А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


За этот короткий вечер произошло слишком много событий, и мысли и чувств
а Линды представляли из себя полный хаос. Больше всего ее волновали конк
ретные трудности, которые могли возникнуть в теперешней ситуации.
Ц Моя мать может отказаться присматривать за близнецами, Ц засомнева
лась она.
Ц Скажи ей, что моя мать с удовольствием возьмет их под свою опеку, если т
воя будет слишком занята. Ц В голосе Мэтта послышалась насмешка, Ц Я ду
маю, это подействует.
В улыбке Линды сквозило сожаление.
Ц Да, в этом я не сомневаюсь.
Ц Твои родители захотят знать, когда мы вернемся обратно. Скажи им, что м
ы прилетим назад в четверг дневным рейсом.
Ц Ты хочешь сказать, что нам придется переночевать в Денвере?
Ц Неизвестно, сколько времени займут все формальности. Может возникнут
ь довольно много вопросов и согласований, Ц неопределенно объяснил Мэт
т. Ц Какие-то вещи придется согласовывать с Нью-Йорком. Переговоры по ус
ловиям контракта никогда не проходят легко. Ц Прощаясь, он дружеским же
стом взъерошил ей волосы. Ц Ну, Линда, пока. В среду я заеду за тобой в семь
часов утра.
До самой последней минуты Мэтт думал, что Линда найдет какой-нибудь пред
лог, чтобы не ехать с ним в Денвер. И она удивила его, когда вышла из дома ров
но в условленный срок, готовая к путешествию.
Он остановил машину возле дома ее родителей и уже собирался зайти за ней,
как Линда появилась с маленьким чемоданчиком, в котором явно было только
все самое необходимое.
На ней было шелковое темно-синее платье и такого же цвета открытые босон
ожки на высоком каблуке. Светлые волосы она, как обычно, убрала назад в стр
огую прическу. Холодная деловая женщина, гораздо более элегантная, чем о
н ожидал. Впрочем, женщина с таким острым художественным чутьем, как у Лин
ды, конечно же, должна быть наделена чувством стиля. Он хорошо помнил тот п
отрясающий купальник, в котором она была на водохранилище. Платье это вы
глядело строгим и в то же время необыкновенно привлекательным, подчерки
вающим ее чувственность и сексуальность.
«Хотя, Ц с кривой усмешкой рассудил Мэт, Ц действие это скорее оказывае
т соблазнительное тело, скрытое под платьем». Он всегда считал себя покл
онником красивых женских ног, но сейчас никак не мог оторвать глаз от пол
ной высокой груди, вызывающе обтянутой блестящим шелком.
«Ничего, ждать мне осталось недолго, Ц пообещал он себе. Ц Скоро я превр
ащу фантазии в реальность!»
Сегодня же вечером он намерен затащить Линду к себе в постель и покончит
ь с мучившим его семь лет наваждением. А на следующей же неделе он уедет из
Карсона, на этот раз без всяких сожалений и чувства разочарования.
Ну а что касается того, как отразится на Линде такая связь на одну ночь... Он
об этом как-то не подумал. Когда-то в прежние времена Линда была глубоко с
трастной натурой. С тех пор Карсон и родители задавили в ней все живое, и М
этт был уверен, что несколько часов удовольствий и любовной игры только
пойдут ей на пользу. Как терапевтическое средство. Вроде как витамины, то
лько гораздо приятней. Или как гормональная добавка. После трех лет стро
гого вдовства Линде наверняка требуется физическая близость, и ей прият
но будет найти чуткого партнера, который удовлетворит ее телесные потре
бности. Без всякого риска нанести эмоциональные раны любому из них.
Страсти их прежнего романа давно утихли. И сейчас они просто друзья, испы
тывающие друг к другу легкое, не слишком сильное физическое влечение. Пр
ежняя острая влюбленность прошла, так что опасности причинить друг друг
у душевную боль не существует.
Не обращая внимания на свои путаные противоречивые мысли, Мэтт сумел под
авить легкий укол совести. С приветливой улыбкой он распахнул перед Линд
ой дверцу автомобиля.
Ц Привет! Ну как, легко удалось вырваться из дома?
Ц Без проблем, Ц ответила она, положив чемоданчик на заднее сиденье. Ц
Близнецы сейчас завтракают.
Ц А Нора легко согласилась на роль няньки?
Линда поморщилась.
Ц Твой совет сработал, скажем так. Мама скорее согласится целый месяц си
деть с детьми, чем позволит твоей матери присмотреть за ними хотя бы пять
минут.
Он усмехнулся.
Ц Эге-ге, Линда, неужели ангел города Карсона стал добиваться своего пут
ем расчетливых манипуляций? Твой ангельский нимб слегка потускнел, мила
я моя.
Она поморщилась.
Ц У меня уже нет нимба. Для горожан он пропал в тот самый день, когда я прин
яла твое предложение съездить на пикник к водохранилищу.
Машина тронулась.
Ц Не холодно голове без нимба, Линди Бет? Ц не удержался от колкости Мэт
т.
Она пристально посмотрела на него.
Ц Нет. Просто ощущаю немного меньшее давление.
Мэтт немного насторожился, ощущая атмосферу интимности, которая, как ему
показалось, возникает между ними. Он хотел получить эскизы Урчалок, хоте
л лечь с Линдой в постель, но ему вовсе не улыбалось вступать в душевный ко
нтакт с молодой женщиной из маленького городка, чей образ жизни и житейс
кие ценности составляли полную противоположность его собственным. И он
постарался слегка » понизить эмоциональную температуру, спросив про бл
изнецов.
Ц Ты ведь в первый раз оставляешь Дрю и Кейт так надолго? Не волнуешься?
Ц Волнуюсь, хотя и понимаю, что зря.
Ц Но ведь они остались в знакомой обстановке, с людьми, которых любят...
Ц Я волнуюсь за себя, а не за близнецов, Ц виновато призналась Линда. Ц
Я до смерти боюсь, что они прекрасно без меня обойдутся.
Ц Тут нет никакой опасности, я уверен.
Ц Ну, Мэтт Дейтон, ты не слишком-то хорошо разбираешься в детях. Мой отец к
упит им мороженого, и они даже не заметят, что меня нет рядом с ними.
Ц Понимаю твою озабоченность. В это жаркое время года за порцию морожен
ого можно купить кого угодно.
Ц Наверное, ты прав.
Она наклонилась вперед, и ее улыбка сменилась выражением озабоченности.

Ц Мэтт, нам нужно поговорить. За эти два дня у нас не было возможности обс
удить кое-что наедине.
Ему захотелось возразить, что у них было бы достаточно возможностей для
разговора наедине, если б у Норы нашлась хотя бы крупица такта, но он решил
не сыпать соль на старые раны. Помимо решимости затащить Линду в постель,
а потом навсегда выкинуть ее из сердца, ему еще и искренне хотелось, чтобы
ей понравилась поездка.
Ц Давай поговорим, Ц согласился он. Ц В чем проблема?
Ц Насчет денег, Мэтт. Ц Она расстегнула «молнию» своей сумочки и извлек
ла оттуда чековую книжку. Ц Я уже выписала чек на твое имя, чтобы компенс
ировать тебе стоимость билетов на самолет. Ц Линда смущенно кашлянула.
Ц Оба билета, Мэтт. Скажи мне сумму, и я ее впишу в чек.
Сначала он хотел сказать ей, что у него денег хватит даже на то, чтобы купи
ть весь самолет, что уж там пара билетов, но только что-то его удержало Ц б
ыть может, гордость.
Ц В этом нет нужды, Ц поспешно сказал он. Ц Линда, я могу себе позволить
покупку билетов, уверяю тебя.
Ц Но ведь я знаю, Мэтт, что ты сейчас без работы.
Линда серьезно посмотрела на него, и ее щеки зарделись от смущения, когда
она попыталась настаивать на своем.
Ц Если бы не ты, я бы и понятия не имела, что мне делать с Урчалками, как при
строить рисунки. Самое малое, что я могу сделать, это оплатить тебе расход
ы, включая стоимость наших номеров в гостинице. Жизнь в Нью-Йорке дорогая
. Если ты не получишь работу, на которую рассчитываешь, тебе, возможно, и пр
игодится этот чек.
Ц О какой работе ты говоришь? Ц удивленно спросил он.
Ц Той, связанной со строительством. Ты упоминал о ней, когда я с близнеца
ми обедала у вас.
Тут он все вспомнил.
Ц Ах, это! Ц протянул Мэтт. Ц Вообще-то заказ мне все-таки достался, я уз
нал об этом пару дней назад. Так что, как видишь, у тебя нет оснований для бе
спокойства. Работы у меня предостаточно, и денежных затруднений нет.
В ее глазах мелькнуло облегчение.
Ц На все лето?
Ц Дольше. И мне поручена должность, так сказать, руководителя проекта. Пр
ямо и не знаю, кого больше удивил мой успех, тебя или миссис Виттмейер.
Ц Ах, Мэтт, это замечательно! Руководитель проекта Ц я так за тебя рада!

Линда с сияющим лицом повернулась, к нему, слишком обрадованная, чтобы ра
сслышать нотку сарказма в его словах.
Ц Мне все-таки хочется оплатить эту поездку, Ц сказала она. Ц Теперь мы
можем отпраздновать две вещи Ц твою новую работу и мою тоже! Ах, Мэтт, мне
кажется, что мы прекрасно проведем время, правда? Я ведь сто лет не была в Д
енвере. На ужин я сегодня закажу крабов, если в меню не окажется еще более
заманчивых вещей. Я настроена кутить.
Мэтт не смог бы объяснить даже самому себе, почему не стал развеивать это
т возникший туман недоразумений и не сказал ей, что проект этот вовсе не т
о, что она думает, что он отнюдь не беден и не безработный. И что дела у него
идут так хорошо, как ей и не снилось.
Руки Мэтта крепче стиснули руль машины. Слова признания готовы были сорв
аться с его губ, но так и замерли, невысказанные. Он позволил себе посмотре
ть на Линду, не пытаясь скрыть странной смеси нежности и плотского желан
ия.
Ц Мне тоже кажется, что наша поездка сложится удачно, Ц подтвердил он.
Розовая краска на ее щеках сменилась на пунцовую, и он поспешил перейти н
а более деловой тон. Всю ночь ему предстоит поддерживать пламя ее желани
я, и Мэтт не хотел испортить дело неосторожным, слишком активным началом.

Ц Билеты на самолет стоят по сто пятьдесят долларов каждый, Ц отрывист
о сообщил он. Ц Кажется, что дорого, однако, к несчастью, тут не поторгуешь
ся. Зато быстро.
Она вздохнула, потом с росчерком выписала чек на общую сумму.
Ц Теперь, когда я чувствую себя богатой, что для меня значат эти триста д
олларов, Ц сказала Линда и весело засмеялась. Ц По крайней мере я могу с
ебе это позволить, если «Плейбрит» не задержит мне выплату первого гонор
ара.
Ц Боже мой, Линда, тебе нужно потребовать выплату аванса! Нельзя передав
ать фирме рисунки такого уровня, как твои, не потребовав предварительной
выплаты части контрактной суммы!
Ц Ты имеешь в виду, что «Плейбрит» даст мне как бы ссуду?
Ц Нет! Ц Он сдвинул брови и посмотрел на Линду. Ц Не ссуду, Я говорю об ав
ансе наличными для подтверждения сделки. Из разговора с Чарли я понял, чт
о он собирается предложить тебе приличную сумму в качестве аванса. Но ес
ли окажется, что юрист не упомянет об этом в предварительном контракте, с
той на своем. Ты должна представить все свои требования сейчас, пока они б
удут тебя уговаривать, чтобы ты подписала контракт. После того, как ты пос
тавишь свою подпись под договором, от них уже ничего не дождешься.
Ц Да? Ц с сомнением вздохнула Линда и с минуту молчала, вероятно, обдумы
вая его совет. Ц А ты имеешь представление, какую сумму аванса мне просит
ь? Тысяча долларов Ц это не много?
Мэтт нахмурился. Он на полном ходу устремлялся в ловушку, расставленную
им самим. Как директор «Плейбрита», он был обязан блюсти дела компании и з
аботиться о ее рентабельности. Как друг Линды, чувствовал свою ответстве
нность перед ней и хотел, чтобы контракт оказался для нее как можно более
выгодным. В любом случае ему пора сказать ей о своем действительном поло
жении в фирме.
Однако он почему-то не сделал этого. Ему казалось, что отчасти это было пр
одиктовано обидой. В глубине души осталась обида на слепую уверенность Л
инды в том, что он неудачник. Одно дело, если миссис Виттмейер считает проп
ащими семь лет, прожитые им в Нью-Йорке. Другое Ц когда Линда разделяет э
то ничем не оправданное мнение. Отчасти же ему, вероятно, просто не хотело
сь примешивать реальную жизнь к тому бурлящему наивному восторгу, котор
ый исходил сейчас от нее.
В конце концов, ему хотелось близости с женщиной, для которой он был прост
о Мэттом. Ему надоело быть Грантом Дейтоном, человеком, которого журнал «
Тайм» назвал «самым новаторским и перспективным дизайнером наших дней
». Слишком часто за последний год ему приходилось задавать себе вопрос, с
кем занимается любовью женщина, оказавшаяся у него в постели, Ц с ним сам
им или с его репутацией. И если ему удастся снова обнять Линду, ему хочется
быть абсолютно уверенным в том, почему она с ним.
Ц Я полагаю, что «Плейбрит» может остановиться на десяти тысячах, Ц ска
зал, он наконец.
Последовало изумленное молчание.
Ц Десять тысяч долларов? Ц прошептала Линда.
Ц Если Урчалки окажутся успешным проектом, «Плейбрит» заработает на ни
х несколько миллионов. И я считаю, что они могут без особых проблем раскош
елиться на десять тысяч.
Ц Если компания заработает несколько миллионов... Ц Линда пораженно за
молкла. Затем облизала пересохшие губы и сделала вторую попытку. Ц Если
«Плейбрит» заработает несколько миллионов, какой же я получу общий гоно
рар? Ц поинтересовалась она неожиданно тоненьким голоском.
Ц По меньшей мере пару сотен тысяч.
Ц Двести тысяч долларов?!
Ц Если эта сумма кажется тебе заниженной, то посоветую тебе учесть, что «
Плейбриту» приходится тратить большие средства на производство и рекл
аму...
Ц Помолчи, Ц попросила она, откинулась на спинку сиденья и закрыла глаз
а. Ц Не говори больше ничего, Мэтт. Мне не хочется пока забивать голову фа
ктами и цифрами. Я сейчас ощущаю себя в волшебном мире, словно Золушка на б
алу во дворце, а ты нарушаешь мои восхитительные мечты.
Он улыбнулся, выждал несколько секунд, а потом задал вопрос:
Ц А где же твой принц?
Ц Кто знает! Да и какая разница! Линда открыла глаза и насмешливо посмотр
ела на него.
Ц Мое воображение не затрагивает второстепенных деталей. Оно не идет д
альше красивого платья, драгоценных украшений и кареты. Скорее всего ост
ановимся на «порше» черного цвета. Как ты считаешь?
Ц Получается, что бедняга принц менее важен в сказке о Золушке, чем привы
кли думать мы, мужчины.
Лицо Линды посерьезнело.
Ц Нет, важен, Ц возразила она. Ц Без принца не обходится ни одна сказка.

Прекрасно зная Линду, Мэтт осторожно принялся плести свои сети. Он преду
предил ее всего за несколько минут до прибытия в отель «Вестин», что забр
онировал для ночлега всего один номер.
Ц В нем две огромные кровати, Ц поспешил успокоить ее он. Ц А мы будем н
аходиться там совсем немного времени, только переночуем. Так что не стои
т тратить деньги на второй номер, Линда.
Она не могла скрыть своей озабоченности.
Ц Мэтт, разве прилично нам ночевать в одном номере?
Ц Тебя беспокоит, что подумают твои родители? И что скажет миссис Виттме
йер, если пронюхает об этом? Ц В нем снова поднялось раздражение.
Ц Нет, не это.
Он ответил ей подчеркнуто насмешливым голосом:
Ц Линда, я уже вышел из того возраста, когда вид женщины, оказавшейся в мо
ей спальне, превращал меня в сексуального маньяка. Если тебе хочется узн
ать, нахожу ли я тебя желанной, ответом будет твердое «да». Я хотел тебя се
мь лет назад и хочу до сих пор. Очень хочу. И тем не менее в этой комнате ниче
го не случится сегодня ночью, если ты сама этого не захочешь.
Линда открыто посмотрела на него и откровенно призналась:
Ц Я знаю, поэтому и боюсь. Я себя боюсь, Мэтт, а не тебя. И всегда боялась.
На этот раз Мэтт просто онемел. Он был готов услышать от Линды что угодно,
только не такое честное признание. Тут он просто растерялся.
Юрист Барри Лендел с приветливой улыбкой встал им навстречу. Он ждал их в
небольшом конференц-зале. Его явно поразила красота Линды, и Мэтт ощутил
легкий прилив гордости, когда Барри Ц прожженный манхэттенский жук, счи
тавший Бруклин краем цивилизованного мира, за которым начинаются насел
енные дикарями земли, Ц засуетился так, что едва не упал, провожая Линду
до кресла.
Ц Миссис Петри, очень рад с вами познакомиться, Ц произнес он, протирая
очки в роговой оправе. Ц Очень рад. Ваши эскизы Урчалок привели меня в по
лный восторг. Это очаровательные существа, и я уверен, что они будут польз
оваться большим спросом на рынке мягких игрушек. Выкройки их мордашек пр
осто прелестны. Президент нашей компании Чарльз Боуэн пришел в восторг,
когда мы получили по почте образцы ваших работ. Даже если бы мистер Дейто
н не сообщил нам, что ваши...
Ц Вы заготовили предварительный вариант контракта для миссис Петри, с
которым она могла бы сейчас ознакомиться? Ц поспешно спросил Мэтт, бояс
ь, что юрист скажет что-нибудь лишнее.
Ц Да, разумеется. Он со мной. Барри извлек из папки скрепленные страницы
контракта в двух экземплярах.
Ц Это пока черновой вариант, Ц извиняющимся тоном произнес он. Ц Окон
чательный текст будет готов позже.
Пункт за пунктом Мэтт прошелся с Линдой по всему контракту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19