А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она отчетливо увидела его впервые после того, как приш
ла в себя; его лицо показалось ей усталым, когда он поцелуем убрал слезу с
ее щеки и сказал, что любит. В этот момент ей стало ясно, что невзгоды, объед
инившие их, действительно закончились. После этого она засыпала и просып
алась, пила чай, как ей было сказано, пытаясь не двигаться, так как от этого
у нее сильно начинала болеть голова. Дважды приходила молоденькая служа
нка, чтобы помочь ей воспользоваться ночным горшком, который стоял под к
роватью. Боль медленно проходила, и постепенно в голове у нее прояснилос
ь, а время, которое она проводила бодрствуя, все увеличивалось.
В этот день Вивьен впервые попросила приготовить ей ванну и зубную щетку
. Служанкам потребовалось три четверти часа, чтобы искупать ее и одеть в ч
истую рубашку Ц это очень утомило ее. Однако когда все было закончено, и е
е оставили одну в постели, Вивьен почувствовала себя замечательно, насла
ждаясь теплом от горящих в камине углей. Ставни были закрыты, но свет от ка
мина позволил Вивьен осмотреть спальню Уилла.
Спальня показалась ей огромной; обставленная мебелью красного дерева с
искусной резьбой, эта комната удивительно подходила ему. Стены были окле
ены обоями с лиственным узором, которые гармонировали с покрывалом, а бл
едно-зеленая ковровая ткань устилала темно-коричневый пол с разбросанн
ыми для контраста небольшими персидскими ковриками. Мебели было немног
о: помимо старого кресла-качалки, стоящего у кровати, туалет и гардероб ок
оло входа да зеркало в человеческий рост, в резной раме красного дерева, в
углу возле камина.
На самом камине не стояло никаких украшений, не было их и на стене над ним.
Вивьен с удивлением заметила, что обои в этом месте казались темнее, слов
но когда-то здесь висела огромная картина.
В целом Вивьен показалось, что комната лишена... чего-то личного, да и весь д
ом словно оформлен незаинтересованным лицом и лишен индивидуальности.
Исключение составляла, пожалуй, только библиотека; вероятно, это было ед
инственное место, где Уилл любил проводить время.
Пока Вивьен размышляла, прошло немало времени, и наконец дверь в спальню
открылась. На пороге показался Уилл, сразу приковав ее взгляд к своей огр
омной фигуре. Вивьен с улыбкой вздохнула: она по-настоящему влюбилась в э
того замечательного человека.
Заметив, что Вивьен наблюдает за ним, Уилл улыбнулся.
Ц Как вы себя чувствуете? Ц спросил он, закрывая за собой дверь.
Ц Гораздо лучше. Вот только голова все еще побаливает...
Герцог медленно приблизился к кровати и сел, поглаживая руками покрывал
о, которым были укрыты ее ноги.
Ц Вам что-нибудь нужно?
Она широко улыбнулась.
Ц Вы совсем как добрая няня.
Уилл добродушно пожал плечами.
Ц Я готов на все, чтобы помочь вам поскорее поправиться, моя дорогая леди
.
Вивьен некоторое время наблюдала, как на его чистой гладкой коже отражае
тся огонь камина; волосы, упав на лоб, касались его бровей.
Ц Как давно я здесь? Ц тихо спросила она.
Ц Почти пять дней.
Вивьен помолчала.
Ц Мне не следовало бы лежать в этой постели, ваша светлость.
Не сводя с нее глаз, Уилл глубоко вздохнул, затем откинулся назад.
Ц Откровенно говоря, более подходящего места, чем моя спальня, я не смог
найти.
Его слова заставили ее заволноваться.
Ц Начнутся разговоры, и чем дольше я здесь...
Уилл решительно остановил ее.
Ц Не бойтесь, никто не знает, что вы в моей спальне, за исключением доктор
а и слуг, которым я полностью доверяю, Ц они ничего никому не скажут. К том
у же я достаточно плачу им. Что касается остальных Ц они просто подумают,
что вы остаетесь в комнате для гостей. Так думает и ваша домоправительни
ца, которая два дня назад по моей просьбе принесла вашу одежду.
Вивьен потянулась и подложила руки под подушку, устроив голову как в кол
ыбели.
Ц Вы, как всегда, все продумали.
Проведя пальцами по покрывалу, Уилл задумчиво посмотрел на Вивьен.
Ц Когда вы совсем поправитесь, мы обсудим, как дальше устроить наши дела.

«Как дальше устроить наши дела...»
У Вивьен что-то дрогнуло внутри, но она тут же решила, что ей надо избегать
серьезных разговоров, пока она не начнет ясно думать и не сможет достато
чно сосредоточиться. Поколебавшись, она попыталась сменить тему:
Ц Вы сами одевали меня?
Уилл усмехнулся:
Ц Нет, но раздевал я.
Вивьен почувствовала, как ее лицо вспыхнуло. Хотя они и были любовниками,
герцог никогда не видел ее обнаженной, как и никто другой вот уже многие г
оды.
Ц И что же? Ц поинтересовалась она, словно защищаясь.
Он кашлянул.
Ц Вы все еще здесь; я все еще здесь; значит, обошлось. Я был не слишком шоки
рован и не слишком разочарован.
Вивьен вытащила руки из-под подушки и сложила их перед собой.
Ц А я полагаю, что вам понравилось увиденное, Ц довольно дерзко произне
сла она.
Неожиданно Уилл лег рядом с ней на покрывало, положил руку на грудь и, уткн
увшись лицом в шею, губами игриво потянул завязки на ночной рубашке.
Ц Очень понравилось. Ц Он пощекотал ее носом.
Вивьен засмеялась и тут же коснулась пальцами головы.
Ц Здесь все еще болит, когда я резко двигаюсь.
Уилл приблизился к ней.
Ц А теперь спите, Ц нежно сказал он. Ц Когда поправитесь, я снова рассчи
тываю увидеть вас обнаженной.
Вивьен свернулась возле него калачиком и, положив руку ему на грудь, закр
ыла глаза, наслаждаясь его близостью и теплотой, прислушиваясь к его ров
ному дыханию, пока снова не погрузилась в сон.

Глава 24

Ц Вы нужны мне...
Словно сквозь туман Уилл слышал ее голос, видел ее прекрасное лицо и ощущ
ал запах роз, пока его разум лихорадочно работал, пытаясь отличить реаль
ность от видения. Затем он почувствовал ее теплые губы на своих губах и ме
дленно открыл глаза.
Ц Вивьен?
Она, улыбаясь, склонилась над ним, и ее длинные волосы нежно коснулись его
щек.
Ц А вы ожидали кого-то другого? Ц лукаво спросила она и снова поцеловал
а его, на этот раз более настойчиво задерживаясь на его губах.
Неожиданно Уилл понял, что уснул возле нее, стянув с себя рубашку и забрав
шись под покрывало, чтобы быть ближе к ней. В комнате по-прежнему было тем
но, хотя света от огня в камине вполне хватало, чтобы отчетливо увидеть ее
, лежащую рядом.
Ц Я так рад, что это вы, а не сон, Ц прошептал он, бережно взяв ее лицо в ладо
ни.
Ц Я тоже не сразу поняла, что вы рядом, когда проснулась. Ц Вивьен положи
ла теплые ладони на его обнаженную грудь и, внимательно посмотрев ему в г
лаза, смущенно заметила: Ц Даже толком не поблагодарила вас за то, что спа
сли мне жизнь.
Герцога охватила волна раскаяния: ведь это он оставил ее один на один с по
донком.
Ц Не благодарите меня, я так виноват перед вами...
Ц Ш-ш-ш. Ц Прижав пальчик к его губам, Вивьен заставила Уилла замолчать.
Ц Вы были великолепны, Ц прошептала она. Ц Вы были нужны мне, и вы оказал
ись там ради меня. Вы всегда останетесь самым главным мужчиной в моей жиз
ни, мой дорогой герцог.
Уилл взглянул ей в глаза, обнял и притянул к себе.
Ц Этот тип... касался вас? Ц спросил он, и у него перехватило дыхание.
Вивьен вздохнула, не сводя с него глаз.
Ц Положим, нет. Ну а если бы это произошло?
Уилл думал, что ответить ей, а она наблюдала за ним. Морщинка у нее на лбу го
ворила о ее тревоге.
Пропустив ее волосы сквозь пальцы, он уверенно произнес:
Ц Что бы ни случилось с вами в том коттедже, это никогда не изменит моих ч
увств к вам, Вивьен. Никто не сравняется с вами храбростью. Но я не хочу при
чинять вам физическую боль, если он...
Вивьен остановила его, поцеловав в губы.
Ц Он мне ничего не сделал, Ц прошептала она, поглаживая кончиками пальц
ев его грудь.
Облегчение, нежная ласка и исходящее от нее тепло, наконец, успокоили его.

Ц Вивьен, вам пора отдыхать.
Она нежно рассмеялась, глядя ему в глаза.
Ц Я отдыхаю уже пять дней. Больше всего сейчас мне нужны вы.
Ц А ваша голова?
Ц Ну, в ней что-то немного стучит, Ц честно ответила Вивьен. Ц Но мое неу
толенное желание причиняет еще большую боль.
Уилл не мог поверить, что она произнесла это вслух. Мгновенно его плоть ст
ала твердой, и он тоже испытал боль.
Ц Думаю, после такого признания я не в состоянии отказать вам, Ц нехотя
признался он.
Вивьен села в постели и опять улыбнулась.
Ц Вам хочется снова увидеть меня обнаженной?
Уилл кивнул:
Ц Не только увидеть, но и почувствовать тебя обнаженной, любовь моя.
Глаза Вивьен удивленно блеснули; она прерывисто вздохнула и хрипло прош
ептала:
Ц А я хочу ощутить тебя глубоко в себе.
Уилл посмотрел в ее прелестное открытое лицо, затем погладил большим пал
ьцем ее щеку, рот, легко коснулся шишки на лбу. Нежно притянув к себе голов
у Вивьен, он осторожно поцеловал ее. Некоторое время они неподвижно лежа
ли в объятиях друг друга. Потом Вивьен начала понемногу отвечать на его п
рикосновения, ее ладони заскользили по его груди к шее, пальцы перебирал
и его шелковистые волосы, губы приоткрылись, чтобы встретить его поцелуй
.
Уилл нежно проник языком в ее теплый сладкий рот, играя и дразня ее, а она с
ледовала за ним, радостно отвечая ему. Забывая обо всем на свете, Вивьен пр
ижалась к нему, касаясь его груди своей грудью; одна ее нога лежала у него
на бедре, и она чувствовала его возбуждение.
Когда они окончательно освободились от одежды, Уилл склонился над Вивье
н, и его губы обожгли ее. Она почувствовала горячее желание еще до того, ка
к он тронул ее тело.
Наконец, словно ощутив молчаливое томление, он оторвался от ее губ и сел, ч
тобы взглянуть на прекрасные формы своей возлюбленной, слабо освещенны
е светом от камина. Ее волосы рассыпались по подушкам, оттеняя прекрасны
е глаза; в их глубине таилось чувственное желание. Ноги Вивьен, длинные и и
зящные, живот плоский, груди отличались прекрасной формой Ц нежно-окру
глые, с розовыми сосками, уже затвердевшими от возбуждения.
Ц Господи, как ты прекрасна, Ц произнес герцог шепотом, и его пальцы мед
ленно заскользили вверх по ее бедру.
Ц Самая прекрасная женщина из всех, кого ты видел? Ц с улыбкой подсказал
а Вивьен.
Уилл нагнулся и поцеловал сосок, что заставило ее удивленно вскрикнуть.

Ц Не помню никаких других женщин, Ц уверенно сказал он, глядя ей в глаза.
Ц Да и были ли они?
Вивьен засмеялась, и он коснулся другого соска, взял его в рот, покусывая и
посасывая, и она изогнула спину в ответ на его ласку.
Ц У меня от тебя дрожь по телу, до самых кончиков пальцев...
После нескольких секунд пленительной пытки Уилл заглянул ей в глаза.
Ц Ты вызываешь во мне дрожь до... Ц Он улыбнулся, когда ее глаза расширили
сь в ожидании. Ц Тоже до самых кончиков пальцев.
Ее взгляд на мгновение затуманился. Подняв руку и проведя кончиками паль
цев по его подбородку, Вивьен нежно прошептала:
Ц Спасибо за заботу.
Уилл судорожно сглотнул. Эти простые слова подтверждали ее благодарнос
ть и восхищение, он решил показать ей, что чувствует в этот момент его душа
. Взяв ее руку, Уилл поднес ладонь к губам и, осторожно перевернув ее, нетор
опливо поцеловал нежную гладкую кожу. Вивьен прерывисто вздохнула, когд
а он двинулся по ладони к ее пальчику, взял в рот его кончик и начал нежно п
осасывать. Потом он положил ее ладонь себе на грудь и прошептал:
Ц Мое сердце бьется только для вас, дорогая...
Прежде чем Вивьен смогла ответить, герцог поцеловал ее долгим, томительн
ым поцелуем, а затем лег рядом с ней, нежно поглаживая ее волосы. Кончиками
пальцев он провел по ее коже, лаская, и неожиданно почувствовал, как ее те
ло покрылось мурашками. Дыхание Вивьен стало поверхностным, его ладонь,
наконец, нашла ее грудь, и он начал нежно поглаживать ее.
У Вивьен вырвался невольный вздох, когда его большой и указательный паль
цы начали теребить сосок, и она выгнулась навстречу ему. Но Уиллу хотелос
ь, чтобы эта их по-настоящему первая близость продолжалась до тех пор, пок
а он уже больше не сможет сдерживаться.
Однако когда Вивьен застонала, прося его о большем, он подчинился и, оторв
авшись от ее губ, быстро взглянул в ее наполненные страстью глаза. Затем н
ачал медленный путь губами вниз по ее телу и, целуя шею и потом точку на за
пястье, где находился пульс, почувствовал бешеное биение ее сердца. Не в с
илах больше ждать, Уилл сомкнул губы на ее груди и начал теребить и слегка
покусывать сосок.
Вивьен застонала и крепко сжала его плечи, приближаясь к завершению, кот
орого, он знал, она отчаянно хотела.
Уилл не мог до конца насладиться ею, но, прижимаясь к нему, она была такой с
ладкой и нежной, что неожиданно он испытал неодолимое желание войти в ее
горячую влажную плоть и дать волю своим чувствам. Его пальцы нежно погла
живали шелковистую кожу Вивьен, затем он оторвался от ее груди, очертив р
озовую вершинку языком, положил руки под нее и притянул ее к себе, поворач
иваясь на бок.
Теперь ее лицо оказалось на одном уровне с его лицом. Оба прерывисто дыша
ли. Одна его рука обнимала ее за спину, а пальцы играли с длинными шелковис
тыми волосами, в то время как другая рука медленно поднималась вверх по б
едру, чтобы снова начать ласкать ее ждущую грудь и гладить сосок, который
затвердел и заострился от его нежных прикосновений. Уилл легко касался г
убами горевших щек и теплых мягких губ, а Вивьен прижималась к нему, и ее р
уки нежно гладили его по спине. Овладев ее ртом в продолжительном, глубок
ом поцелуе, Уилл почувствовал, как ее рука коснулась его груди и начала ла
скать ее. Тогда он решительно взял ее за ягодицы и притянул к своему тверд
ому копью.
Он наблюдал за ее реакцией, страстно желая, чтобы Вивьен чувствовала себ
я уютно в его постели, и в то же время, сгорая от желания. А когда она еле слы
шно произнесла «да», Уилл совсем потерял голову.
Он попытался оставаться спокойным, обрести контроль над собой, прежде че
м двинуться дальше, но Вивьен, качнувшись, обхватила его теснее.
Ц Ты заставишь меня кончить, если продолжишь это делать, Ц напряженно п
рошептал Уилл.
Она открыла глаза, и в свете огня в них отразилась охватившая ее страсть. З
атем она вновь опустила ресницы и, перестав двигаться, тихо лежала в ожид
ании.
Ц Я рада узнать, что делаю все правильно, Ц услышал он ее тихий голос.
Уилл поцеловал ее и дрожащим голосом произнес:
Ц Ты даже не можешь представить, какое волшебное чувство я испытываю, ко
гда твой сладкий сок обволакивает меня.
Не глядя на него, Вивьен промурлыкала:
Ц А ты, моя любовь, Даже не представляешь, как чудесно чувствовать, какой
ты твердый для меня.
Уилл с усилием проглотил слюну, наблюдая за ее пылающим лицом, слушая ее б
ыстрое дыхание, понимая, как больно ей было, когда муж не давал ей возможно
сти утолить желание.
Ц Я никогда не желал ни одну женщину так, как тебя, Ц хрипло прошептал он.

Ресницы Вивьен разомкнулись, глаза наполнились слезами, и выражение бла
женства осветило ее лицо. Уилл не сомневался, что будет помнить этот взгл
яд всю жизнь. Никакие слова им больше не были нужны.
Он снова нежно начал покрывать ее тело легкими поцелуями, и она закрыла г
лаза, а ее руки продолжали гладить его плечи, пальцы пробегали по его воло
сам, пока ее голова не начала перекатываться из стороны в сторону. Уилл це
ловал ее плоский живот, пупок, его рука блуждала вверх-вниз по ее ногам. Ее
медовый, мускусный запах опьянял его, и Уилл почувствовал необоримое жел
ание попробовать ее росную свежесть на своих губах. Встав на колени межд
у ее ног, он нежно раздвинул бедра и губами проследовал по чувствительно
й коже, затем медленно коснулся языком плоти.
Вивьен задохнулась и подняла бедра навстречу ему. Уилл стал смелее, энер
гично пробуя ее, желая оставаться на этой границе с раем каждую ночь, всю о
ставшуюся жизнь. Ее вкус и аромат приводили его в экстаз, и он наслаждался
этим.
Вивьен застонала, и с ее уст еле слышно сорвалось его имя.
Уилл обвил руками ее бедра, чувствуя каждое ритмическое движение, наблюд
ая за тем, как ее грудь быстро поднимается.
Из его горла вырвался стон, когда он проник в глубь ее нежной женской плот
и, пытаясь ощутить каждый изгиб, каждую частичку ее тела, все, что принадле
жало только ей. Он чувствовал себя очень комфортно в ее глубине, ее влага у
миротворила его, и несколькими секундами позже Уилл почувствовал, что Ви
вьен приняла его полностью.
Вивьен слабо застонала и снова закрыла глаза.
Ц Так приятно... так хорошо чувствовать тебя...
Уилл попытался успокоить колотящееся сердце. Он глубоко вздохнул и зажм
урился, не желая двигаться или даже поцеловать ее, пока снова не обретет к
онтроль над собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26