А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Морган же напротив, казался странно притихшим и задумчивым. Дэниела не могла не подумать, что ему досталось от герцога за то, что привез ее с собой, и в который уже раз пообещала себе, что уедет сразу, как только сможет. Ей совсем не хотелось вносить разлад между братьями.
В отличие от Моргана герцог и герцогиня поддерживали непринужденную беседу, умело вовлекая в нее Дэниелу. Против своего ожидания Дэниела чувствовала себя гораздо свободнее, чем когда-либо в Гринмонте в присутствии своего брата и сестер. Да и разговор здесь касался совсем других тем, ничем не напоминая пустую болтовню приятелей Бэзила, и был действительно интересен Дэниеле.
За второй переменой блюд – подавали баранью ногу, пирог с курицей и спаржу – разговор зашел о книгах.
– Вы читали «Приключения Джозефа Эндрюса», леди Дэниела? – спросила Рейчел.
– Да. И мне она понравилась гораздо больше, чем «Памела» Ричардсона.
Морган впервые за все время обеда заметно оживился.
– Надо заметить, – сказал он, хитро прищурившись, – что интересы леди Дэниелы простираются гораздо дальше романов. Однажды я подсмотрел, как она читала «Закон свободы» Уинстенли. Можете себе представить?
Дэниела покраснела, словно ее уличили в чем-то неблаговидном. Джером внимательно посмотрел на нее, и девушке показалось, что он шокирован. Она невольно напряглась, представив себе, как бы издевался над ней Бэзил, если бы застал с такой книгой в руках.
– Вы интересуетесь утопическими идеями, миледи? – спросил Джером.
– Да, ваша светлость, – смело сказала Дэниела, внутренне содрогнувшись при мысли о том, в какой ужас должен был привести ее ответ столь богатого и могущественного человека, как герцог Уэстли.
Но, к ее изумлению, герцог даже глазом не моргнул.
– А вы читали работу Джона Беллерса «Предложения по организации промышленных корпораций»?
– Нет. – Любопытство перевесило осторожность. – А вы читали, ваша светлость?
– Да. Должен заметить, там изложены весьма любопытные идеи. Советую прочитать. Морган может одолжить вам свой экземпляр.
– У вас есть эта книга? – изумленно воскликнула Дэниела, поворачиваясь к Моргану. Ну кто бы мог подумать, что этот легкомысленный щеголь интересуется подобными вещами?
Морган в ответ усмехнулся той своей ленивой усмешкой, которая сводила ее с ума.
– Да, моя дорогая леди-разбойница. Я еще и читать умею. Вас это удивляет?
Джером рассмеялся, видя изумление Дэниелы.
– У Моргана довольно большое собрание утопических трактатов.
– Берегитесь, не то я замучаю вас до смерти разговорами о них!
К радости Дэниелы, настроение у Моргана немного улучшилось, он снова начал шутить и все больше становился похожим на самого себя.
После десерта из клубники со сливками мужчины не остались за столом для того, чтобы выпить и поговорить, как было заведено во многих домах, а вышли вместе с дамами в небольшую гостиную, выдержанную в бирюзовых тонах.
Едва они успели сесть, как вошла няня с детьми. Маленький Стивен немедленно подбежал к отцу, а няня передала Рейчел младенца.
– А это Серена, маленькая сестричка Стивена, – сказала Рейчел Дэниеле. Она наклонилась к малышке, и ее нежное лицо осветилось особым светом, став еще прекраснее.
Между тем Стивен направился к стоящей в углу гитаре и ухватился за нее.
– Папа, играй, – потребовал он.
Джером засмеялся и взял гитару, а Стивен немедленно забрался на колени к Моргану.
Дэниела не могла оторвать взгляда от этой пары. Большой красивый мужчина с нежной, мальчишеской улыбкой и маленький мальчик, доверчиво прижавшийся к нему, вызвали у нее бурю самых противоречивых чувств.
И вновь, уже в который раз, она подумала о том, что мир и любовь, царящие в этом удивительном семействе, так разительно отличаются от всего, к чему она привыкла с детства. И как же она сейчас им завидовала! А горше всего было сознавать, что она чужая в этом доме и что свет их любви никогда не коснется ее.
Герцог запел балладу неожиданно красивым, хотя и несильным голосом, подыгрывая себе на гитаре. Рейчел и Морган немедленно присоединились к нему. А через минуту и Дэниела последовала их примеру. Она любила музыку, любила петь, хотя ни отец, ни сестры, ни тем более Бэзил не разделяли ее увлечения.
Джером спел еще несколько песен. Маленькая Серена уснула на руках у матери, а Стивен хоть и слушал с удовольствием, тем не менее начал зевать и тереть глаза.
Наконец герцог отложил гитару и встал, взяв сына на руки.
– Пора спать, Стивен. – И, повернувшись к жене, предложил: – Хочешь отнесу наверх малышку?
– Нет, – Рейчел тоже поднялась, – если Дэниела меня извинит, я сама хотела бы ее уложить.
Герцог кивнул и улыбнулся жене с такой нежностью, что Дэниеле на миг показалось, будто и ее коснулся отблеск их любви, и на душе у нее стало отчего-то легко и немного тревожно. Джером взглянул на Дэниелу:
– Не скучайте. Мы скоро вернемся.
Впервые со времени их приезда в «Королевские вязы» Дэниела осталась наедине с Морганом. Он посмотрел на нее со своей обычной ленивой улыбкой.
– Ну как, освоились? Больше не боитесь моего брата?
Дэниела кивнула. Она и в самом деле начала чувствовать себя здесь очень легко и непринужденно, вопреки всем своим прежним страхам и тревогам.
– Вы дадите мне эту книгу? – спросила она Моргана.
– Разумеется. Пойдемте со мной, я поищу ее в библиотеке.
Он встал и, взяв ее за руку, вывел из гостиной. Дэниела покорно последовала за ним.
Вдоль правого и левого крыла здания тянулись застекленные галереи. Пройдя по одной из них, Морган вошел в небольшой кабинет, окна которого выходили прямо в тенистый парк. Две стены в комнате были полностью заставлены книжными шкафами из красного дерева.
Эта комната казалась меньше остальных комнат особняка, тем не менее здесь было очень уютно. Кроме шкафов с книгами, здесь стояло несколько удобных кресел и письменный стол красного дерева.
– Как здесь мило, – заметила Дэниела.
– Мне тоже нравится. Я прихожу сюда, когда хочу побыть в одиночестве.
Морган направился к книжным полкам, а Дэниела не могла оторвать от него глаз, любуясь фацией и силой, которой веяло от великолепно развитого тела. Неожиданно ей захотелось провести рукой по его плечам, спине, почувствовать под ладонями мощные мышцы... Она тут же одернула себя. Что за дикие мысли! Она не позволит себе больше потерять голову!
Морган снял с полки небольшой томик.
– Вот возьмите. Это и в самом деле интересно.
Дэниела молча взяла книгу, затем подошла к полкам. Хотя Джером и предупреждал, что Морган интересуется утопическими идеями, она не ожидала увидеть столь большое и полное собрание философской литературы, в том числе – утопических трактатов.
– Неужели вы прочитали все эти книги? – с недоверием спросила она.
– Вообразите себе, прочитал. – Он улыбнулся ей.
– Но что могло заставить молодого, богатого аристократа увлечься подобными идеями? – прямо спросила она.
– Меня интересуют вопросы переустройства общества. Я считаю, что оно устроено несовершенно.
И прежде чем Дэниела успела задать следующий вопрос, он добавил:
– Давайте перейдем в гостиную. Наверное, Джером и Рейчел уже вернулись и ждут нас.
Однако хозяев в гостиной еще не было. Морган принялся рассказывать девушке забавные истории из жизни своих предков, и Дэниела подумала, что он хочет уйти от серьезного разговора.
Вскоре в гостиную вернулись Джером и Рейчел. За приятным разговором вечер пролетел незаметно. Джером еще сыграл и спел несколько баллад. А Дэниела, с удовольствием подпевая, между тем с грустью думала о том, как отличается жизнь в «Королевских вязах» от всего, к чему она привыкла в Гринмонте.
Затем, оставив братьев внизу за разговорами, Рейчел проводила гостью наверх, в ее комнату. Проходя мимо большого зеркала, Дэниела посмотрела на свое отражение – в белом красивом платье она впервые показалась себе вовсе не такой неуклюжей, как обычно.
– Вы очень добры ко мне, ваша светлость, – сказала она Рейчел. – Как мне отблагодарить вас?
– Зовите меня Рейчел, – улыбнулась герцогиня.
Антипатия Дэниелы к этой милой женщине давно исчезла без следа, уступив место искреннему восхищению. Теперь ей было понятно, почему Морган с таким благоговением и любовью говорил о жене своего брата. Да и какой мужчина мог бы устоять против чар этой удивительно обаятельной, доброй и необыкновенно красивой женщины!
Они вошли в спальню для гостей.
– Надеюсь, вам у нас понравится, – сказала Рейчел. И добавила, серьезно и вместе с тем ласково взглянув на Дэниелу: – Вы влюблены в Моргана.
Это был не вопрос, а утверждение. Дэниела вспыхнула.
– Неужели это так заметно?
– Для меня – да. Он еще не говорил вам о своей любви?
– Нет, и никогда не скажет! – Голос Дэниелы предательски дрогнул. – Он любит вас!
Рейчел, казалось, была искренне удивлена:
– Он любит меня только как сестру, уверяю вас.
– Нет, я уверена, что его сердце было разбито, когда вы вышли замуж за его брата. Если бы вы этого не сделали, он бы сам женился на вас.
Рейчел, взволнованная и смущенная, отвернулась к туалетному столику и стала рассеянно переставлять многочисленные баночки и флакончики.
Прошло несколько мучительно долгих минут, пока она повернулась к Дэниеле. Выражение ее прекрасного лица говорило о том, что она пришла к какому-то решению.
– Видимо, Морган не рассказывал вам, почему он больше не действует под маской Благородного Джека?
– Он сказал только, что поклялся брату бросить это занятие, если Джером выполнит его условие.
– Но он не говорил о том, что это было за условие, не так ли? Чего он хотел так отчаянно, что готов был ради этого отказаться от важного дела, которое раньше не желал бросать, несмотря на все уговоры брата?
– Нет, – Дэниела покачала головой. – Этого он не говорил. Да мне было и неудобно расспрашивать его о семейных секретах.
– Он поставил условие: если Джером хочет, чтобы его брат навсегда снял маску Благородного Джека, он должен жениться на мне.
– Что? – Дэниела не могла поверить своим ушам. – Но ведь герцог просто обожает вас, это сразу видно! Да и какой мужчина смог бы устоять перед вами! Ведь вы так прекрасны!
Рейчел улыбнулась бесхитростному восхищению Дэниелы.
– Джером смог. Для него красота будущей супруги была недостатком. Красавицам он не доверял. Для него идеалом супруги была скромная, незаметная, добродетельная женщина. Он называл ее Само Совершенство.
Дэниела тихо охнула, вспомнив, что сама именно так называла Рейчел.
– Кто же была его избранница?
– Дочь одного из соседей. Морган хорошо ее знал и за глаза прозвал Святошей.
– Но ведь герцог похитил вас! Вы сами говорили. – Дэниела никак не могла поверить в услышанное.
– Да, – рассмеялась Рейчел. – Но только после того, как я сама его похитила.
Дэниела молча смотрела на герцогиню, не зная, что и подумать. Может быть, Рейчел просто смеется над ней? Уж очень неправдоподобно все это звучало.
Заметив реакцию Дэниелы, Рейчел засмеялась, но затем сказала своим тихим нежным голосом совершенно серьезно:
– Морган догадался, что его брат безумно любит меня, еще до того, как сам Джером это понял.
– Да, я поняла. Но только это совсем другой случай, – Дэниела вздохнула. – Я совсем не та женщина, на которой Морган хотел бы жениться.
– И что же это за женщина, которую, по вашему мнению, он хотел бы взять себе в жены?
– Красивая, грациозная, похожая на вас или, например, на леди Элизабет Сандерс. И уж, конечно, не такая, как я, – неуклюжая, некрасивая верзила.
– Но вы вовсе не некрасивы! – горячо воскликнула Рейчел. Она внимательно осмотрела Дэниелу с головы до ног. – Поверьте мне, понадобится совсем немного усилий, чтобы сделать из вас неотразимую красавицу. Знаете что, я попрошу своего брата Стивена. Он прекрасно разбирается в секретах женской красоты. И он охотно поможет вам.
Дэниела решила, что ослышалась.
– Вы говорите о графе Арлингтоне?
– Совершенно верно. Он с семьей скоро должен приехать к нам.
Перспектива стать объектом насмешливого изучения лорда Арлингтона Дэниелу отнюдь не радовала. Она хорошо помнила, как была однажды на балу представлена графу Арлингтону в тот злосчастный лондонский сезон. Ей до сих пор не удалось справиться с чувством унижения, которое охватило ее, когда этот ловелас и любимец женщин с презрением оглядел ее с головы до ног и что-то насмешливо бросил одному из своих приятелей, отчего тот еще долго посмеивался, глядя на Дэниелу. Но чего иного могла она ожидать от известного ценителя женской красоты, выбирающего себе в любовницы лишь самых красивых женщин?
Хорошо, что завтра она уедет отсюда. Вынести его насмешку сейчас она просто бы не смогла.
– На самом деле вы очень хорошенькая, – сказала Рейчел.
– Морган так не думает, – печально покачала головой Дэниела.
– А кроме того, вы очень смелая и добрая, – словно не слыша ее протестов, добавила Рейчел. – Уверяю вас, Морган ценит это в женщинах гораздо больше внешней красоты.
«Ну что ж, даже если это и правда, в жены себе он выберет изящное очаровательное создание, похожее на Рейчел или леди Элизабет», – с болью в душе подумала Рейчел.
14
На рассвете следующего дня Дэниела тихо спустилась по задней лестнице. Выскользнув в парк, она быстро направилась по направлению к конюшням. К счастью, никто из слуг ей не встретился.
Ей было до боли грустно покидать этот чудесный дом и его гостеприимных хозяев.
И еще горше было покидать Моргана, с которым – Дэниела была уверена в этом – она уже никогда не увидится.
Она осторожно открыла дверь конюшни... и в тот же миг невысокая, крепкая фигура Ферри загородила ей дорогу. Казалось, он ни мало не удивился при виде ее.
– Прошу прощения, миледи, но конюхи получили приказ не впускать вас сюда иначе, чем в сопровождении лорда Моргана или герцога.
– Но я хочу... просто прокатиться верхом, – не слишком убедительно солгала Дэниела. Ферри понимающе усмехнулся:
– Конечно, хотите – и как можно дальше от «Королевских вязов». Но, боюсь, миледи, у вас ничего не получится.
– Уж не собираетесь ли вы покинуть нас, леди Дэниела?
Сердце Дэниелы замерло на мгновение, а затем бешено забилось, когда она услышала прямо за спиной голос Моргана. Неожиданно он обнял ее и притянул к себе.
– Ах, как невежливо уезжать, даже не попрощавшись с хозяевами и не поблагодарив их за гостеприимство.
Тон Моргана был насмешливым, однако глаза его совсем не улыбались.
Двухдневная щетина покрывала его щеки, и Дэниеле вдруг отчаянно захотелось прикоснуться к его лицу.
– Почему мне нельзя поехать на прогулку? – Она попыталась скрыть досаду за напускной обидой. – Вы же знаете, как я люблю по утрам кататься верхом.
– Видите ли, герцог Уэстли и слышать ничего не захочет о том, чтобы отпустить гостью одну, без сопровождения и защиты. – Взгляд Моргана стал жестким. – Так что не ставьте в неловкое положение ни себя, ни конюхов. Вам не позволят уехать одной.
– Неужели вы не понимаете, от меня зависит жизнь людей! – закричала совершенно расстроенная Дэниела. – Я не могу бросить их на произвол судьбы! Там есть несколько семей, в которых тяжело больны дети, и, если я не достану им денег на лекарства, они могут умереть!
– Вот как? И где же вы собираетесь достать деньги?
Дэниела опустила голову и ничего не ответила. Губы Моргана скривились в жесткой усмешке.
– Я так и предполагал.
– Если они умрут, это будет на вашей совести!
– Если вы попадете в руки властей и вас повесят, это тоже будет на моей совести, – резко возразил Морган. – Ну хорошо. Давайте договоримся. Если вы обещаете остаться здесь, в «Королевских вязах», я пошлю им денег.
– А я добавлю столько же от себя, – раздался позади голос Джерома. Герцог подошел и стал рядом с братом. – Советую вам принять наше предложение, тогда эти семьи получат помощь немедленно. А вот если они будут ждать помощи от вас, это может усугубить их положение.
Дэниела колебалась. Затем тряхнула головой:
– Ну хорошо. Я согласна.
– Отлично. Я сегодня же отправлю туда Ферри. А вы подробно расскажете, кому именно он должен передать деньги.
Дэниела торопливо шла по галерее по направлению к убежищу Моргана, напевая веселый мотив, который Джером наигрывал вчера на гитаре.
После того как Джером и Морган отправили довольно приличную сумму – гораздо большую, следует признать, чем мог бы достать «Благородный Джек» за несколько месяцев, собирая дань с проезжающих богатых бездельников, – Дэниела решила сдержать обещание и остаться в «Королевских вязах». Ферри отвез деньги священнику и Нелл Бригс с тем, чтобы они раздали тем семьям бедняков, которые особенно остро нуждались в помощи. Нелл прислала Дэниеле письмо, в котором горячо благодарила девушку за помощь. И при мысли об этом у Дэниелы становилось легко и радостно на душе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37