А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В голове Линды мел
ькали разные варианты тех аргументов, которые станет приводить ей мать.

Однако Нора не проявила ни малейшего желания обсуждать с дочерью поведе
ние Мэтью Дейтона. Она встретила вернувшуюся Линду вежливой улыбкой.
Ц Вернулась, дочка? Ну как, удалось тебе найти подходящую обувь детям?
Ц Я выбрала себе розовые, Ц заявила Кейт, торжественно показывая бабуш
ке пару желтых сандалий. Она уже выучила кое-какие цвета, но все-таки мног
ие путала.
Ц А у меня красные. Ц Дрю открыл коробку и показал Норе покупку.
Ц Очень красивые, просто замечательные у вас сандалии.
Нора отвела детей к раковине и помогла им помыть руки.
Ц На ленч я вам сделала сандвичи с арахисовым маслом и бананами.
Близнецы пришли в восторг, и Линда поставила на стол две кружки молока по
ложила салфетки. Она все ждала, что мать начнет задавать наводящие вопро
сы, как делала это обычно, но ничего подобного не последовало.
Казалось, мать страдала от полной амнезии в том, что касалось событий про
шедшего вечера. Линда начала нервничать. Она приготовилась постоять за с
вои права, а тут оказалось, что на них никто и не посягает.
Ц Меня никто не спрашивал? Ц безразличным тоном поинтересовалась она,
когда стало очевидным, что Нора не только не хочет читать ей нотации насч
ет Мэтта, но и вообще не намерена упоминать его имя.
Ц Спрашивал? Ц непонимающим тоном переспросила Нора. Ц А кто мог тебя
спрашивать?
Ц Не знаю. Может, кто-нибудь звонил по телефону либо еще что.
Во взгляде Норы Линда прочла сочувствие, от которого внутри нее закипела
злость.
Ц Нет, милая. Боюсь, что нет.
Ц Что ж, неважно. Я и не ждала ничьих звонков.
Ц Правильно, дорогая моя. Вот поэтому, должно быть, никто и не звонил. Чем т
ы собираешься заняться днем, когда дети лягут спать?
«Залезу в глубокую нору и вскрою себе вены. Или, наоборот, позвоню Мэтту»,
Ц подумала она.
Линда торопливо прогнала предательскую мысль. Накануне вечером она зая
вила в припадке гнева Мэтту, что не выйдет за него замуж, и теперь была абс
олютно и непоколебимо уверена, что приняла правильное решение. Отношени
я, основанные на полуправде и недоразумениях, не имеют шансов стать длит
ельными и успешными.
Ц Думала съездить к парикмахеру, Ц ответила она матери. Ц Мне нужно не
много подстричься.
Ц Хорошая мысль, Ц безмятежно согласилась Нора. Ц А потом по телевизо
ру покажут диснеевские мультики. Мы можем посмотреть их все вместе.
Ц Чудесно, Ц ответила Линда безрадостным голосом.
Она машинально вытерла у Кейт молочные усы, а у Дрю сняла салфеткой с паль
цев арахисовое масло. Конечно, было бы намного лучше, если бы Мэтт забараб
анил в дверь, потребовал, чтобы она вышла к нему, стал настаивать, чтобы он
а переменила решение. Впрочем, ее устроит даже малейшая его попытка оказ
ать на нее давление, убедить ее выйти за него замуж.
Ведь, в конце концов, бывает так, что люди говорят в пылу ссоры необдуманны
е вещи, которые вовсе и не хотели говорить, а у них с Мэттом за плечами все-т
аки семь лет разлуки, которые приходится преодолевать... Доверие не устан
авливается так просто, нужно стараться обоим...
Линда, сделав над собой усилие, прервала свои тоскливые размышления. Меж
ду ней и Мэттом нет ничего, кроме мощного сексуального влечения. И кое-как
их давних воспоминаний. Да еще большого интереса к прикладному искусств
у... И тут лихорадочный бег ее мыслей приостановился.
Эскизы. Урчалки. Ее контракт с фирмой «Плейбрит». О, Господи! Ее контракт!
Она резко обернулась к матери.
Ц Мама, какой пост Мэтью занимает в компании «Плейбрит»?
Ц По-моему, Грета сказала, что он директор или что-то в этом роде. Он и ее пр
езидент Ц Чарли, кажется, его зовут? Ц встретились, когда Мэтт в первый р
аз приехал в Нью-Йорк. А теперь, когда Мэтт стал таким знаменитым и получи
л столько призов за свои работы, многие компании приглашают его в правле
ние либо в качестве консультанта...
Последние слова Нора говорила уже в удаляющую спину дочери, когда Линда
бежала вверх по ступенькам к себе в спальню.
Лихорадочно порывшись в бумагах, она нашла копию контракта с «Плейбрит»
. Бросилась на постель и уставилась полными слез глазами на покрытые маш
инописным текстом страницы. Какая самонадеянная дура! Как только она мог
ла вообразить, что Урчалки и впрямь так хороши, что оправдывают басносло
вный аванс в десять тысяч долларов!
Мэтт просто разыграл ее. Пользуясь своим авторитетом в правлении компан
ии, он может время от времени, видимо, о чем-то просить. А на самом деле в «Пл
ейбрит» никто и не считает ее работы хорошими. И они изготовят пару десят
ков Урчалок, а потом все про них забудут.
Линда подошла к рабочему столу и перелистала эскизы книжных иллюстраци
й, которые она сделала в пятницу вечером. Критический взгляд отметил мно
жество дефектов, говоривших о непрофессиональности, которые остались н
езамеченными в состоянии творческой эйфории. Щеки ее вспыхнули. Какая до
сада, ведь она едва не отправила их в Нью-Йорк!
Линда едва не разорвала иллюстрации, но что-то остановило ее руку. Вместо
этого она схватила контракт и растерзала его на мелкие клочки. Потом соб
рала их, засунула в конверт и вложила туда записку:
«Мэтт, благодарю за благородные намерения, но я в благотворительности не
нуждаюсь и обойдусь без этих денег.
Затем с росчерком поставила свою подпись и нетвердыми шагами направила
сь вниз.
Нора выглянула из кухонной двери.
Ц Поехала стричься, дочка?
Ц Не сейчас. Прежде всего мне нужно кое-что отдать Мэтту.
Ц Если поторопишься, то, может, еще застанешь, его. По-моему, он уезжает в Н
ью-Йорк.
Линда уставилась на мать так, словно у той выросли две головы.
Ц Мэтт уезжает? Сегодня?
Ц Кажется, да. Так что поторопись, если хочешь его застать. А я пока уложу б
лизнецов спать.
И снова Нора говорила в спину дочери.
Салли Дейтон встретила Линду такой же отвратительной, сочувствующей ул
ыбкой, какая блуждала на лице у Норы все утро.
Ц Здравствуй, Линда. Чем могу помочь, дорогая?
Ц Я... э... мне нужно кое-что передать Мэтту.
Ц Ты хочешь поговорить с ним, дорогая? Вообще-то он торопится, чтобы успе
ть на самолет. Не уверена, что у него найдется время...
Линда не знала, то ли она разразится сейчас слезами, то ли лопнет от разоча
рования. Она пошла на компромисс и напустила на себя ледяное спокойствие
.
Ц Мне не хотелось бы мешать Мэтту, раз он так занят. Может, ты передашь ему
этот конверт до отъезда?
Ц Разумеется, дорогая. Ц Салли Дейтон взяла конверт и сунула его под мы
шку. Ц Как поживают близнецы?
Ц Спасибо, замечательно.
Ц Вот и хорошо. Но в следующую субботу я прошу тебя отложить все дела в ст
орону. У нас особое событие. Ты удивишься, но Дженнифер и Даг собираются об
ъявить о своей помолвке.
Ц Ах, Салли, это просто потрясающая новость! Ц На какое-то мгновение Лин
да забыла про свои беды, обрадовавшись за подругу. Ц Можно, я скажу об это
м своим родителям?
Ц Они уже знают. Они были у нас сегодня утром, когда позвонила Дженнифер.

Ц Они были у вас? И папа? А почему он не поехал на работу?
Салли слегка смутилась.
Ц Не знаю, Линда. Правда, он зашел всего на пару минут. Ой, слышишь? Чайник з
асвистел на плите! Мне надо бежать. Пока, дорогая моя. Увидимся в субботу!
Салли поспешно захлопнула дверь.
Линда поплелась домой, удивляясь, почему ей так хотелось повидаться с Мэ
ттом перед его отъездом. Видимо, для того, чтобы сообщить ему, что она абсо
лютно уверена: ее решение не выходить за него замуж правильное. Впрочем, е
е и так никто не просит менять его. Мэтт явно не намерен даже и пытаться за
ставить ее передумать.
Линда шмыгнула носом, подавив отчаянное желание разразиться слезами жа
лости к себе. И почему она чувствует себя такой несчастной? Ведь это она ре
шила не выходить замуж за Мэтта. Прошлым вечером она убедилась раз и навс
егда, что они совершенно не подходят друг другу. Просто безнадежно не под
ходят. Она пребывала в ярости, что он не сказал ей правду про свои успехи, а
еще больше ее разозлила его уверенность, что она решила выйти за него зам
уж из-за денег. Хотя им было хорошо вместе и без этого...
Раздался звонок в дверь. Ее сердце перестало биться на долю секунды, а пот
ом бешено застучало.
Линда бросилась в коридор и растворила дверь настежь.
На пороге стояла улыбающаяся Салли Дейтон. Она улыбалась.
Ц Здравствуй еще раз, дорогая. Мэтт только что уехал, но просил передать
тебе вот это. Ц И она протянула Линде коричневый конверт.
Дрожащими пальцами Линда вскрыла его. Но пол полетели кусочки ее разорва
нного контракта с «Плейбрит», вместе с ними выпала записка:
«Линда, я надеюсь, что у тебя найдется либо много липкой ленты, либо много
лишних денег. «Плейбрит» Ц процветающая компания, а не благотворительн
ая организация. Она купила твои эскизы Урчалок, потому что они хорошие. И о
на сдерет с тебя огромную неустойку, если ты не выполнишь условия контра
кта в срок. Пока, детка. Мэтт».
Ц У тебя расстроенный вид, милая. Ц Голос у Салли звучал до противного с
очувственно. Ц Надеюсь, Мэтт не написал тебе ничего неприятного?
Линда растерянно покачала головой.
Ц Когда Мэтт вернется в Карсон?
Ц Кто это знает? Ц Широкая улыбка Салли годилась для рекламы зубной пас
ты. Ц Он так занят, к тому же знает, что нам нравится навещать его в Нью-Йор
ке. Всегда очень приятно бывать у него дома в Чиппаке. Дом у него такой про
сторный, а на заднем дворе растут клены. Идеальное место для детей, мне все
гда так казалось.
Ц Понятно, Ц кивнула Линда. Ц Значит, он не собирается приехать на помо
лвку Дженнифер и Дага?
Ц Тише! Ц Салли нервно огляделась по сторонам. Ц Вон идет Грета Виттме
йер, а я могу поклясться, что уши у этой женщины будто локаторы.
Ц Извини. Значит, Мэтт не приедет на помолвку? Ц не унималась Линда.
Ц Не думаю, милая. Он слишком загружен работой, которую ему предстоит сде
лать для одной бродвейской постановки. И конечно, ему нет никакого смысл
а приезжать сюда, разве не так? Я хочу сказать, что ты права. Он вел себя отвр
атительно по отношению к тебе, и я уверена, что ты никогда не изменишь свое
го решения насчет замужества. Вы в общем-то не слишком подходите друг дру
гу. Никто не назвал бы ваш брак разумным, а ведь ты всегда поступала исключ
ительно разумно, это известно всем. Верно?
Ц Верно, Ц с несчастным видом согласилась Линда. Ц Я очень осмотрител
ьная и благоразумная женщина.
Салли похлопала Линду по руке.
Ц Когда у тебя вновь появится желание найти себе пару, тебе предоставит
ся большой выбор из местных мужчин. Вон у Греты Виттмейер племянник Ц ба
нковский управляющий в Гранд-Джанкшене. Она часто говорит о том, что вы с
ним составили бы замечательную пару. Кажется, он коллекционирует насеко
мых. По словам Греты, у него свыше тысячи редких образцов.
Ц Я презираю людей, которые коллекционируют насекомых, Ц сухо заявила
Линда. Ц И уверена, что племянника Греты Виттмейер я тоже возненавижу, ес
ли только увижу его.
Раздражающее добродушие Салли улетучилось, словно сброшенный за ненад
обностью плащ.
Ц Ты дважды прогоняла от себя Мэтта, Линди Бет. И на этот раз он не вернетс
я, если ты его не попросишь об этом.
Она повернулась и быстро пошла по садовой дорожке, а Линда смотрела ей вс
лед задумчивым, хмурым взглядом.
Линда с кривой усмешкой наблюдала за тем, как жители Карсона занялись не
благодарным делом Ц превращением Мэтью Дейтона из общепризнанной бел
ой вороны в местную знаменитость.
Прошлое было переписано набело, роль Мэтта в скандале с Сюзанной Маккенз
и получила благоприятное истолкование, а блестящие успехи в творчестве
теперь приписывались хорошему обучению в местной школе. В газете Гранд-
Джанкшена даже появилась статья, где говорилось о том, что вдохновение д
ля своих знаменитых декораций Мэтт черпал в величии Скалистых гор.
Салли Дейтон, дочь которой теперь работала на телевидении, младший сын с
лужил пилотом ВВС, а старший стал миллионером, внезапно обнаружила себя
в центре внимания горожан. Она получила гордое звание карсонской Матери
года. И ее, и Фрэнка весьма позабавил такой головокружительный взлет пре
стижа.
Теперь все жители Карсона решили, что должны найти для Мэтта жену, котора
я соответствовала бы его славе и богатству. Выбор казался всем очевидным
даже без потрясающих историй о любви и страсти, которые так усердно расп
ространяла Грета Виттмейер.
Самый знаменитый уроженец Карсона заслуживал никак не меньше, чем город
ского ангела. Линда Петри и Мэтью Дейтон. Даже имена звучали рядом весьма
благозвучно. Весь Карсон, Ц не обращая внимания на такие мелочи, как отъе
зд Мэтта в Нью-Йорк и настойчивые заверения Линды, что она не знает, когда
он вернется, Ц развлекался тем, что планировал их свадьбу. Все пришли к о
бщему мнению, что невеста должна быть одета в скромное бледно-розовое пл
атье и держать в руках белые орхидеи.
Линда уже стала избегать появляться на улицах. Там ее обязательно остана
вливал какой-нибудь благожелатель и спрашивал, когда же будет свадьба. И
чем более яростно она настаивала, что они с Мэттом вовсе не собираются св
язывать себя браком, тем более понимающие улыбки появлялись на лицах соб
еседников.
В среду утром ее терпение лопнуло. Она понимала, что горожане вовсе не вин
оваты в ее раздражительности и непрестанных головных болях. Сплетни дов
одили ее до безумия лишь потому, что они не соответствовали реальной сит
уации.
Оставив близнецов на заднем дворе, где они брызгались друг в друга водой,
она направилась на кухню.
Ц Мама, ты не присмотришь за Кейт и Дрю? Мне нужно кое-что прострочить на ш
вейной машинке.
Нора подняла глаза от гладильной доски.
Ц Ты хочешь что-то сшить?
Ц Урчалку. Ц Линда открыла дверцу холодильника и сделала вид, что стара
тельно выбирает себе йогурт, а потом произнесла, не поворачивая головы:
Ц Я хочу послать его Мэтту.
Тишина в кухне растянулась на несколько секунд.
Ц Я присмотрю за детьми, Ц сказала Нора. Ц Мы покормим уток на пруду, а п
отом поедем в Гранд-Джанкшен, и я угощу их в «Макдоналдсе». Ц Нора выключ
ила утюг. Ц Благодаря этому у тебя окажется свободным все утро.
Ц В «Макдоналдсе»?!
Линда была настолько поражена, что забыла, за чем полезла в холодильник.

Ц И ты разрешишь своим внукам есть блюда быстрого приготовления?
Ц Я думаю, что несколько пирожков не принесут им большого вреда, Ц кивн
ула Нора.
Линда захлопнула дверцу, решив, что она не голодна.
Ц Ты изменилась за эти несколько дней, мама. Что произошло?
Ц Твой отец подумывает о пенсии, Ц уклончиво ответила Нора. Ц Мы хотим
купить домик на колесах и попутешествовать немного по стране, пока еще н
е слишком старые и позволяет здоровье. Мы ни разу еще не были на Восточном
побережье. Да и вообще восточней Чикаго. Пора нам поменять образ жизни.
Ц Понимаю. А в Нью-Йорк вы случайно не планируете заехать?
Ц Не исключено. Говорят, что в Новой Англии очень красиво осенью.
Ц Мама, я не уверена, вернется ли ко мне Мэтт, даже если я попрошу его об то
м. Возможно, я его больше не интересную.
Ц Не сомневайся, ты его интересуешь. Он не дурак.
Нора сложила гладильную доску и поставила ее за буфет.
Ц Сейчас я приведу близнецов, а ты берись за работу, хотя я даже не предст
авляю, что ты задумала. Впрочем, лучше мне и не лезть в твои дела, Ц сумрачн
о добавила она.
Линда закончила шитье в полдень. Это была Урчалка-девочка с короткими за
стенчиво сложенными на пухлом животе руками и скошенными от восторга гл
азами, которые гарантировали, что ее не пустят ни в один респектабельный
детский магазин. К лапам Линда пришила миниатюрную почтовую открытку, на
которой было написано: «Я люблю тебя. Я скучаю без тебя. Пожалуйста, возвр
ащайся поскорее домой».
Когда близнецы вернулись из поездки, они были более чем рады пропустить
дневной сон и снова съездить в город, где Линда собиралась отправить экс
пресс-почтой посылку в Нью-Йорк.
Ц Для кого этот подарок? Ц спросил Дрю.
Ц Для Мэтта.
Ц У Мэтта день рождения? Ц поинтересовалась Кейт. Она твердо верила, чт
о подарки дарят только на Рождество и на именины.
Ц Нет, я просто хочу послать ему привет от нас.
Ц А когда он станет нашим новым папой? Ц осведомился Дрю как о деле реше
нном, словно об этом уже много раз говорили и все уже ясно до малейших дета
лей.
Линда вздрогнула и повернулась к сыну.
Ц Дрю, еще ничего не известно. Возможно, мы с Мэттом еще и не поженимся.
Ц А тебе и не обязательно жениться, Ц великодушно предложила Кейт. Ц М
ы просто хотим, чтобы Мэтт был нашим папой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19