А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Возможно, Тотила вас и вовсе не интересует. Его поимка стала бы лишь небольшим успехом в вашей вечной борьбе с, так сказать, организованной преступностью. За последний год вы не добились никаких успехов, увы, а выборы уже на носу.— Садитесь.Сен-Жюст посмотрел на окружного прокурора и улыбнулся:— Да нет, мне пора. До свидания.Сен-Жюст подхватил зонт, поклонился и направился к двери.Через два шага Деттмер остановил его:— Назовите ваши условия.Сен-Жюст сделал еще два шага, затем обернулся и еще раз поклонился прокурору, который наконец выказал проблески здравого смысла.— Весьма благоразумно. Я вам аплодирую — мысленно, разумеется. Так как, распорядитесь насчет кофе и пирожных? Что-то мне подсказывает, что нет, слишком уж у вас хмурый вид. Боюсь, нам никогда не стать закадычными друзьями. Вот и замечательно. Итак, я видел сегодня утром ваше интервью с мисс Холли Спивак.Деттмер одернул отвороты пиджака и как-то странно покрутил бычьей шеей и подбородком. Напыщенный индюк.— И что?— Мне не понравилось, — огорчил его Сен-Жюст. — Прошу прощения за резкость, но истина превыше всего. Один мой друг сообщил мне, что вы пытаетесь использовать миссис Толанд-Джеймс для повышения курса ваших политических акций. Изящно сказано, не так ли? Это правда?— Толанд-Джеймс? Так вот в чем дело?— Разумеется, драгоценный мой, в чем же еще? Вы заявили, что миссис Толанд-Джеймс — хладнокровная убийца и вы непременно засадите ее за решетку. И как только вас, американцев, не тошнит? Сплошной пафос и ложь.Деттмер вскочил на ноги:— Все это чистая правда.— Да ну? Тогда почему же миссис Толанд-Джеймс до сих пор не арестована? Стоп, дайте подумать. У вас нет достаточных доказательств ее вины, верно? Тогда, боюсь, перед нами встает вопрос: как долго вы собираетесь чернить репутацию невинной женщины ради вашего, как говорят, переизбрания на новый срок?— Она ваш друг?— Как вы догадались? Верно, весьма близкий друг. И мне неприятно видеть, как вы, или кто бы то ни было, полощете ее имя в масс-медиа и, я уверен, собираетесь продолжать в том же духе ради… как это называется? Ах, да. Саморекламы. Какой стыд!Деттмер опять помахал фотографиями:— Так в чем состоит сделка?— А вы еще не догадались? Осторожнее, сэр. Если ваши избиратели наконец поймут, насколько вы непроходимо глупы, вам точно не повезет на выборах. Хорошо, я постараюсь объяснить в самых простых словах.— Парень, ты балансируешь на грани.— Еще одна пафосная фраза. Так вот, вы должны пообещать, что не будете добиваться ареста миссис Толанд-Джеймс до тех пор, пока — если — у вас не появятся веские доказательства ее вины, более веские, чем эти ваши честолюбивые надежды. Кроме того, вы пустите всех ваших ищеек по следу настоящего убийцы. В таком случае я отдам вам оригиналы этих фотографий, а также все остальные фотографии, и вы получите доказательства, необходимые для ареста настоящего преступника, что привлечет к вам не меньший интерес СМИ, чем дело Толанд-Джеймс. Вам все понятно? Или объяснить еще раз?— Я все понял. Вы хотите, чтобы я отпустил вашу подружку в обмен на несколько фотографий.— Всего лишь предлагаю. Говорят, что синица в руках, дорогой сэр, гораздо предпочтительнее журавля в небе. Миссис Толанд-Джеймс невиновна, и рано или поздно вы в этом убедитесь. А вот мистер Энрико Тотила, напротив, повинен во многих грязных, отвратительных делах. Кто из них, спрошу я вас, важнее для такого отважного борца с преступностью, как вы?— Пошел вон.Сен-Жюст уже был уверен, что добился определенного прогресса с этим тупицей, поэтому вопиющая глупость и близорукость Деттмера перед лицом фактов застала его врасплох.— Прошу прощения? — удивился он.— И правильно делаешь. Тебе не удастся шантажом помешать правосудию и следствию. Да я засажу тебя за решетку, будете сидеть с этой сукой в соседних камерах! А я так и сделаю, если не получу доказательств, что эти фотографии — подлинные.— Доказательств, которые вам не нужны?— Думаю, их у тебя нет, иначе бы ты их мне показал. Если тебе померещилось, что я назвал тебя обманщиком и лжецом, то ты все правильно понял. Сделка не состоится. Эта женщина — убийца.— Вовсе нет, и вы знаете это ничуть не хуже меня. — Сен-Жюст закинул зонт на плечо. — Впрочем, прекрасно. В конце концов, это был всего лишь визит вежливости. Поскольку вы отказались от моей помощи, я сделаю все сам.— Что — все? Посмей только вмешаться в дела полиции, мало не покажется. Ничего у тебя не выйдет.— О, да вы бросаете мне вызов? Это явно вызов, пополам с грубостью. Как это мило. Отлично, я его принимаю, сэр. Я сниму с миссис Толанд-Джеймс любые подозрения в причастности к убийству ее мужа и предоставлю журналистам все доказательства, необходимые для ареста, осуждения и водворения в тюрьму Энрико Тотила и его банды. Но я никак не могу понять, отчего вы так легко отказались от синицы в руках? — Он пригладил волосы. — Как вы думаете, не пора ли мне посетить парикмахера? Я хочу отлично выглядеть, когда мне позвонят журналисты. Ну, еще раз до свидания. Да, вы можете оставить это себе. Это всего лишь копии, как я уже сказал, у меня есть еще.— Я не шучу. Попробуй только встать у меня на пути, и моментально окажешься за решеткой! — заорал вдогонку Деттмер. — В тюрьме найдется полно охотников на твою хорошенькую попку, красавчик!Сен-Жюст аккуратно затворил за собой дверь, улыбнулся мисс Перкинс и уже пяти джентльменам, дожидающимся аудиенции у окружного прокурора, и покинул здание. Через пару шагов он скользнул в декоративную нишу в мраморной стене и затаился.Не прошло и пяти секунд, как юноша, одетый куда лучшее, чем Сен-Жюст ожидал (но при этом в тяжелых уродливых форменных ботинках), выскочил из здания, остановился на широких ступенях и принялся озираться. Затем поднес рукав ко рту и сообщил:— Сэр, как вы сказали, синий блейзер? Зонт? Нет, сэр, я его не вижу. Вероятно, он меня опередил и поймал такси. Да, сэр. Мне очень жаль, сэр.Расстроенный юноша вернулся в здание.Сен-Жюст покрутил зонтик в руках, взял его подмышку и неспешно направился к Носок-су, поджидавшему его на углу.— Что это вас так взбесило, Алекс? — Носокс старался идти с ним в ногу.— Взбесило? Разве у меня пена изо рта идет? Как это неприлично.— Ну разозлило. Так что? Я же говорил, что он вышвырнет вас вон, а то и вовсе посадит под замок.— Он мог меня арестовать, Носокс. Я не осознавал этого, когда отправился к нему в офис, но он ясно дал мне это понять. Он мог отдать приказ об аресте.— Но ведь не отдал же? Вот и славно.— В некотором роде да. Но он также отказался пристойно вести себя с Бернис в обмен на то, что, как вы с Мэгги успели меня убедить, явилось бы для него большой удачей в делах. Он хочет Берни, Носокс. Он хочет ее даже больше, чем публичности. Поразительно и весьма неожиданно. Как по-твоему, в чем дело?Носокс пожал плечами:— Наверное, он решил, что может получить и Берни, и то, что предлагаете вы.— Правда? А ты бы стал на это рассчитывать? Если совсем незнаком с человеком, предлагающим тебе выгодную сделку? Я же могу сжечь эти фотографии, Носокс, я могу продать их журналистам. Я могу связаться с Энрико Тотила и получить с него кучу денег. Вариантов много, очень много. Может ли глубокоуважаемый окружной прокурор поручиться, что я не воспользуюсь ни одним из них?— Вы правы, не может. Он должен был вас арестовать.— Да, и в какой-то момент мне показалось, что в скором времени я окажусь совершенно бесполезным для Бернис и Стерлинга, поскольку попаду за решетку. Мне надо тщательнее изучить эти ваши американские законы. Не думаю, что Мэгги получит массу удовольствия, пытаясь добиться моего освобождения.— Да она вас просто убьет, — кивнул Носокс. — А что теперь? Вы по-прежнему собираетесь позавтракать с Мари-Луизой и этим Пьером?Сен-Жюст достал из кармана часы, откинул крышку и нахмурился.— Нет, Носокс, завтрак отменяется, хотя Мари-Луиза была весьма расстроена, узнав об этом. Мы просто встретимся в полдень в офисе «Парфюмерии Пьера» и подпишем контракты. Скоро я снова буду платежеспособен, Носокс. Думаю, Мэгги разрывается между страхом потерять финансовый контроль надо мной и радостью оттого, что я больше не буду залезать к ней в карман.— А Мари сможет закончить колледж и больше не беспокоиться о деньгах. Здорово, Алекс. По-настоящему здорово.— Да, нам повезло. Как и тебе с той импровизацией на ГиТЛЭРе, благодаря которой ты подписал контракт. Удача покровительствует смелым, равно как и тем, кто попросту оказывается в нужное время в нужном месте.Сен-Жюст остановился и мысленно повторил эту фразу еще раз. Затем прокрутил в голове свой визит в офис окружного прокурора Чедвика Деттмера.— Поймай нам такси, Носокс. Поскольку я провел с милейшим окружным прокурором никак не больше четверти часа, у нас достаточно времени, чтобы навестить мисс Холли Спивак.— Вы разве не хотите вернуться домой и посмотреть, что прислали похитители?— Мэгги вполне способна проследить за этим сама. Хотя я, кажется, забыл ей сообщить, что, если верить тому бандиту, посылку принесут в два. Как по-твоему, надо было ей сказать?— Сейчас уже точно поздно. — Носокс придержал открытую дверь такси. Сен-Жюст забрался внутрь и приказал таксисту держать курс на центральный офис «Фокс Ньюс».— Адрес гони, парень. Это большой город. Я че, типа, все должен знать?Сен-Жюст наклонился вперед и сообщил водителю адрес. Уж он-то и впрямь знал практически все.Пока Носокс боролся с ремнем безопасности, такси вернулось в основной поток машин.— Вы тревожитесь? Я имею в виду, о Стерлинге и о Змее.— Нет, вообще-то, нет. Но определенно беспокоюсь. Мы сейчас в тупике, как в истории со Стерлингом, так и в истории с Берни. И там и там обе стороны хотят получить то, чем обладают их противники, но не решаются предпринимать решительные шаги, потому что боятся ошибиться. Кроме того, Носокс, разве не смогу я перехитрить парочку тупых как пробки головорезов и одного самолюбивого, самоуверенного, самонадеянного окружного прокурора? Да это просто немыслимо. А теперь помолчи, пожалуйста. Мне надо подумать. Что-то произошло, когда я был в офисе у Деттмера. Что-то очень важное, но я никак не могу сообразить, что.— Может, то, что вы благополучно оттуда удрали? — предположил Носокс.Сен-Жюст отмахнулся и сосредоточился на обстоятельствах своего визита. Ну да, конечно. Какая все-таки странная штука — жизнь. Сплошные совпадения… в том числе и весьма неприятные. Но он неизменно готов противостоять превратностям судьбы. Хотя в книгах Мэгги его слова принимали на веру, здесь, в Нью-Йорке, он должен играть по иным правилам. Солидные доказательства — вот залог успеха, а вовсе не его знаменитые озарения и гипотезы.Машина припарковалась на обочине.— Мы на месте, — произнес Носокс.Пять минут спустя их провели в тесный, многолюдный офис Холли Спивак.— Алекс? — Она встала. — Я не ждала тебя так скоро. Есть что-то для меня?— Для тебя — ничего, кроме строгого выговора за то, что ты поставила свои карьерные интересы выше, чем права невиновного человека, а также напоминания о том, что «этика» — не пустой звук. А вот к тебе у меня есть просьба. Если, конечно, ты хочешь вернуть мое расположение.— Ты по-прежнему где-то прячешь Толанд-Джеймс, а я по-прежнему хочу до нее добраться. Так что прекрати дуться и объясни, что тебе нужно. Да, но сначала — ты видел нашу последнюю сводку? Думаю, что нет, ты как раз был в пути. Толанд-Джеймс вот-вот арестуют. Алекс, найди мне ее до того, как они защелкнут на ней наручники. Пусть она расскажет свою историю, поплачет немножко, авось и удастся смягчить сердца присяжных.Сен-Жюст потер переносицу.— Ты явно знаешь, о чем говоришь. Не просветишь ли и нас?— Бармен. — Холли села и нашарила видеокассету. — Смотри.Она вставила кассету в магнитофон, и на экране маленького телевизора немедленно появилось ее жизнерадостное лицо, почти непохожее на мордочку фокстерьера.— Я сейчас стою перед входом в «Бренду», шикарный бар, любимое место отдыха Бернис Толанд-Джеймс. Со мной рядом находится мистер Рой Гивенс, который работал барменом в пятницу. Мистер Гивенс согласился эксклюзивно для «Фокс Ньюс» рассказать о том, что видел в тот вечер. Итак, мистер Гивенс?..Рой Гивенс покосился на камеру, выхватил у Холли микрофон и поднес его почти к самому рту:— Верно, Холли. Я позвонил в «Фокс Ньюс», потому что это был мой гражданский долг — рассказать… ммм… чему свидетелем я был в тот вечер.Холли, по-прежнему улыбаясь, предприняла попытку вернуть микрофон:— И что же это было, мистер Гивенс?Он крепко вцепился в микрофон и повернулся лицом к журналистке, по-прежнему кося глазом на камеру.— Она была там, Холли.Холли склонилась к микрофону:— Она, мистер Гивенс? Не могли бы вы уточнить, кто именно?— Она. Рыжая миссис Джонни Уокер. О черт, я этого не говорил. Я хотел сказать: миссис Бернис Толанд-Джеймс, Холли. Это была она. Она изрядно набралась.Они оба вцепились в микрофон.— И когда она ушла, Рой? — спросила Холли.— Она ушла… ммм… где-то в час-полвторого. — Рой улыбнулся в камеру. — И она была не одна. Она ушла с тем самым парнем. Прям-таки висела на нем.— Висела на нем?— Ну да. — Он повернулся к камере и ухмыльнулся: — Она была вдрызг пьяна, Холли.— Правда? А вы узнали этого джентльмена?— Не-а. Никогда его раньше не видел. — Рой выпрямился, явно горя желанием поведать зрителям остаток истории. — Но я могу рассказать, как он выглядел. Я видел фотографию мертвяка, которую вы показали в интервью с окружным прокурором утром по телику. Так я вам скажу, что тот парень — это Бадди Джеймс и есть! Да, точно, вот у вас в руках та самая фотография. Мамой клянусь, это он! Ну, тот парень, которого она пришила, понимаете?Холли выключила магнитофон и откинулась в кресле, улыбаясь Сен-Жюсту:— Гейм, сет и матч Гейм, сет и матч — так в теннисе объявляют о победе игрока в матче.

. Так что ты от меня хотел, Алекс? Только сначала немного побейся своей великолепной головой о стену за то, что пытался связать мне руки и заставить взять интервью у Толанд-Джеймс так, как ты того хотел. Я играю по своим правилам, Алекс, и это жесткие правила. Так что, надеюсь, у тебя есть что предложить мне, и это что-то — стоящая вещь.Хорошо, что у Алекса остались еще фотографии, хотя он не собирался навещать сегодня Холли Спивак. Он думал использовать их как козыри в разговоре с Деттмером. Но поскольку они не пригодились, Сен-Жюст проигнорировал совет Холли и не стал биться головой о стену, а просто достал фотографии и разложил их на захламленном столе.Холли резко придвинула стул, взглянула на фотографии и нахмурилась.— Фотографии не из архива. Снимал, похоже, любитель. Копии. А оригиналы где? Тотила тут еще не расстался с шевелюрой — значит, фотографии старые. И дружки его мафиозные с ним. — Она откинулась на спинку кресла и умело изобразила полнейшее равнодушие. — Не иначе, они в кафе-мороженое направились. И что?— Я показал парочку таких же фотографий окружному прокурору, а также сказал ему, что у меня их достаточно для повторного ареста мистера Тотила. Я пообещал оригиналы Деттмеру, если он согласится взамен выпустить Берни из своих когтей и попробовать найти настоящего убийцу. По крайней мере, не арестовывать ее до тех пор, пока не появятся серьезные доказательства ее вины.— Это или отчаянная храбрость, или ужасная глупость. И?— Он отказался, — подытожил Сен-Жюст.— Но и не арестовал его! — встрял Носокс, но тут же засмущался и отступил. — Извините.Холли помахала в воздухе фотографией:— Говоришь, у тебя еще есть?— Полно. Плюс все имена, подписи и даты. Думаю, если поднять архив и посмотреть, какие преступления совершались в указанное время в указанных местах, обнаружится что-нибудь важное.— Верно подмечено. По крайней мере, мы узнаем много нового. Неужели Деттмер отказался?— Не раздумывая. Не правда ли, странно?— Да нет, просто глупо, — отозвалась Холли. — Глупо променять возможность арестовать Тотила, может, даже перевербовать его, предложив скостить срок в обмен на его дружков, на какую-то бабу, нашинковавшую своего муженька.— Именно это и странно. Хотя мне кажется, что, немного поразмыслив, он передумал. Послал за мной какую-то мелкую сошку. Бедняжка, боюсь, ему влетело из-за того, что он меня упустил.— Он отправил за вами хвост? — спросил Носокс. — Мне вы не сказали.— Я очень редко рассказываю кому бы то ни было все, Носокс. Итак, Холли? Деттмер явно не хочет эти фотографии, а также все остальные, которые у меня есть, плюс сведения о месте и времени съемки. А ты?— Смеешься? Да я бы тебе за них отдалась, Алекс. Черт, я бы и так тебе отдалась, не будь ты геем.— Но он не…— Носокс, ты, по-моему, говорил, что хочешь пить? Пойди поищи торговый автомат. Жди меня на улице через пять минут.— О. Да. Хорошо, увидимся внизу. Извините.— А теперь, — Сен-Жюст сгреб фотографии со стола, прежде чем Холли успела их схватить, — как скоро сможет такой блестящий, жесткий и этичный репортер, как ты, собрать полное досье на Чедвика Деттмера и Уилларда Джеймса и доставить их на квартиру к моей хорошей подруге Мэгги Келли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29