А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Наконец его цепкий взгляд обнаружил единственно возможное место, откуда мог быть сделан этот выстрел. Он зашел за шкаф и молча уставился на Дэниелу. При этом на его лице сменилась такая гамма всевозможных чувств, что она даже приблизительно не могла бы описать их все.
Вначале это было изумление, тревога и что-то еще, может быть, даже восхищение – во всяком случае, Дэниеле хотелось так думать. Но через мгновение их сменила странная маска ярости и горечи.
– Ад и сто чертей! Дэниела! И давно вы здесь стоите? Ведь я, кажется, велел вам оставаться в гостиной!
– И если бы я вас послушалась, то вы были бы уже мертвы! – с обидой воскликнула девушка.
Морган на это ничего не возразил, но и слов благодарности от него она также не услышала.
– Дьявольщина! Вы самая непредсказуемая и непослушная особа на свете!
– И это все, что вы можете мне сказать после того, как я спасла вашу жизнь?!
– Не пытайтесь сменить тему! Ответьте мне, вы что, никогда не будете делать то, о чем я вас прошу?!
– Нет, если это будет неразумно!
– Но что же неразумного вы видите в моем желании защитить вас?!
– Но ведь и я хотела вас защитить!
– Вы же не знали и не могли предвидеть того, что произойдет, – уже более спокойным тоном возразил Морган.
– Вы должны знать, леди Дэниела, – вмешался в их горячий спор Джером, – что все мы, мужчины из рода Парнеллов, можем быть очень неблагодарными и невнимательными к своим близким. А тебе, Морган, стоило хотя бы сказать спасибо Дэниеле за свое спасение, если уж ты не можешь найти других, более соответствующих случаю слов.
– Я скажу спасибо тебе, если ты не станешь вмешиваться! – вскинулся Морган, резко обернувшись к брату.
Как бы Дэниела ни ценила попытку герцога заступиться за нее, она все же меньше всего хотела стать причиной размолвки между братьями.
У нее совсем упало сердце, когда она, снова взглянув на Моргана, увидела его хмурое, мрачное лицо. Ей казалось, она видит в нем если и не ненависть, то по крайней мере злость и досаду на нее.
– Ах ты, проклятая сука! – внезапно завопил Бэзил, придя наконец в себя. – Ты отняла у меня мать, а теперь хотела и вовсе убить! Дрянь, будь ты проклята!
И он принялся осыпать Дэниелу грязными, отвратительными ругательствами. Это оказалось последней каплей, переполнившей чашу ее терпения. Побледнев и прижав руки ко рту, чтобы не зарыдать в голос, она опрометью выбежала из комнаты.
Морган, потрясенный выражением лица Дэниелы и решив, что единственная причина тому – оскорбления, которые Бэзил, словно безумный, выкрикивал, брызжа слюной, бросился прямо на него и нанес такой сокрушительный удар в челюсть, что свалил негодяя на пол.
Больше всего на свете Морган хотел бы избавить Дэниелу от всей этой ужасной сцены. Он так старался, чтобы она узнала обо всем только тогда, когда Бэзил будет уже арестован. Именно поэтому он велел Стивену везти ее к Шарлотте, а затем, когда она все же приехала сюда и даже раньше их всех, приказал ей оставаться в гостиной.
Но произошло самое ужасное: Дэниела увидела и услышала то, что он старался от нее скрыть. Злой как черт на весь свет и прежде всего на самого себя, он повернулся к Невиллу Гриффину:
– Уведите отсюда этого мерзавца, иначе, клянусь, я ему все кости переломаю!
– Он вполне этого заслуживает, – сухо заметил Гриффин, но все же кивнул своим людям.
После того как судейские с помощью Ферри и Джорджа Флеминга увели продолжающего изрыгать проклятия Бэзила и трясущегося от страха Уальда Флетчера, Морган оглядел библиотеку.
– А куда, черт возьми, делась Дэниела? – спросил он у Джерома.
– Она выбежала отсюда как раз в тот момент, когда ты набросился на ее братца. Думаю, что она снова сбежала от тебя, и, причем, так далеко, как только смогла, – с осуждением в голосе произнес Джером. – Думаю, тебе не стоит ее искать прямо сейчас.
– Почему? – спросил Морган, явно озадаченный таким странным заявлением.
– Да едва ли она в этот момент испытывает к тебе какие-нибудь хорошие чувства.
– Морган, – вступил в разговор Стивен, чуть заметно улыбаясь, – ты мне напоминаешь сейчас того симпатичного, но крайне упрямого и туповатого осла, к которому еще совсем недавно привязал сквайра Полка. Слышали бы вы, – обернулся он к Джерому, – как он ругал меня на чем свет стоит всю дорогу сюда от дома Флеминга!
– За что? – с интересом спросил герцог.
– Да за то, что поехал с Дэниелой верхом через лес по короткой дороге, вместо того чтобы привезти ее, как я и просил, в карете! – снова раскипятился Морган. – Из-за тебя Дэниела приехала на целый день раньше срока! Я не хотел, чтобы она стала свидетельницей всего этого, неужели ты не понимаешь!
– Теперь-то я понимаю. Но ты мог бы по крайней мере сказать мне точное время, к которому я должен был привезти Дэниелу в Гринмонт! – с обидой заметил Стивен. Морган сокрушенно кивнул:
– Ты прав, я и тут оплошал!
– А почему ты с такой злостью накинулся на Дэниелу за то, что она спасла тебе жизнь? – спросил Джером. – Неужели все дело в задетом мужском самолюбии?
– Ад и сто чертей! Так вот что вы подумали! Ты мог бы знать меня получше, братец! Я вовсе не сердился на Дэниелу! Я просто страшно испугался за нее! И еще я был просто в панике, когда понял, что она слышала всю эту грязь о ее матери и отце! Каким бы негодяем ни был Бэзил, он все же ее брат! Я не хотел, чтобы его арестовали на ее глазах. Я так старался этого избежать! Я был зол на себя за то, что не смог ее уберечь! – Если честно, то Морган восхищался и гордился Дэниелой. Она одна не потеряла присутствия духа. Все же следовало признать, что эта удивительная женщина была бы достойной подругой Благородному Джеку.
– Должен тебе заметить, что даже после твоего не слишком вразумительного объяснения для меня так и осталось неясным, почему ты с такой злостью накинулся на бедную девушку? Боюсь, она тоже все поняла совершенно неправильно.
Морган пробормотал себе что-то под нос и растерянно провел рукой по волосам.
Джером подошел к столу и, плеснув в рюмку бренди, протянул брату:
– Выпей пару глотков и постарайся прийти в себя. Тебе необходимо срочно ехать в Лондон.
– В Лондон? – довольно тупо переспросил Морган, непонимающим взглядом уставившись на брата. – Зачем?
– А затем, что если ты хочешь снискать милость короля, то сейчас самое подходящее время. Ты что, совсем забыл о своем прошении? Важно, чтобы он осознал, кому он обязан разоблачением заговорщиков, и не менее важно, чтобы ты в этот момент оказался под рукой. В этой ситуации он не сможет отказать тебе в награде.
Конечно, Морган понимал, что Джером прав. Но боже мой! Как же ему не хотелось сейчас никуда уезжать, пока он не выяснил свои отношения с Дэниелой. Захочет ли она еще его видеть после всего, что здесь произошло, и после того, что он ей наговорил?
Решительно отказавшись от бренди, Морган почти бегом бросился из библиотеки. В холле он тут же направился к Доббсу.
– Где леди Дэниела? – спросил он таким грозным тоном, что Доббс невольно попятился.
– Она уехала... с минуту назад, милорд.
– Куда? – едва не зарычал от досады Морган.
– К священнику.
– И что, она так и уехала в мужском наряде?
– Нет, ваша милость, леди Дэниела переоделась в коричневую амазонку.
И то только потому, мрачно подумал Морган, что не хочет смущать священника. Видимо, Дэниела поехала сообщить Нелл Бригс печальную новость.
– Леди Дэниела поехала одна? – уже более спокойным тоном продолжал расспрашивать Морган.
– Нет, милорд, ваш слуга Ферри настоял на том, чтобы сопровождать ее.
Мысленно поблагодарив догадливого Ферри, Морган решил не бросаться немедленно за ней следом, а дождаться ее дома. Как бы ему ни хотелось поговорить с Дэниелой, он понимал, что ей сейчас предстоит нелегкая миссия и он будет там лишним.
Дэниела вернулась домой уже далеко за полночь. Она была так измучена, что едва добралась до спальни.
А ведь завтра рано утром она должна поехать в Лондон, чтобы навестить больного отца. Она с ужасом думала о том, как рассказать ему обо всем, что произошло. Но как бы ни было ей трудно, Дэниела понимала, что будет еще хуже, если он услышит обо всем от кого-нибудь другого, не столь деликатного и осторожного. Слухи в Лондоне распространяются со скоростью лесного пожара, уж кому, как не ей, знать об этом.
Дэниела вошла в свою комнату, освещенную слабым светом одинокой свечи, и сразу же начала раздеваться. Она не стала будить горничную, предпочитая остаться в одиночестве.
Она уже начала расстегивать нижнюю сорочку, как неожиданно почувствовала на себе чей-то взгляд, оглянулась и тихо вскрикнула, заметив в глубине комнаты высокую мужскую фигуру.
Мужчина шагнул вперед, попав в тусклый круг света, и приложил палец к губам.
– Морган! – выдохнула Дэниела.
– Умоляю, не останавливайся, – чуть хрипло произнес он, кивнув на грудь, которую она тщетно пыталась прикрыть, – Это становится все более захватывающим.
Сердце Дэниелы бешено забилось. Во всей его позе, взгляде, улыбке сейчас не было и намека на то, что он сердит на нее. Нет! Сейчас его взгляд излучал столько чувственной энергии, что мог бы зажечь и мраморную статую. Не в силах отвести завороженного взгляда от любимого лица, она увидела, как он развязал шейный платок и принялся расстегивать ворот сорочки. Но затем до нее дошла вся невозможность происходящего, и она воскликнула:
– Ты не должен был приходить сюда!
– Разве? – Его чувственные губы, которые умели так жарко целовать, чуть растянулись в насмешливой улыбке. – Но, как видишь, я все-таки пришел.
Он приблизился к ней, мягко, чуть лениво, и замер, словно тигр перед тем, как прыгнуть на жертву.
– Нам надо поговорить, Дэниела! – Но последняя ссора еще не забылась, и боль обиды оказалась слишком свежа.
– Нам не о чем разговаривать. Все уже сказано. Прошу тебя, оставь меня в покое!
Но Морган не обратил внимания на ее резкость, слишком хорошо понимая, чем она вызвана. Он подошел еще ближе и взял ее за руки.
– Это не так, моя милая леди-разбойница, ведь я еще не сказал тебе, как я благодарен за то, что ты спасла мне жизнь.
Недавняя картина мгновенно всплыла в памяти Дэниелы, она невольно вздрогнула и попыталась отнять руки.
– Никогда не думала, что у меня хватит смелости выстрелить в человека! – чуть дрожащим голосом сказала она.
– Я понимаю, чего тебе это стоило, и благодарю небо за твою мгновенную реакцию. Если бы не ты, меня скорее всего уже не было бы в живых.
– Тогда за что ты на меня так рассердился?
– Ты меня совсем не поняла. Впрочем, я сам в этом виноват. – Морган поднял руку и ласково провел по ее щеке согнутыми пальцами. – Я был просто в ужасе... Меньше всего на свете мне бы хотелось, чтобы ты стала свидетельницей этой отвратительной сцены. Я хотел сам все рассказать тебе на следующий день, когда ты приедешь. У меня ничего не вышло... твое упрямство и отвага спутали мои планы.
Он отвел с ее лица волосы, а Дэниела, словно зачарованная, смотрела на него, не веря своим ушам.
– Я знал, что все это будет очень тяжело для тебя, и хотел оградить от лишней боли. Представляешь, каково мне было, когда я понял, что ты все-таки пробралась в библиотеку и слышала все...
Дэниела не знала, плакать ей или смеяться. Она прижала руку к груди, стараясь унять бешеный ритм сердца. Итак, все ее страхи и переживания были напрасны, она по-прежнему ему не безразлична! Но все же она побоялась задавать вопрос, ответ на который значил для нее так много. Вместо этого она спросила:
– Почему ты заподозрил Бэзила и Флетчера в измене?
– Ну, что касается Бэзила, то на эту мысль меня навел портрет Болтона, тот, что висит в Мерривуде. Он мне кого-то напоминал, но только я все никак не мог вспомнить кого.
Теперь и Дэниела вспомнила, что человек, изображенный на портрете, всегда казался ей знакомым. Но мысль о его сходстве с Бэзилом никогда не приходила ей в голову.
– Бедняга Денни все время твердил о каких-то двух привидениях, которых он встретил в лесу. Те что-то закапывали, и Денни решил, что это был клад. Одного он назвал «старый лорд». Сначала я подумал, что он говорил о твоем отце, я еще не знал, насколько сильно граф пострадал в результате того происшествия. Однако потом мне пришло в голову, уж не мог ли это быть Болтон, тайно вернувшийся домой, и не закапывали ли они тело несчастного Бригса? Казалось, что тогда все сходится. Я еще раз поговорил с Денни и выяснил, что он действительно видел «дух» Болтона. И еще за одно я очень тебе благодарен. Ты одна уверяла меня, что Бригс честный человек и едва ли мог связаться с якобитами. Остальные утверждали обратное.
– Мне это до сих пор непонятно.
Морган провел рукой по пышным волосам Дэниелы, плащом рассыпавшимся по ее плечам.
– Какие у тебя изумительные волосы, – тихо сказал он, пропуская шелковистые пряди сквозь пальцы и любуясь отблесками света в них. – Они так же прекрасны, как ты сама.
Дэниела подозрительно взглянула на него, решив, что он над ней смеется. Но выражение его лица и восхищенный взгляд сказали ей, что он совершенно искренен.
– Я думаю, – между тем продолжал он, отвечая на ее вопрос, – что Бэзил и Флетчер сами распустили слух по поводу Бригса. Но ты задала мне еще одну головоломку, когда рассказала о дневнике твоей матери. Я все удивлялся, почему она отдала его именно Бэзилу и почему он так тщательно его прячет. Заметив его несомненное сходство с Болтоном, я подумал, уж нет ли в дневнике ответов на вопросы, которые нас всех волнуют и которые Бэзил очень хочет ото всех скрыть.
– Но как он попал к тебе в руки?
– Каюсь, я обшарил кабинет твоего братца, Он хранил свои сокровища в потайном ящике письменного стола. Дневник и письма Болтона сыну полностью подтвердили мои предположения. Стал ясен и мотив убийства Уолтера Бригса.
Морган помолчал несколько мгновений, продолжая перебирать роскошные локоны Дэниелы.
– Ты была сегодня у священника... Как там бедная Нелл? Очень убивается по мужу?
– Конечно, это был очень сильный удар... но она уже почти перестала надеяться, что когда-нибудь увидит его живым. Ведь Нелл никогда не верила, что муж мог украсть деньги и сбежать. Теперь ее утешает, что доброе имя Уолтера будет полностью восстановлено.
Дэниела тяжело вздохнула.
– Завтра я должна ехать в Лондон. Надо рассказать отцу обо всем, что здесь произошло.
– Отцу? – нахмурился Морган. – Но разве он не в Бате?
– Доббс сказал, что отцу стало хуже и он вернулся, чтобы показаться врачам.
– Что ж, это даже лучше. Я отвезу тебя. Я тоже должен ехать к королю, чтобы вновь подать прошение по моему делу.
– Надеешься, что теперь, когда ты разоблачил заговорщиков, король будет более благосклонен к тебе?
– Надеюсь, хотя почти уверен, что король найдет любой предлог, чтобы мне отказать. Ему слишком не нравится моя репутация. Мой кузен женат и уже имеет наследника, я же...
Морган не договорил, лишь пожал плечами с шутливым раскаянием. А Дэниела ощутила болезненный укол в сердце. Она мысленно продолжила его фразу, которая могла бы звучать так: «А я едва не женился на женщине, репутация которой окончательно загублена».
Заметив, как она напряглась, Морган положил руки ей на плечи и притянул к себе.
– Ну, хватит об этом. Я пришел сюда еще с одной целью, миледи. Я хочу попросить вас... Но нет, сначала это.
И он пылко прильнул к ее губам. Дэниела была так удивлена, что даже не пыталась сопротивляться. А в следующий момент его страсть захватила и ее. В ней вспыхнуло желание, и ее ответный поцелуй сказал ему очень многое.
Наконец, задыхаясь, Морган оторвался от ее губ.
– Так о чем вы хотели попросить меня, милорд? – спросила с улыбкой Дэниела.
– Ты выйдешь за меня замуж?
Дэниела ожидала чего угодно, но только не этого. От изумления она чуть отпрянула и неожиданно резко выпалила:
– С какой стати?
Такая реакция смутила Моргана. А он-то всегда полагал, что стоит ему произнести заветные слова – и любая женщина, даже самая гордая, бросится ему на шею.
На несколько мгновений повисло неловкое молчание. Наконец Морган пробормотал:
– Ну, ты ведь понимаешь, король будет счастлив, если я женюсь... Мне нужна твоя помощь. Ты же знаешь, как это важно для меня.
Дэниела подавила вздох. Это был совсем не тот ответ, на который она втайне надеялась. Так, значит, вовсе не любовь движет Морганом, а просто необходимость жениться, чтобы угодить королю.
– Скажи, что выйдешь за меня замуж, Дэниела, – в голосе Моргана слышалось явное нетерпение.
Дэниела постаралась как можно холоднее взглянуть на единственного человека, которого любила, и сказала:
– Я не выйду за тебя замуж.
Такого ответа Морган не ожидал.
– Но почему? Ради бога! Ведь еще совсем недавно ты, кажется...
– Тебе нужна другая жена, – перебила его девушка, стараясь, чтобы голос не выдал ее чувств. – Красивая, милая, покладистая, утонченная леди до кончиков ногтей, такая, как леди Элизабет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37