А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ты должна воспринимать меня как самую последнюю свинью! Что
, впрочем, вполне естественно…

***

На следующий день Руфус увез Софию домой. Марджи, веселая веснушчатая де
вушка, старательная и работящая, вышла встретить хозяйку с Пирсом на рук
ах, сопровождаемая их постоянной спутницей, восточноевропейской овчар
кой Шедоу, и сразу приветливо защебетала:
Ц Как замечательно, что вы вернулись, миссис Руфус, мы так беспокоились!
И Пирс скучал по своей мамочке, правда, пупсик?
Но Пирса встреча с мамочкой, казалось, не очень интересовала.
Руфус понес вещи Софии наверх. Она огляделась и заметила, что Марджи срез
ала несколько дюжин роз и расставила их по всей гостиной в самых неподхо
дящих сосудах.
Ц Вы хорошо себя чувствуете? Сядьте, а я принесу вам чаю, Ц захлопотала М
арджи. Ц Это, наверное, было ужасно Ц заблудиться в противных старых пещ
ерах. Мой брат постоянно туда лазит, но у меня от них просто мороз по коже…
Ой, я забыла! Мистер Руфус сказал, что мы не должны вам напоминать об этом.

Ц Ничего. Как прекрасно ты расставила цветы, Марджи.
После чая София осталась наедине с сыном. Теперь, несомненно, она должна п
очувствовать что-то, какую-то благодарность за то, что жива и может держа
ть его на руках. Она опустилась на пол и крепко обняла малыша. Он откликнул
ся, прижался к ней, тыкаясь носом в шею. Чувство тепла и радости охватило С
офию. Но вскоре Пирсу наскучило. Он вырвался из ее рук и поковылял к письме
нному столу, где попытался завладеть стеклянным пресс-папье, чтобы швыр
нуть его на пол. Когда мать ему помешала, он выразил недовольство, заревев
во все горло. София постоянно ощущала легкую головную боль, теперь же эта
боль стала невыносимой. Марджи забрала Пирса. А София обнаружила, что ее б
оевой дух упал до новых глубин разочарования: она решила вернуться домой
ради ребенка Ц и вот, менее чем за час, уже была только рада избавиться от
него! Ей захотелось выпить, но для этого нужно было войти в столовую, где Р
уфус наверняка читает газету с несчастным видом человека, которому неку
да податься и нечего делать…
За ужином им все равно пришлось встретиться за столом, обоим было отчаян
но не по себе. София обнаружила, что пытается контролировать свои движен
ия, как будто было что-то преступное в звоне бокалов или фарфора. Она брос
ила тайком взгляд на Руфуса, и чувство одиночества окрепло. Она с трудом у
знавала мужа. Этот человек, который сейчас пристально смотрел прямо пере
д собой тусклыми глазами, полностью утратил для нее свою волнующую притя
гательность. Жизненный огонь, накал страстей, раньше прорывавшийся в люб
ви и перебранках, теперь исчез Не осталось ничего. Ничего, кроме страха, ко
торый ждал, затаившись в уголке ее сознания, следующей вспышки безумия.
Руфус, по-прежнему пристально глядевший в пространство, сказал:
Ц Завтра суббота… может, ты хочешь куда-нибудь сходить?
Как будто она была гостьей, для которой требовалось составить культурну
ю программу!
Ц Не хочу. Полагаю, ты поедешь играть в крикет?
Ц Я сказал Колину, что им придется обойтись без меня, если, конечно, ты не ж
елаешь посмотреть матч…
Ц Нет, спасибо. И не надо строить из себя мученика, оставаясь дома. Думаеш
ь, я хочу, чтобы ты слонялся вокруг меня?
Ц Нет, Ц несчастно пробормотал Руфус.
София знала, что ведет себя как стерва, но ничего не могла с этим поделать,
да и не хотела. Это была ее единственная возможность отомстить. Пока Руфу
с подавлен и чувствует себя виноватым, пока очередная ревнивая фантазия
не воспламенила его дьявольский нрав, он у нее в руках. Ей еще за многое ну
жно с ним поквитаться!
На следующее утро Руфус уехал к Шоу. Марджи, толкая детскую коляску, напра
вилась в Ринг за покупками. София, предоставленная самой себе, позвонила
Гилде, еще не решив, можно ли во всем довериться эксцентричной подруге. Но
ей просто необходимо было поговорить с кем-то, кто, как она предполагала,
«на ее стороне».
Ц Моя дорогая! Ц с восторгом воскликнула Гилда. Ц Как приятно слышать
твой голос! Я до смерти хочу с тобой поболтать. Что же, черт возьми, произош
ло? Ты хорошо себя чувствуешь, бедняжка?
Ц Хорошо, спасибо. Может, приедешь ко мне на ленч?
Ц Ох, не могу. Какая жалость! Я безумно занята сборами в Париж.
Именно с Парижа все и началось неделю назад, когда Гилде взбрело в голову
подразнить Руфуса. За это время она, София, успела вернуться из подземной
гробницы, прожив несколько столетий по своей внутренней временной шкал
е, а Гилда все еще готовится к отъезду!
Выслушав все планы подруги и сделав необходимые комментарии, София пове
сила трубку и вышла в сад. С трудом спустившись по крутым ступенькам Ц из
раненные ступни все еще побаливали, Ц она побрела мимо рядов розовых пе
туний, люпинов и душистого горошка. Добравшись до ровной полосы дерна на
берегу реки, села, обняв руками колени. Она всегда знала, что Гилда эгоистк
а, глупо было ожидать от нее участия. Но к сожалению, ей больше некому откр
овенно рассказать о Руфусе и происшествии в пещерах. А это необходимо, чт
обы она могла хоть немного ослабить нервное напряжение… Серебристые фа
заны нагло расхаживали вокруг, совершенно игнорируя ее присутствие, и эт
о было символично. София никогда в жизни не чувствовала себя настолько о
динокой.
Она не слышала плеска весел и вздрогнула, когда голос позади нее произне
с:
Ц Привет!
Оглянувшись, София увидела Майлза Ропера в старой гребной шлюпке, принад
лежавшей приходскому священнику.
Ц Что вы делаете в этом корыте, Майлз?
Ц Совершаю свое традиционное путешествие по Азе, из Ринга до моста Карл
тон и обратно, полторы мили в оба конца. Не хотите присоединиться?
София мгновенно представила себе, что сделает с ней Руфус, если узнает.
Ц Не думаю, что мне этого хочется, но все равно спасибо.
Они какое-то время молча смотрели друг на друга. У Майлза были карие глаза
и правильные черты лица. Высокий, чисто выбритый; во всем облике легкий на
лет меланхолии.
Ц Соглашайтесь, Ц улыбнулся он. Ц Прогулка пойдет вам на пользу.
Ц Я… не могу.
Она выглядела такой несчастной, что он сразу все понял.
Ц Полагаю, мой драгоценный родственник по линии жены опять вас запугив
ает? Где он, кстати?
Ц Играет в крикет.
Майлз фыркнул:
Ц Это в порядке вещей для него Ц развлекаться, когда жена сидит дома. Мо
гу я сойти на берег?
Ц Если хотите.
Майлз пришвартовал шлюпку у причала и соскочил на землю. Неуверенно пото
птался, не зная, что делать, затем опустился рядом с Софией на траву.
Ц Ну? Так что происходит? Это, возможно, не мое дело, но мне не нравится ваш
несчастный вид. Руфус опять что-то натворил? Что за странные замалчивани
я в пасторском доме? Ц София ничего не ответила, и он добавил: Ц В том, что
вы так нелепо потерялись в пещерах, есть что-то подозрительное.
София пробормотала несколько слов, отвернувшись от него, и Майлз расслыш
ал всего три из них.
Ц Что вы хотите сказать Ц оставил вас там? Он запаниковал и бросил вас о
дну?
Ц Нет, Ц теперь уже ясно произнесла она. Ц Это было намеренно. Руфус зап
ер меня там… чтобы наказать за все те вещи, которые, как он вообразил, я дел
аю с другими мужчинами.
Майлз ошеломленно смотрел на нее.
Ц Но это неслыханно… Ц наконец сказал он. Ц Варварство какое-то! Боже п
равый, даже мои примитивные племена не хоронят жен заживо. Как можно вытв
орять такое?.. Я готов свернуть шею этому мерзавцу!
Ц Да? Вы считаете, это не то поведение, которое можно простить и забыть?
Ц Именно это вам посоветовал Джо?
Ц Не совсем. Они с Джун были очень добры и терпеливы, но беспрестанно пов
торяли, что Руфус раскаивается и я должна его простить. Они искренне дума
ли, что я смогу вернуться сюда и жить с ним, как будто ничего не случилось. О
ни не понимают…
Ц Христиане любят прощать тех, кто обидел не их, а кого-то другого.
Ц Они не понимают, что Руфус сделал с нашим браком! Все починить на скору
ю руку Ц это значит создать видимость, иллюзию, ложь. То, что у нас было, ушл
о… если вообще что-то было. О, это глупо, но как мне объяснить…
Ц Я знаю, что вы имеете в виду. Продолжайте.
София продолжила, пытаясь сделать свои путаные рассуждения ясными не то
лько для Майлза, но и для себя. Два года постоянных скандалов и подозрений
Руфуса, оскорблений и упреков Ц после этого невозможно поверить в его р
аскаяние. В отношениях супругов не осталось искренности, о любви и довер
ии нет и речи. А ночь в пещерах разоблачила еще один миф о том, что брак Ц эт
о высшая ценность и его нужно оберегать всеми силами. Рассуждения о добр
одетели и долге перед мужем просто не имеют смысла для женщины, вынужден
ной дубасить кулаками по каменным стенам, рыдая и молясь о спасении из по
дземелья… Но ребенок… Ребенок должен расти в полноценной семье. София ра
ссказала о своем внутреннем споре. Она полностью доверилась Майлзу и поч
увствовала облегчение впервые с тех пор, как вышла из пещер.
Майлз наблюдал за ней, любуясь и сочувствуя.
Ц Вы очень мужественная, Ц заметил он.
Ц Вовсе нет. Будь у меня хоть капля мужества, я попыталась бы сама выраст
ить Пирса, зарабатывая на жизнь нам обоим. Но я не могу. Я согласна со всем, ч
то говорил об этом Джо. Быть сильной и независимой женщиной Ц это здоров
о, но насколько независима мать-одиночка с маленьким ребенком на руках?

Ц Заложница судьбы, Ц пробормотал Майлз. Ц Наверное, вы приняли прави
льное решение, но мне ненавистна мысль, что вы так напуганы, София… Вы ведь
все еще боитесь Руфуса?
Ц О нет! Ц быстро сказала она. Ц С тех пор как вернулась домой, я совсем е
го не боюсь. Хотя, если он сейчас придет и застанет вас рядом со мной… Ц Ма
йлз сделал протестующий жест, и София вспыхнула. Ц Да, знаю, это звучит гл
упо, как будто я Ц Гилда, считающая, что каждый мужчина в нее влюблен. Но у Р
уфуса больное воображение, и я рада, что он в двадцати милях отсюда и нет н
икого, кто мог бы сообщить ему, что вы были здесь. Сейчас мне не о чем беспок
оиться. Проблемы возникают обычно на вечеринках, где мужчины оказывают м
не знаки внимания, хотя я, насколько это возможно, стараюсь избегать опас
ных моментов. А в промежутках Руфус вовсе не страшен, совсем наоборот. Про
шлым вечером он даже пресмыкался передо мной…
Ц А это еще хуже? Ц рискнул спросить Майлз.
София не ответила прямо. Она лишь сказала:
Ц У моей школьной подруги отец был алкоголиком. Дети не всегда понимают
… но мне довелось быть у нее однажды, когда он пришел домой трезвый. Он пыт
ался вымолить у жены прощение, отвратительно раболепствовал… Я не могла
вынести этого, мне казалось, что его жена слишком бессердечна. Она была та
к холодна и сурова с ним… Теперь я прекрасно понимаю ее. Сотню раз он обеща
л бросить пить. Вот что ужасно Ц отсутствие силы воли и мнимое раскаяние,
которое никого не может обмануть. Это омерзительно. Вы, наверное, хороший
психолог, ведь это ваша работа. Почему Руфус такой?
Ц Возможно, он не уверен в себе?
Ц Да, но почему? В чем он может быть неуверенным? Большинство женщин нахо
дят его очень привлекательным, вы это знаете?
Ц Рэй, моя жена, часто мне об этом говорила.
Ц Вот видите!
Ц Ну, дело не в сексуальной неуверенности. Едва ли это главный вопрос для
мужчины его происхождения и воспитания, не так ли? Давайте взглянем факт
ам в лицо: многого ли он достиг, выполняя бесперспективную работу, котору
ю на него возложили родственники?
София озадаченно уставилась на Майлза:
Ц Что вы имеете в виду? Он вовсе не глуп.
Нет, не глуп. Он закончил Кембридж и уже лет семь выполняет обязанности по
мощника директора Фонда. Всего лишь помощника. Что хорошего в том, чтобы в
ечно быть вторым? Ленчерды всегда и во всем были первыми. Руфус Ц редкое и
сключение. Когда Ленчерды увлекаются своей профессией, они занимают вид
ное положение: дядя Август Ц крупный ученый, дядя Уильям Ц губернатор к
олонии, Билл, все к тому идет, станет судьей Верховного суда, Артур Ц один
из наших самых молодых епископов, Стивен Ц один из самых блестящих хиру
ргов. Джо, правда, довольно незаметен, но виной тому отсутствие амбиций, чт
о достойно похвалы в пасторе. А Виктор самоустранился, он просто смеется
над всеми. Но Руфус… Руфус воспринимает жизнь достаточно серьезно. Вам н
е приходило в голову, что ему хотелось бы иметь тот же статус, что и у его ку
зенов?
София обдумала эти слова. Выходя замуж в состоянии мечтательной эйфории
, она не сомневалась, что Руфус является важным членом семьи. Затем это ста
ло аксиомой, а теперь… Теперь она была готова признать, что все сказанное
Майлзом Ц правда. Не потому ли Руфус превратил ее жизнь в ад, что был неуд
ачником, не сумевшим самоутвердиться другим способом?
Ц Я кое-что еще скажу, Ц продолжал Майлз. Ц Только благодаря вам он мож
ет продолжать работать в Фонде: Если вы разведетесь с ним, в обществе разр
азится скандал и его уволят.
Ц О! Я не подумала об этом. Да, полагаю, вы правы. Это на самом деле вызвало б
ы переполох в прессе… Можно себе представить заголовки в газетах! Теперь
понятно, почему Джо так стремился удержать меня от развода.
Ц Да, Джо защищал семью… ценой вашей жизни и в согласии с англиканской мо
ралью. Типично для Ленчердов.
Ц Вы их не особенно любите, да?
Ц Нашу с вами уважаемую родню со стороны супругов? По большей части я нах
ожу их совершенно отвратительными. Ц Майлз улыбнулся Ц по-мальчишеск
и обаятельно. Ц Моя дорогая София, вы смотрите на меня так, будто я сказал
что-то неприличное.
Ц Я действительно удивлена…
Не сомневаюсь. Я ведь всегда считался одним из самых тихих и лояльных чле
нов клана. Забавно думать, каким окрыленным я был десять лет назад, когда о
ни дали мне грант на работу, которую я проводил с соплеменниками Ганди… Я
приехал сюда на собеседование и здесь познакомился с Рэй. Она была необы
кновенной, совсем не похожей на других Ленчердов, вы бы ее полюбили. Первы
е два года все было хорошо, я писал книгу… Но мне пришлось просить отсрочк
и и еще денег. Ленчерды уважили просьбу, а потом начали диктовать свои усл
овия. Они продолжали сотрудничать со мной, да, но уже по своим программам,
не по моим. Я хотел остаться в Индии Ц там было столько нетронутого матер
иала, целая мифология, которую я едва начал изучать! Вместо этого меня отп
равили в Африку возиться с какими-то примитивными племенами. Я мог бы отк
азаться, но сейчас не так-то легко получить финансовую поддержку. Кроме т
ого, я связан, как и вы: у меня есть ребенок. Рэй умерла. Ее семья сплотилась
вокруг нас Ц они всегда так делают. Джо и Джун предложили взять малышку, а
мне тогда было не до споров. Поэтому я все еще здесь. Работа моя, конечно, ин
тересная, но не этого я хотел. Я способен на большее, так какого черта я дол
жен подчиняться программе, составленной толпой безнадежных дилетантов
Ц попов, чиновников и старух в фетровых шляпках?
Это был бунт. Это было кощунство. Это была правда. София почувствовала, как
ее ненависть к Руфусу растет и перекидывается на его родственников, на в
сех Ленчердов. Все они были заодно, все стремились скрыть преступные нак
лонности Руфуса и заставить ее смириться, больше того Ц внушить ей само
й чувство вины. Как приятно было сбросить с глаз воображаемую повязку и в
зглянуть на них без помех, увидеть их такими, какими они и были, Ц самодов
ольными ханжами, пустозвонами и тиранами!
Ц Весь этот Фонд, Ц продолжал Майлз, Ц нужно было еще много лет назад пе
редать в другие руки Ц государству или какому-нибудь научному обществу
. Только ни один из Ленчердов этого не допустит. Им слишком нравится это уд
овольствие!
Ц Да, не думаю, что они добровольно откажутся от возможности повелевать
судьбами людей. Для некоторых из них это самое главное в жизни!
Ц Одно большое счастливое сообщество тиранов и деспотов!
Ц А какие они зануды! Знаю, дядюшка Август известный философ, но…
Ц Но говорит все, что говорил еще двадцать лет назад. Не могу понять, поче
му Би-би-си так превозносит его. А эти бесконечные семейные предания!
Ц Я с трудом дослушала до конца сагу о Великом Филантропе!
Ц Боже, я тоже!
Ц Как он сказал Диккенсу, что не так в его «Оливере Твисте». Вот ведь нагл
ость!
Ц Как он читал Библию своим племянникам и племянницам.
Ц И как он с баронессой Бордет-Коутс открыл Приют для падших женщин, Ц п
обедоносно завершила София, и они оба разразились непочтительным смехо
м. Ц О, дорогой Майлз, разговор с вами пошел мне на пользу!
Софии всегда нравился Майлз, но сегодня она увидела его в новом свете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17