А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Где же они еще могут быть? Может быть, в этом массивном дубовом шкафу возле окна?
Она поспешила к нему и распахнула дверцы. Перевернув все вверх дном, она не нашла своих пистолетов и здесь. Зато обнаружила кое-что другое. Пистолеты самого Моргана, которые хранились в специальном деревянном ящичке на нижней полке.
Украшенные серебром, с рукоятками из орехового дерева, они были очень красивы. И к тому же содержались в хорошем состоянии. Начищенные и смазанные, они были готовы к своей смертельной работе.
Дэниела с сожалением положила их на место. Как бы ей ни хотелось их взять, она должна найти свои собственные. Однако дальнейшие тщательные поиски ни к чему не привели. Что же ей делать? Уж очень не хотелось упускать сэра Уальда.
Решение пришло незамедлительно. Если Морган отобрал ее пистолеты, будет только справедливо, если она воспользуется его собственными.
Дэниела вновь подошла к шкафу, вынула из футляра пистолеты и переложила их в свою холщовую сумку. Пустой футляр она положила на место и постаралась привести все в порядок.
Запирая за собой дверь, Дэниела не удержалась от улыбки. Она вернет пистолеты завтра на место, так что лорд ни о чем не догадается. Едва ли он каждый день проверяет свое оружие.
В тот же день вечером в гостиной Морган отчаянно скучал в обществе красавицы Элизабет и подумывал о том, как бы ему улизнуть. Он, конечно, видел, что Дэниела постаралась незаметно выскользнуть после обеда из зала, но не придал этому большого значения. За обедом Бэзил объявил, что скоро к ним присоединится сэр Уальд, и неудивительно, что Дэниела постаралась побыстрее уйти, чтобы не встречаться с этим мерзким типом. Если бы не леди Элизабет, он сам с удовольствие последовал бы ее примеру. Красавица не отходила от него ни на шаг. Он имел неосторожность похвалить ее платье цвета лаванды, и леди Элизабет пустилась в пространный рассказ о своей портнихе.
Где-то в середине ее рассказа к изнывающему от скуки Моргану подошел дворецкий:
– Милорд, здесь ваш грум. Он говорит, что должен видеть вас немедленно.
Морган насторожился. Должно было произойти нечто из ряда вон выходящее, если Ферри осмелился его вот так потревожить.
Не обращая внимания на недовольный взгляд леди Элизабет, Морган извинился и подошел за Добсом к боковой двери, где его поджидал Ферри.
– Что произошло? – спросил Морган, выйдя из гостиной и прикрыв за собой дверь.
Ферри молчал, пока они не отошли на приличное расстояние от двери, туда, где их уж точно никто не мог подслушать.
– Леди Дэниела сейчас в конюшне. Дождалась, пока конюхи ушли, и седлает черного жеребца.
– Черт побери, что еще она задумала? – встревожился Морган. – Ведь у нее нет пистолетов.
– Может, она нашла другие?
– Черт бы ее побрал! Иди за ней и проследи, куда она поедет. Я спущусь через несколько минут.
Морган поспешил вверх по лестнице. Отперев дверь, он прямиком направился к шкафу и вытащил футляр для пистолетов.
Убедившись, что он пуст, Морган сквозь зубы выругался. Не было ни малейшего сомнения, что это дело рук Дэниелы. Неужели она снова собралась на большую дорогу? У этой безрассудной девчонки храбрости больше, чем мозгов! Он просто обязан спасти ее от самой себя!
Проклиная все на свете, он быстро переоделся и выбежал из комнаты, не потрудившись на этот раз запереть дверь – Дэниела уже получила все, что ей было нужно. И несмотря на все его предостережения и уговоры, Морган был готов побиться об заклад, что Дэниела сегодня вечером собралась напасть на Флетчера.
Еще не совсем стемнело, когда Дэниела вышла из небольшой полуразвалившейся сторожки, приютившейся в лесу, в тени старой липы, недалеко от их поместья, где она обычно переодевалась в костюм Благородного Джека. Вскочив на своего вороного, она направила его по тропке, вьющейся среди могучих деревьев. Это был не самый ближний, зато самый безопасный путь к тому повороту дороги, где она прошлый раз так неудачно остановила карету Моргана. Именно здесь она решила подкараулить Уальда Флетчера и от всей души надеялась, что на этот раз добьется большего успеха.
Пока она ехала по лесу, стало совсем темно. В отличие от той ночи полнолунья, когда она впервые встретилась с Морганом, сейчас на небе висел лишь тонкий серп месяца. Что ж, это было ей на руку. Оказавшись рядом с дорогой, Дэниела остановилась, вглядываясь в темноту сквозь густую листву придорожных кустарников. Как и в прошлый раз, она намеревалась подождать, пока не услышит звук приближающейся кареты. Где-то недалеко в темноте ей послышался шорох. Едва она подумала, что это, видимо, какое-то животное, как вдруг почувствовала, что кто-то схватил под уздцы ее лошадь и вырвал поводья из рук.
– Руки вверх, если не хочешь познакомиться с клыками моих железных псов! – раздался прямо рядом с ней грубый мужской голос.
Дэниела тихо охнула, продолжая неподвижно сидеть.
– Руки вверх, – повторил незнакомец еще более угрожающим тоном.
Дэниела медленно подняла руки и вгляделась в темноту.
Тусклого света луны было недостаточно, чтобы как следует рассмотреть стоящую рядом с ее лошадью фигуру, но она отчетливо видела направленные на нее пистолеты. В какой-то миг ей показалось, что она смотрит на свое отражение в зеркале. На незнакомце был такой же черный плащ, маска и широкополая черная шляпа.
– Ну и ну! Кажись, я наконец поймал самозванца, который решил набить себе карман, прикрываясь моим именем! – произнес он с заметным раздражением. В звуках его хриплого голоса Дэниеле послышалось что-то очень знакомое. Но разве она не таким представляла себе Благородного Джека?
– Вы... Благородный Джек? – спросила она, даже не подумав изменить голос.
– А вы, я вижу, к тому же еще и женщина! – насмешливо воскликнул разбойник. – Вот так дела! Какой приятный сюрприз! – И он грубо расхохотался.
Дэниела растерялась. Этой встречи она ждала так долго, так мечтала о ней, представляла во всех деталях! И вот ее мечта сбылась. Но сейчас все происходило совсем не так, как ей мечталось. Что-то во всем этом было подозрительное. На самом ли деле это знаменитый разбойник? Этот хриплый голос, эта простонародная речь...
– А вы действительно Благородный Джек? – спросила она неуверенно.
– А кто же еще, по-вашему? Думаете, я не знаю, кто я такой? А ну-ка, выньте ноги из стремян.
Она подчинилась. Не опуская пистолета, он обхватил ее одной рукой и довольно бесцеремонно стащил с лошади. Однако не спешил отпускать. Прижатая к его крепкому сильному телу, Дэниела во все глаза смотрела на того, кто был ее кумиром. Такой же высокий и широкоплечий, как лорд Морган. И даже подбородок чем-то похож. Интересно, он так же красив, как Морган?
И сумеет ли он вызвать в ней такие же волнующие ощущения, которые охватывали ее рядом с Морганом?
Между тем разбойник, казалось, и не думал отпускать ее. Дэниела чувствовала себя странно. Она пока никак не могла разобраться в своих чувствах.
– Почему вы решили подражать мне? – между тем спросил разбойник.
– Потому что я восхищаюсь вами. Вы – мой герой!
Его внимательный, изучающий взгляд впился в ее лицо. Она не могла разглядеть выражение его глаз, видневшихся в прорезях маски, но под этим взглядом ей стало вдруг неуютно.
– Вот так так! – насмешливо хмыкнул он. – Всегда мечтал стать героем для хорошенькой женщины.
Неожиданно Дэниела почувствовала, что ее отпустили. Она чуть качнулась, но в следующую секунду ловкие руки разбойника нырнули под ее плащ, и он выхватил у нее из-за пояса оба пистолета.
– Что вы делаете! – возмущенно вскрикнула она.
– Хочу быть уверенным, что вы не пристрелите своего героя, милочка. Какие роскошные пистолеты! Интересно, откуда они у вас?
– Я... я позаимствовала их у одного человека. Пожалуйста, отдайте их мне. Я должна вернуть их завтра утром, прежде чем хозяин их хватится.
– Негоже девице баловаться с оружием, – строго сказал Благородный Джек. – Это мужские игрушки.
– Но у меня не было другого выхода! – горячо воскликнула Дэниела.
– Ну да! – насмешливо осклабился он. – Это почему же? На ленты не хватало?
– Это слишком длинная история, – пытаясь скрыть возмущение, сказала Дэниела и решила перевести разговор на другую тему. – А почему вы приехали к нам сюда, в Уорикшир?
– Да вот услышал, как какой-то наглец называется моим именем, и решил остановить его, пока он не погубил до конца мою репутацию!
– Но я не гублю вашу репутацию, можете мне поверить! – Дэниелу больно задело, что Благородный Джек может так думать о ней. А она-то надеялась... – Я знаю, что вы всегда грабили только недостойных, жадных негодяев и отдавали свою добычу тем, кто больше всего в ней нуждался. Я клянусь вам, что всегда делала то же самое!
– Вот как? – Голос разбойника смягчился.
– Я поверить не могу, что вижу вас. Я так мечтала, что когда-нибудь вы и в самом деле услышите обо мне и захотите увидеть... – О чем еще ей грезилось, Дэниела решила умолчать. Ее вдруг охватили сомнения, так ли уж она хочет, чтобы сбылись ее смелые мечты. Ее мучили какие-то неясные подозрения и сомнения по поводу этого грубоватого, несколько неотесанного человека, стоящего сейчас перед ней.
– Захочу увидеть и... что дальше?
– Ну и... мы станем... друзьями, – смущенно ответила девушка.
– Что ж, это мне по вкусу, – с грубоватым смешком заметил разбойник. При этом его глаза сверкнули каким-то странно знакомым блеском. – Ничего мне так не греет душу, как... дружба с хорошенькой, покладистой женщиной.
Что-то в его тоне встревожило Дэниелу. Она подозрительно на него посмотрела:
– Вы смеетесь надо мной?
– Да нет, что вы! Я совершенно серьезен! Я тут знаю местечко неподалеку, там мы можем очень даже неплохо устроиться, чтобы... подружиться.
– Мы должны сегодня ограбить сэра Уальда Флетчера!
– Черта с два мы должны! – На этот раз голос разбойника прозвучал вполне серьезно. В нем послышался настоящий гнев.
– Но почему нет? – удивилась Дэниела. Благородный Джек промолчал. – Я слышала, что Уальд Флетчер ранил вас в Йоркшире. Это правда? – осторожно спросила Дэниела.
– Да, правда, – сухо ответил он.
– И герцогиня Уэстли спасла вам жизнь, – продолжала свои расспросы Дэниела.
– И это правда. – Его голос мгновенно смягчился, и губы тронула легкая улыбка, едва она упомянула ее имя. Сердце Дэниелы упало. Не было никакого сомнения в том, что Благородный Джек был влюблен в Само Совершенство точно так же, как и лорд Морган.
Голос Дэниелы предательски дрогнул когда она спросила:
– Почему вы не хотите помочь мне сегодня ночью? Уальд Флетчер заслужил, чтобы его ограбили. Неужели вы боитесь его из-за того, что он едва вас не убил?
В глазах разбойника полыхнула такая ярость, что Дэниела даже испугалась.
– Нет, черт побери! Я не боюсь его. Но и вам не позволю рисковать своей жизнью. Этот негодяй труслив и подл. Он угодливо лебезил и пресмыкался передо мной. А потом выстрелил мне в спину. Да и того не сумел сделать как следует. Пуля срикошетила и попала мне в бедро, а потом рана загноилась.
На мгновение Дэниеле показалось, что его речь зазвучала, как речь образованного джентльмена, но при следующих же его словах эта иллюзия развеялась.
– Так что, сами понимаете, вам с ним связываться никак нельзя.
Дэниела нахмурилась.
– Так, значит, именно эта рана и положила конец вашей благородной деятельности?
– Ну скажете тоже, – хмыкнул разбойник. – Просто я с дуру заключил сделку со своим братцем. Мол, если он кое-что сделает, я навсегда сниму маску Благородного Джека.
Дэниела вздохнула с облегчением. Ей было бы нестерпимо думать, что Уальд Флетчер мог остановить такого бесстрашного человека.
– Я полагаю, ваш брат выполнил то, о чем вы его просили?
– Ну еще бы, – ухмыльнулся разбойник.
– А можно узнать, что это было?
– Нет, дорогуша. Это наши с ним дела. Они вас не касаются.
Он наклонился, поднял с земли упавшую шляпу Дэниелы и протянул ее девушке:
– Берите вашу лошадь, и идем.
– Куда? – Дэниела с сомнением взглянула на него.
– У меня здесь недалеко привязан мой вороной.
– О, ваш знаменитый конь! – воскликнула Дэниела, мгновенно забывая все свои подозрения. Она натянула шляпу и взялась за поводья своего коня.
– Как зовут вашу лошадь?
– Черный Джек. Я назвала его в вашу честь.
– Вот как? – Ответ Дэниелы его, кажется, развеселил. – Я, по-видимому, должен чувствовать себя польщенным?
Дэниела смутилась, не зная, что ответить. Но они уже подошли к привязанному в глубине леса вороному. Конь насторожил уши и тихо заржал.
– Тихо, тихо, дружище, – разбойник успокаивающе похлопал его по шее. Великолепный конь тут же замер и ткнулся носом в плечо хозяину.
Такое доверие коня к своему хозяину несколько успокоило Дэниелу, у которой личность этого человека продолжала вызывать сомнение. Ее очень смущало его предложение пойти с ним. В ней боролись любопытство и подозрительность.
И все же любопытство победило. Как, впрочем, случалось почти всегда с Дэниелой. Ведь он был ее героем, и ей очень, ну просто нестерпимо хотелось увидеть его лицо без маски.
«Будет ли оно таким же красивым, как лицо лорда Моргана?» – подумала Дэниела и тут же почувствовала раскаяние. Неужели даже в такую минуту она не может не думать об этом повесе, который, она была уверена в этом, и в подметки не годился Благородному Джеку?
Он помог ей сесть на лошадь, и они выехали из густых зарослей на более светлое место. Разбойник направился по едва заметной тропке, которая привела их к небольшому домику в лесу. Дэниела узнала его – здесь часто останавливались на ночлег лесники. Вот и сейчас там кто-то был – в домике горел свет.
– Подождите! Там кто-то есть! – тихо сказала Дэниела, показывая на огонек.
– Нет, это я оставил свечу.
Когда они спешились и подошли к дому, Дэниела заметила:
– Просто удивительно, как вы так хорошо успели узнать здешние места.
– В этом один из залогов моего успеха, – пожал плечами разбойник. – Если хочешь, чтобы тебя не поймали, нужно знать все укромные уголки, все звериные тропы, чтобы успеть скрыться.
Когда они вошли, Дэниелу поразила чистота. Конечно, обстановка в хижине была убогая – грубо сколоченный стол, трехногий табурет да кровать у окна. Но чувствовалось, что кто-то здесь недавно похозяйничал.
Благородный Джек отстегнул плащ, скинул шляпу и перчатки и подошел к девушке. Заботливым жестом он снял с нее шляпу и сдернул с головы черный платок, под которым она скрывала свои чудесные волосы, а затем развязал тесемки, удерживающие на лице маску. Дэниела стояла, не шелохнувшись, пытаясь разобраться в своих собственных желаниях и чувствах, которые находились в совершеннейшем смятении.
Тряхнув головой, чтобы чуть растрепать волосы, долго стянутые платком, она выжидательно взглянула на Благородного Джека. Тот так же безмолвно смотрел на нее. В воздухе повисло напряжение, которое никто из них не спешил смягчить. Наконец разбойник резким движением привлек Дэниелу к себе и прижал к своему сильному, крепкому телу. Ее сердце забилось еще тревожнее, но она не сделала попытки освободиться.
– К сожалению, здесь некуда больше сесть, кроме кровати, – словно извиняясь, произнес тихо разбойник. Он подвел Дэниелу к этому убогому ложу и посадил рядом с собой. – А теперь, миледи, не назовете ли вы свое имя?
– Дэниела Уинслоу, – тихо, но без колебаний ответила девушка.
Разбойник продолжал крепко обнимать ее одной рукой, и Дэниела чувствовала даже сквозь одежду жар его тела. Этот жар все больше передавался и ей.
– Может быть, вы отпустите меня?
– Зачем? Разве вам не нравятся наши... теплые дружеские объятия?
– Чересчур теплые, – тихо прошептала Дэниела, чувствуя, как пылают ее щеки. – Мне кажется, я сейчас растаю.
– О, ну это дело поправимое. – Разбойник отпустил ее на миг и принялся развязывать завязки плаща. – Вам просто надо снять лишнюю одежду. Вот так-то лучше! – Он распахнул плащ и откинул его на кровать. Затем он вновь обнял девушку и притянул к себе. – А теперь, моя дорогая подружка, расскажите-ка мне, в какие дела вы тут меня втянули и какие преступления на меня теперь еще навесят благодаря вам.
– Ох! Я об этом не подумала! – Она судорожно глотнула. – Поверьте, мне очень жаль, честное слово. Я не хотела навлечь на вас беду!
– Теперь поздно сожалеть об этом, – сурово заметил разбойник. – Но в будущем было бы неплохо, если бы вы думали о последствиях до того, как соберетесь совершить очередную глупость.
Его слова больно задели Дэниелу. Благородный Джек был и оставался единственным человеком, чьим мнением она по-настоящему дорожила.
Правда, был еще один человек... Но Дэниела, к сожалению, слишком хорошо знала, какого он о ней мнения...
– Пожалуйста, простите меня, – прошептала она, опустив голову и не увидев поэтому лукавые искорки, вспыхнувшие в его ласковых светло-голубых глазах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37