А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Он подмигнул, приподнял шляпу и направился к своим работодателям.
Элеонора облегченно вздохнула. Затем, резким щелчком раскрыв зонт, подняла его над головой, словно это был яркий военный штандарт. Повозка медленно тронулась.
Элеонора даже не оглянулась на дом, где она родилась и прожила всю жизнь.
Смерть отчима отнюдь не явилась для нее неожиданной, и она не испытывала горечи потери. Ей было шестнадцать лет, когда Сэмюел Джоунс женился на ее матери. В деревне он бывал редко, предпочитая Лондон и свои бесконечные инвестиционные проекты. После того как три года назад ее мать умерла, он вообще здесь почти не появлялся.
Такое положение Элеонору вполне устраивало. Она не испытывала никаких теплых чувств к отчиму и была довольна уже тем, что он не путается под ногами. Но это было до того, как она обнаружила, что его адвокат ухитрился перевести ее наследство, полученное от бабушки, куда входили дом и вся земля, под контроль Джоунса.
А теперь все это пропало.
Впрочем, не все, подумала она с мрачным удовлетворением. Кредиторы отчима не знали о жемчуге бабушки, золотой броши и таких же серьгах, спрятанных в старинном чемодане с двойным дном.
Агата Найт передала ей драгоценности сразу после того, как ее мать вышла замуж за Джоунса. Агата хранила это в секрете и посоветовала Элеоноре держать их в чемодане и никому об этом не говорить, даже матери.
Очевидно, интуиция Агату никогда не подводила.
Два кредитора не подозревали и о двадцати фунтах стерлингов в банкнотах, которые тоже были спрятаны в чемодане. Элеонора отложила эти деньги после продажи урожая и присоединила их к драгоценностям, когда поняла, что Джоунс собирается забрать все, вплоть до последнего пенса, чтобы вложить их в свой горнодобывающий проект.
Что сделано, то сделано, думала она. Теперь нужно подумать о будущем. Фортуна определенно повернулась к ней сейчас не лучшей своей стороной, но все же не оставила ее одну в этом мире. Элеонора была помолвлена с замечательным джентльменом. Когда Джереми Клайд получит известие о затруднительном положении, в каком она оказалась, он — она это знала — немедленно примчится к ней. Она не сомневалась, что они даже перенесут дату свадьбы на более ранний срок.
Да, размышляла Элеонора, через месяц-другой этот неприятный инцидент останется в прошлом. Она станет замужней дамой, у нее появится новое хозяйство, и она займется им вплотную и приведет его в порядок. Эта перспектива ее весьма приободрила.
Если и было что-то, в чем она преуспела, так это в ведении хозяйства и организации процветающей фермы. Она знает, как получить хороший урожай, и она поднаторела в бухгалтерском учете; она разбирается в ремонте коттеджей, в слугах и рабочих и даже в том, как приготовить лекарства.
Она окажется отличной женой для Джереми.
Джереми Клайд галопом въехал во двор гостиницы в тот же вечер и как раз в тот момент, когда Элеонора объясняла жене хозяина гостиницы, насколько важно, чтобы простыни были только что постиранными и отутюженными.
Когда она выглянула из окна и увидела, кто приехал, она прервала лекцию и бросилась вниз по лестнице. И тут же оказалась в объятиях Джереми.
— Дорогая! — Джереми обнял ее и сразу же мягко отстранил от себя. Его красивое лицо выглядело не на шутку озабоченным. — Я приехал немедленно, едва услышав печальную новость. Мне жаль, что так получилось! Кредиторы отчима забрали все? И дом, и все остальное?
Элеонора вздохнула:
— Боюсь, что так.
— Какой страшный удар для тебя! Даже не знаю, что сказать.
Однако вскоре выяснилось, что Джереми знал, что сказать, притом приготовился сказать нечто чрезвычайно важное. Ему понадобилось некоторое время, чтобы подойти к сути; прежде всего он заверил, что делает это с тяжелым сердцем, но у него просто нет выбора.
Суть его заявления была проста: поскольку Элеонору лишили наследства, он вынужден немедленно расторгнуть помолвку.
Он уехал так же быстро, как и приехал. Элеонора поднялась в свою крохотную комнатку и заказала бутылку самого дешевого вина. Когда вино принесли» она заперла дверь, зажгла свечу и наполнила бокал.
Она долго сидела перед окном, глядя, в ночь, потягивая плохое вино и размышляя о своем будущем.
Теперь она оказалась совсем одна в этом мире. Это была странная, бередящая душу мысль. Ее размеренная, спокойная жизнь рухнула в одночасье.
Еще несколько часов назад ее будущее казалось ей светлым и радостным. Джереми планировал переехать в ее дом сразу после свадьбы. Она видела себя благополучной женой и его партнером на всю жизнь; в своих мечтах она вела хозяйство, растила детей и управляла фермой. Сейчас мечты ее лопнули как мыльный пузырь.
Однако поздно ночью, когда почти вся бутылка была выпита, ей пришла в голову мысль, что отныне она свободна и никогда еще не была столь свободна, как теперь. Впервые у нее ни перед кем нет никаких обязательств. Нет рабочих и слуг, которые зависели от нее. Никто в ней не нуждался. У нее нет корней, нет связей, нет дома.
Некому переживать, если она опозорит имя Лодж каким-нибудь скандалом, как это случилось с ее бабушкой.
У нее появился шанс начать новую жизнь.
В бледном свете зари она увидела контуры совсем другого будущего.
Это будет будущее, в котором она будет свободна от всех ограничений, которые довлели над ней, когда она жила в маленькой деревне; будущее, в котором она будет самостоятельно распоряжаться своим имуществом и финансами.
В этом новом, великолепном будущем она сможет поступать так, как никогда не посмела бы поступить в своей прежней жизни. Она сможет даже позволить себе такие удовольствия, которые можно найти, по заверениям ее бабушки, только в объятиях настоящего мужчины.
Однако она не будет платить цену, которую платят женщины в ее положении, пообещала она себе. Она не должна выходить замуж. И тогда некому будет переживать за нее, если она подпортит себе репутацию.
Да, это новое будущее будет и правда замечательным.
Она должна лишь найти способ за него заплатить.
Глава 1

Мертвенно-бледное, как у трупа, лицо материализовалось из кромешной тьмы, словно некий демон, оберегающий мрачные тайны. Свет фонаря отразился от лица, которое в упор смотрело на него.
Мужчина в маленькой лодке вскрикнул при виде этого чудовища, но его крика никто услышать не мог.
Этот крик отразился эхом от каменных стен, которые образовывали бесконечный узкий туннель. Равновесие было нарушено, и крохотная лодка опасно закачалась на черной воде.
Гулко стучало сердце. Мужчина покрылся холодным потом и от страха еле дышал.
Он инстинктивно сжал длинный шест, которым пользовался для того, чтобы управлять утлым суденышком, и попытался выправить лодку.
К счастью, конец шеста уперся в дно реки, и к тому моменту, когда замерли последние отзвуки его крика, лодка обрела устойчивость.
Воцарилась зловещая тишина. Незнакомцу удалось вздохнуть. Он не мог оторвать взгляда от головы, которая была чуть больше человеческой. Руки его тряслись.
Это была всего лишь одна из древних статуй, которые часто встречались вдоль берегов подземной реки. Шлем на голове, судя по всему, принадлежал Минерве.
Хотя это была не первая статуя, которую он увидел во время своего необычного путешествия, зато она оказалась самой впечатляющей. Она напоминала отрубленную голову, которую бросили в грязь возле реки.
Он снова испытал страх, покрепче ухватился за шест и оттолкнулся от берега. Он разозлился на себя из-за того, что так нервно отреагировал на какую-то статую. Что с ним происходит? Он не может позволить своим нервам шалить. У него есть цель, и он ее достигнет.
Крохотная лодка плыла вперед, мимо мраморной головы. Вскоре река сделала поворот, и свет фонаря выхватил из тьмы сводчатый пешеходный мост. Мосты никуда не вели, они заканчивались у стен туннеля, по которому плыла лодка. Мужчина наклонил голову, чтобы не стукнуться об опору моста.
Наконец пережитый ужас его покинул, и к нему вернулся азарт исследователя. Все было так, как описал в своем дневнике его предшественник. Пропавшая река действительно существовала, она бежала, извиваясь под городом, — подземная водная артерия, закрытая сверху и забытая всеми много столетий назад.
Автор дневника пришел к выводу, что римляне, которые никогда не упускали возможности построить хоть какое-нибудь инженерное сооружение, первыми заключили реку в трубу, чтобы, сохранив ее, расчистить побольше места для домов. При свете фонаря в разных местах были видны следы старой кирпичной кладки. Местами туннель, по которому протекала река, венчал рукотворный свод в средневековом стиле.
Заключенная в трубу вода наверняка служила своего рода древним канализационным стоком для расположенного наверху города и несла ливневые и дождевые воды в Темзу. Запах в туннеле был ужасный. Здесь, в мире, где царит вечная ночь, стояла такая тишина, что слышно было, как бегают крысы и другие твари на узких берегах.
Теперь уже недалеко, подумал он. Если указанное в дневнике направление соответствует действительности, он скоро достигнет каменного склепа, в котором скрыт вход в секретную подземную лабораторию его предшественника. Он возлагал огромные надежды на странную машину, брошенную здесь много лет назад. Главное — ее найти!
Тот, кто пришел сюда до него, вынужден был отказаться от этого проекта, потому что не смог разгадать последнюю великую загадку древнего ученого. Но человек в лодке знал, что он преуспел там, где его предшественник спасовал. Он сумел расшифровать записи древнего алхимика. Он был уверен, что сможет довести его дело до конца.
Допустим, он найдет машину, но ему предстоит затратить массу сил, прежде чем он приведет ее в действие. Необходимо еще найти отсутствующие камни и отделаться от двух стариков, которым известны секреты прошлого. Впрочем, здесь особых сложностей не предвиделось.
Информация, которую он хотел получить, была ключом к успеху, и он знал, как его достичь. Он теперь вхож в высший свет и имеет полезные связи в этом мире. Он к тому же взял за правило проводить много времени в игорных домах и притонах, где джентльмены из высшего света искали развлечений и порочных удовольствий. Он обнаружил, что эти места служат неиссякаемым источником слухов и сплетен.
Была, правда, одна женщина, которая знала достаточно для того, чтобы догадаться о его намерениях, но это тоже не проблема. Ее главной слабостью была любовь к нему. Он всегда умел использовать ее любовь и доверие для того, чтобы манипулировать ею.
Нет, если он найдет машину сегодня, ничто не сможет удержать его от выполнения задачи.
Они приклеили ярлык сумасшедшего тому, кто шел перед ним, и не захотели признать его гением. Но на сей раз все будет развиваться совсем иначе.
Когда он закончит работу над этой дьявольской машиной и продемонстрирует ее огромную разрушительную силу, вся Англия — да что там, вся Европа! — вынуждена будет ползать в ногах второго Ньютона.
Глава 2

— Эта не подойдет. Слишком робка. Слишком покорна. — Артур проследил за тем, как закрылась дверь за женщиной, с которой он только что разговаривал. — Я, кажется, ясно дал понять, что мне нужна леди с характером и с чувством собственного достоинства. Мне не нужна забитая и унылая компаньонка. Пришлите другую.
Миссис Гудхью обменялась взглядом со своей партнершей миссис Уиллис. Артур чувствовал, что их терпение уже на исходе. В течение полутора часов он побеседовал с семью претендентками на эту должность. Никто из этих смиренных, безвкусно одетых женщин, предложенных агентством «Гудхью и Уиллис», не годился для того дела, которое он задумал.
Он не винил миссис Гудхью и миссис Уиллис за их раздражение. Сам он сейчас испытывал не просто раздражение — он был близок к отчаянию.
Миссис Гудхью откашлялась, положила свои большие крепкие руки на письменный стол и сурово заявила:
— Милорд, сожалею, но мы исчерпали список своих претенденток.
— Это невозможно! Должен быть кто-то еще. — Обязаны быть и другие претендентки.
Весь его план строился на том, чтобы найти нужную женщину.
Миссис Гудхью и миссис Уиллис сердито смотрели на него, восседая за одинаковыми письменными столами. Обе были очень колоритными дамами. Миссис Гудхью была высокой и пропорционально сложенной, лицо ее можно было чеканить на античных монетах. Ее партнерша была сухопарой и острой, словно ножницы для стрижки овец.
Обе были в неброских, но дорогих платьях, волосы с заметной проседью. Если судить по их глазам, опыта и знания жизни им было не занимать.
Табличка на двери свидетельствовала, что агентство «Гудхью и Уиллис» поставляло компаньонок и гувернанток важным персонам уже в течение пятнадцати лет. Тот факт, что они, организовав это агентство, столько лет получали хорошую прибыль, говорил об их уме и деловой хватке.
Артур изучал выражение их лиц и размышлял. Перед тем как прийти сюда, он побывал в двух других агентствах, которые хвастались своим подбором леди для работы в качестве платных компаньонок. Каждое агентство предложило ему несколько безликих претенденток. Ничего, кроме жалости, он к ним не испытал. Наверняка лишь стесненные обстоятельства могли заставить женщину претендовать на подобную должность. Но он не искал женщину, которая пробуждает жалость в других.
Артур заложил руки за спину, распрямился и предстал перед миссис Гудхью и миссис Уиллис, сидящими в углу комнаты.
— Если вы предлагали мне подходящих кандидаток, — произнес он, — тогда все ясно. Найдите мне неподходящую женщину.
Обе дамы посмотрели на Артура так, словно он спятил.
Первой пришла в себя миссис Уиллис.
— Это респектабельное агентство, сэр. Мы не держим неподходящих женщин в нашей картотеке, — заявила она высоким, резким голосом. — Наши леди обладают безупречной репутацией. И это подтверждено рекомендательными письмами.
— Возможно, вам лучше обратиться в другие агентства, — посоветовала миссис Гудхью примирительным тоном.
— У меня нет времени обращаться в другие агентства! — Артур не мог поверить, что его так хорошо задуманная схема может рассыпаться из-за того, что в Лондоне нет нужной женщины. Он считал, что это самая простая, самая незначительная часть его плана. На поверку же дело оказалось на удивление сложным. — Я говорю вам, мне нужна компаньонка немедленно…
Дверь за его спиной громко хлопнула, не дав ему закончить фразу. Он обернулся и увидел женщину, которая ворвалась в контору, подобно порыву морского ветра.
Он сразу понял, что женщина — возможно, случайно, хотя скорее все-таки сознательно, — хотела отвлечь внимание от своих весьма ярких черт лица. Очки в золотистой оправе до какой-то степени скрывали ее выразительные янтарные глаза. Глянцевитые, черные как ночь волосы были собраны сзади в строгий пучок, что было бы вполне уместно для какой-нибудь экономки или горничной.
На ней было простенькое платье из плотной ткани какого-то мышиного цвета. Казалось, его хозяйка сознательно избрала такой покрой, чтобы выглядеть более приземистой, чем была на самом деле.
Волокиты из высшего света и завзятые денди, которые слоняются по Бонд-стрит, с вожделением бросая взгляды на хорошеньких женщин, наверняка не удостоили бы ее своим вниманием. Но это болваны, которые не способны видеть то, что находится под ее чудовищным нарядом, решил Артур.
Он обратил внимание, как грациозно двигалась эта женщина. В ней не было робости или неуверенности. В ее янтарных глазах светился ум. Она излучала энергию и решимость.
Стараясь быть объективным, он подумал, что леди не хватает некоего внешнего совершенства, которое заставило бы мужчин видеть в ней бриллиант чистой воды. Тем не менее в ней было нечто такое, что привлекало внимание, — скрытая энергия и жизненная сила, которые создавали невидимую ауру. В соответствующем наряде она не останется не замеченной на балу.
— Мисс Лодж, вам нельзя входить туда. — Женщина, дежурившая за письменным столом в холле, неуверенно возникла на пороге. — Миссис Гудхью и миссис Уиллис обсуждают очень важную проблему с клиентом.
— Мне наплевать, что они обсуждают — завещание или похоронные дела, миссис Макнаб! Я намерена поговорить с ними немедленно. С меня достаточно этого вздора.
Мисс Лодж остановилась перед столами двух женщин. Артур видел, что она не заметила его, стоящего в тени. Этому мешал и густой туман за окном. Из окна в контору сочился лишь тусклый серый свет. Освещение в комнате гоже было слабым.
Миссис Уиллис издала продолжительный вздох, выражение ее лица говорило о том, что она покоряется неизбежности предстоящего объяснения.
Миссис Гудхью, по всей видимости, была сделана из более прочного материала. Она быстро встала.
— Кто позволил вам так дерзко врываться сюда и прерывать нас, мисс Лодж?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32