остаться. Противоречивые эмоц
ии раздирали его сердце пополам.
Господи, что она делает? Зачем произносит его имя?..
Через секунду Кейн почувствовал, что тонет в волнах теплого шелка ее губ.


ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Кейна несло в каком-то безумном водовороте грез.
Застонав, он все сильнее сжимал ее в объятиях. Феба прильнула к нему, будто
цветок, расправивший свои лепестки навстречу долгожданному солнцу. Теп
ло-влажный язык Фебы сводил его с ума. Он чувствовал все совершенство ее т
ела сквозь тонкий шелк сорочки.
Точеные бедра Фебы раскрылись ему навстречу. Кейн неистово ласкал ее, не
веря, что это происходит наяву, что это не одна из его безумных фантазий.
Ц Господи, Кейн, ничего не изменилось, Ц пробормотала Феба, не отрываясь
от его губ.
Кейн резко отпрянул от нее, словно ударенный током. Все изменилось. Он нед
остоин этой великолепной женщины.
Ц Извини меня, я не должен был этого делать, Ц прохрипел Кейн чужим голо
сом.
Ц Извини?! Это все, что ты можешь сказать? Ц взвилась Феба, жадно хватая во
здух губами.
Все повторялось по старому сценарию: он опять сбегает, бросает ее именно
в тот момент, когда она готова была вновь поверить ему, отдать себя всю без
остатка.
Трус!
Ц Убирайся! Вон отсюда!
Кейн невольно залюбовался ею.
Она была бесподобна в своей ярости: лицо, пылающее негодованием, сверкаю
щие зеленые глаза, соскользнувшая с плеча тонкая бретелька, разметавшие
ся по плечам рыжие волосы.
Ц Я не позволю тебе сделать со мной то же, что девять лет назад!
Ц Тебе не о чем беспокоиться, я тоже не позволю себе больше так расслабля
ться, Ц бросил Кейн, вскочив с кровати и направляясь к двери. Ц Если може
шь, прости меня, Ц повторил он, не оборачиваясь.
Ц Хватит уже извинений! В следующий раз не утруждай себя заботой обо мне
. Сама справлюсь со своими кошмарами!
Слова Фебы полоснули Кейна ножом по сердцу, но он не мог ее осуждать. Сам в
иноват. С того момента как их губы соприкоснулись, он знал, что это ни к чем
у хорошему не приведет.
Ц Завтра с утра дверь починят.
Феба слышала удаляющиеся по коридору шаги. Она хотела догнать его, выпле
снуть ему в лицо всю свою боль, всю свою злость. Слезы обиды жгли ей глаза.

Черт с ним! Пускай убирается!
Она сбросила покрывало, натянула на себя одеяло, повернулась на бок и зак
рыла глаза.
Господи, но здесь повсюду его запах!
Феба яростно вышвырнула подушки с кровати, следом полетело одеяло. Как р
аненый зверь, Феба металась по пуховому матрацу. Больше нечего было выки
дывать, но она все равно не могла избавиться от пьянящего ощущения, что он
рядом. Так можно сойти с ума! Она распахнула дверь на балкон и рванулась на
встречу прохладной свежести ночи.
Воздух был полон ароматом жасмина, который напомнил ей детство.
Феба выросла в маленьком городке на юге от «Девяти дубов». Она была страш
ной непоседой, постоянно уходила далеко от дома, потому что не могла смир
иться с неизвестностью и вечно мучилась вопросом: а что скрывается за эт
им или следующим холмом?
Ее постоянно влекло к перемене мест. Именно поэтому она перебралась в Ло
с-Анджелес после окончания школы, хотя писать могла где угодно. Она всегд
а искала свободы, жила, не строя далеких планов, а импровизируя. Так веселе
е.
Здесь же все по правилам. Кейн заперся в «Девяти дубах» и никого не впуска
ет в свой мир. Он только что попытался нарушить привычный ход вещей. Она с
тоской посмотрела на кровать. Но что-то ему помешало. Страх, наверное. Ну к
онечно, он боится самого себя.
Феба мысленно сравнивала Кейна с другими мужчинами, которые были в ее жи
зни, но ни один не вызывал в ней такую бурю эмоций.
Его что-то мучает. Тоска по умершей жене? Нет, чувствуется, что это нечто бо
льшее, нечто внутри него. Может, он сам себя за что-то наказывает? Феба могл
а поклясться, что Кейн из тех, кто никогда не поступается своими принципа
ми и делает только то, что хочет. Но почему в его глазах столько боли?
Ночной воздух успокоил Фебу. Она вернулась в комнату, взяла книгу и устро
илась на тахте. Сегодня больше не будет Крига, потому что спать она уже не
сможет.
Кейн сидел за письменным столом, на краю которого остывал на серебряном
подносе его завтрак.
Все утро он оформлял заявки на поставку необходимого оборудования на пл
антации. Время за работой летело незаметно. Правда, в животе урчало от гол
ода, но Кейн не позволял себе отвлечься ни на минуту, потому что мысли о Фе
бе были слишком мучительны.
Он подсчитывал текущие расходы, когда в дверь постучали.
Ц Не сейчас, Бенсон. Я занят.
Дверь тем не менее отворилась.
Ц Я что-то неясно сказал? Ц не поднимая головы, проговорил Кейн.
Ц Раз я не Бенсон, ко мне это, вероятно, не относится, не так ли?
Рука Кейна замерла.
Ц Людям надо работать для того, чтобы жить, Ц отчеканил он.
Ц Хорошо, если не наоборот.
Кейн пропустил последнюю реплику мимо ушей. Оторвав взгляд от своих запи
сей, он пристально посмотрел на Фебу, которая непринужденной походкой во
шла в кабинет, держа в руке чашку с кофе. Обтягивающие джинсы, короткий пол
упрозрачный топ. Она излучала сексуальную энергию. Но усталые глаза гово
рили о бессонной ночи.
Ц Что ты здесь делаешь?
Ц Гуляю, а вот теперь сажусь отдохнуть, Ц ответила Феба, удобно устраива
ясь в широком мягком кресле. Ц Ты хоть что-нибудь ел сегодня? Ц спросила
она, показывая на нетронутый поднос с завтраком.
Ц Пока еще нет. Ц Кейн тяжело вздохнул. Ц Я работаю, Феба, ты разве не вид
ишь?
Ц Может, стоит немного передохнуть? Ты здесь с пяти утра!
Так, похоже, она тоже глаз не сомкнула сегодня, подумал Кейн. Неужели тот п
оцелуй так же растревожил ее, как и его? Что касается Кейна, так он вообще н
е ложился.
Ц А тебе-то удалось выспаться?
Ц Нет, я не смогла заснуть. Ты собираешься целый день работать? Ц спроси
ла Феба, вытягивая свои длинные ноги.
Ц Я так привык.
Ц Даже ешь за работой? Ц усмехнулась она, придвигая к нему поднос.
Ц Частенько, Ц ответил Кейн, затем снял крышку и, взяв тост, намазал его м
аслом. Ц Кстати, что ты делаешь на моей половине дома?
Ц Я что-то не вижу границы, Ц сказала Феба, внимательно рассматривая ко
вер на полу. Ц По-моему, мне позволено свободно передвигаться по твоему д
ому.
Ц Так и есть.
Феба отпила глоток кофе и вздернула бровь.
Ц Однако это не касается твоего кабинета, как я понимаю.
Ц Меня вполне устраивает мое уединение, а у тебя есть целое крыло, разве
этого мало?
Ц Но дело в том, что все самое интересное почему-то происходит на твоей т
ерритории.
Кейн не смог сдержать улыбку.
Ц Я что-то не заметил.
Ц Неудивительно. Знаешь, Кейн, ты вообще не отличаешься особой внимател
ьностью.
Вот уж нет! Может, Кейн чего-то и не видит, но ее-то он замечает везде и всегд
а.
Ц Я хозяин этого дома, поэтому моя обязанность знать все, что происходит
в нем.
Закатив глаза, Феба махнула рукой.
Ц Да, ладно, всем известно, что домом управляет Бенсон, а ты занят своей ко
мпанией. И бьюсь об заклад, что ничего с ней не станется, если ты денек-друг
ой отдохнешь.
Ц Напротив, стоит остановиться, и все рухнет.
Словно в подтверждение его слов зазвонил телефон. Кейн выразительно пос
мотрел на Фебу и усмехнулся.
Ц Не бери трубку, Ц сказала она.
Ц Я не могу.
Ц Господи ты боже мой! Неужели ты не в состоянии хоть на один день забыть
о делах? Слушай, я еду кататься верхом. Хочешь составить мне компанию?
Ц Верхом? На лошади?
Ц Ты собираешься предложить мне покататься на чем-то еще? Ц вырвалось у
Фебы. Поняв, насколько двусмысленно прозвучали ее слова, она покраснела
как рак. Ц Ну, понимаешь, лошадь Ц это такая штука на четырех ногах с грив
ой.
Ц Нет, спасибо. Я останусь здесь, у меня есть чем заняться.
Ц Как хочешь, пылись дальше среди своих бумаг. Ц Феба встала и, поставив
чашку на стол, пошла к двери. Ц Не забудь, ты обещал мне ужин.
Ц Я? Ц удивленно вытаращился Кейн.
Ц Именно, и учти, тебе не удастся от меня отделаться.
Кейн тоже поднялся и последовал за ней.
Ц Феба, я бы на твоем месте...
Ц Ты не на моем месте, Ц перебила она, решительно направляясь к выходу.
На пороге они столкнулись с Бенсоном. Тот удивленно поднял брови и посто
ронился.
Ц Бенсон, мы с мистером Блэкмоном ужинаем сегодня вместе. Накройте на дв
оих, Ц сказала Феба и выпорхнула на улицу.
Ц Какая настойчивая юная леди! Ц без тени улыбки произнес Бенсон, подни
маясь вместе с хозяином в кабинет.
Ц Она настоящая чертовка!
Ц Безусловно, сэр, Ц подтвердил Бенсон и, взяв поднос с едой, вышел из ком
наты.
Вздохнув, Кейн отключил камеры слежения, чтобы не поддаться соблазну пон
аблюдать за ней. Пусть этим занимается охрана, с него хватит.
Неожиданно для себя Кейн почувствовал себя Квазимодо, заточенным в башн
ях Нотр-Дама, Ц одиноким, отверженным отшельником, обреченным смотреть
на мир со стороны. Что ж, он заслужил это. Лили погибла из-за него, потому чт
о он так и не смог ее полюбить, Кейн не должен позволить себе сломать еще о
дну жизнь.
Несмотря на все мрачные мысли, спустя полчаса он уже бодро шагал по напра
влению к конюшне.
Раскинув руки, словно крылья, Феба прогарцевала мимо него на великолепно
м жеребце. Ее искристый смех наполнил воздух.
Определенно, он бессилен перед этим восхитительным рыжеволосым создан
ием.
На кухне звучала веселая музыка. Феба усердно возила мокрой шваброй по п
олу. Жан-Клод, мурлыча себе под нос, месил тесто, Уиллис натирал столовое с
еребро, которое и без того сверкало, а один из его помощников аккуратно ск
ладывал в стопки накрахмаленные салфетки и скатерти.
Вот интересно, по ходу дела размышляла девушка, кому все это нужно, если в
«Девяти дубах» практически никогда не бывает гостей?
Около часа назад Феба пришла сюда, потому что ей стало невыносимо скучно
в одиночестве слоняться по огромному дому, а рядом с Уиллисом и Жан-Клодо
м всегда кипела жизнь.
Ц Уиллис, отойди.
Ц Конечно, мисс Феба, я, вероятно, занял именно те несколько сантиметров,
которые вы еще не перемыли дважды, а то и трижды.
Ц Я стараюсь, а ты издеваешься!
Жан-Клод оторвался от своего дела и покачал головой, глядя на Фебу.
Ц Сколько же чашек кофе надо было проглотить, чтобы иметь такой недюжин
ный энтузиазм?
Она не успела рта открыть, как глубокий голос Кейна ворвался в их разгово
р.
Ц Какого черта ты здесь делаешь? Ц изумленно спросил он.
Ц Вы же у нас сообразительный, неужели не понятно?
Ц Ты моешь пол? Ц повышая голос, произнес он.
Ц Ну вот видите, я же говорила, что вы не глупы.
Ц Оставь швабру слугам!
Вместо того чтобы сделать это, Феба бросила взгляд на окаменевшие лица о
стальных мужчин и начала решительное наступление со шваброй на Кейна. То
т попятился от неожиданности.
Ц Извините, я здесь еще не помыла, будьте добры, отойдите.
Ц Я сказал...
Ц У меня отличный слух, мне не надо повторять дважды. Однако с каких это п
ор вы приказываете мне, мистер Блэкмон? Ц Феба гордо выпрямилась и угрож
ающе тряхнула головой.
Ц Я предупреждаю вас, мисс Делонгпри: не смейте мешать моим служащим вып
олнять их работу или...
Ц Или что? Вышвырнете меня из своего дома? Послушайте, Август Кейн Блэкмо
н IV, я не намерена терпеть ваши постоянные наезды! Ц надвигаясь на него со
шваброй наперевес, процедила Феба.
Виду нее был довольно воинственный: швабра придавала ей сходство с бравы
м средневековым рыцарем на турнире, держащим копье наготове.
Кейн медленно отступал к спасительному выходу.
Понимая, что дальнейший разговор не предназначен для чужих ушей, Феба ок
ончательно вытеснила его в холл.
Ц Приберегите свой командный тон для кого-нибудь другого! Ц продолжал
а Феба. Ц Я не позволю так со мной обращаться!
Ц Вы мешаете людям делать то, за что им платят, Ц попытался защититься К
ейн.
Ц Тогда скажите мне, Август Кейн Блэкмон, для чего все это? А вернее, для ко
го? На террасе цветут тысячи прекрасных цветов, мебель в некоторых комна
тах до сих пор не распакована, еды хватит на целый полк голодающих, а в пус
тующих комнатах можно с комфортом устроить на постой батальон морских п
ехотинцев. И что? Никого здесь нет, кроме вас! Все это великолепие пропадае
т зря!
Ц Ты не о том говоришь, Ц процедил Кейн.
Феба смерила его презрительным взглядом.
Ц Ага, просто тебе давно уже кто-нибудь должен был об этом сказать!
С высоты своего роста Кейн смотрел на хрупкую девушку с пылающими зелены
ми глазами. Если честно, ему нравилось, что она открыто высказывала свои м
ысли. Это было необычно, ведь все остальные люди не осмеливались спорить
с ним. К тому же ей как-то удалось поладить со слугами. Лили вспоминала об и
х существовании, только когда ей что-то было нужно.
Внезапное сравнение с покойной женой разозлило Кейна.
Ц Хватит с меня лекций о том, что есть в моем доме и на какие нужды это все
можно употребить. Повторяю еще раз: ты сейчас же уйдешь отсюда! Ц заявил о
н.
Ц Нет.
Глаза Кейна угрожающе сузились.
Ц Что ты сказала?
Девушка повернулась в сторону кухни, откуда не доносилось ни звука, а зат
ем вновь посмотрела на Кейна.
Ц Они мои друзья, и я не собираюсь сторониться их, потому что тебе так зах
отелось! Они работают весь день, следовательно, общаться мы можем только
за работой.
Кейн заскрежетал зубами. Он разрывался между желанием схватить ее за пле
чи и как следует встряхнуть и невыносимой потребностью поцеловать так, ч
тобы у нее голова пошла кругом.
Когда она заговорила вновь, ее голос был значительно мягче.
Ц Послушай, Кейн, все эти люди безумно благодарны тебе за то, что ты дал им
работу, но я не уверена, что они уж очень любят тебя. Неужели тебе нравится,
когда от тебя все шарахаются как от огня? Ц спросила она.
Нет, ему это совсем не нравилось, но пять лет одиночества приучили его быт
ь замкнутым.
Ц Кроме тебя? Ц мрачно уточнил Кейн.
Ц Вот именно. Но на это есть одна-единственная, зато весьма веская причи
на: я у тебя не работаю, и мне плевать, что ты подумаешь обо мне! А им нет. Если
бы ты был немного помягче с ними, жизнь была бы гораздо приятнее, поверь,
Ц тихо произнесла Феба, пристально всматриваясь в его темные глаза. Ц Т
аким ты мне не нравишься!
Под ее взглядом Кейн чувствовал себя неуютно Ц как будто его изучали по
д микроскопом. Проигрывать ему не хотелось.
Он саркастически изогнул темную бровь.
Ц Да что ты говоришь!
Феба вернулась на кухню, громко извинилась перед слугами за поведение их
хозяина и прошла обратно в холл мимо Кейна, даже не взглянув на него.
Ц Феба! Ц крикнул ей вслед Кейн.
Но она, не поворачиваясь, подняла руку, помахала ею в воздухе в знак прощан
ия и скрылась за входной дверью.
Кейн проводил ее взглядом, а затем, вздохнув, уставился на натертый до бле
ска пол, на сверкающую мебель. Все здесь безукоризненно: ни единого пятны
шка, ни одной пылинки, все на своих местах. Но как ему вдруг захотелось жив
ого беспорядка, смеха, который лишь недавно наполнял эти стены!
Она права: его дом похож на музей никому не нужных вещей, в нем нет жизни.
Резко тряхнув головой, Кейн быстро прошел в библиотеку. Находясь там все
го десять секунд, он вдруг ясно осознал, как сильно ненавидит эти четыре с
тены Ц и самого себя.
Вечером Кейн долго сидел один в столовой, ожидая Фебу.
Девушка так и не пришла.
Зато появился Бенсон и замер на пороге с подносом в руках, ожидая дальней
ших распоряжений.
Ц Бенсон, какого черта ее нет? Она ведь сама заявила, что намерена ужинат
ь со мной! Или мне это померещилось?
Бенсон, прочистив горло, с сожалением в голосе сказал:
Ц Нет, сэр, не померещилось. Мисс Феба решила ужинать у себя. Она просила п
ередать...
Ц Что?!
Ц Что она с удовольствием не будет покидать своего крыла дома, как вы и д
оговаривались.
Кейн молча встал из-за стола и направился в свой кабинет, бросив тоскливы
й взгляд на лестницу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11