А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Спокойной ночи, мисс, Ч произнес он, кланяясь. Ч Надеюсь, вы хорошо вы
спитесь.
Ч Я тоже желаю вам приятных снов, граф, Ч ответила Веста.
За закрытой дверью послышались шаги Ч граф направлялся в свою комнату.
Девушка крепко прижала к груди узел со своей прелестной ночной рубашкой.

Но она вовсе не собиралась раздеваться среди всей этой грязи. К тому же Ве
ста почувствовала, что в комнате становится холодно.
Она слышала, как ходит за стеной граф. И неожиданно в голову ей пришло очен
ь простое решение. Она присела на край кровати, постелив под себя плащ, что
бы не испачкалась юбка.
Затем подождала, пока стихнут звуки в соседней комнате. Сняв туфли из лай
ковой кожи. Веста собрала все, что у нее было, включая зубную щетку, и тихон
ько открыла дверь.
Держа в руках туфли и стараясь ступать как можно тише, она спустилась по л
естнице в комнату с очагом.
Огонь все еще пылал Ч граф подбросил побольше дров. Веста сложила все св
ои пожитки на одной скамье и легла на другую, накрывшись плащом.
Без подушки спать было очень неудобно. Через какое-то время Веста встала,
чтобы подбросить дров в огонь.
Она старалась двигаться как можно тише, чтобы ее не услышали граф и хозяй
ка.
Девушка сняла жакет от костюма и положила его под голову.
Скамейка была жесткой, но от огня исходило приятное тепло, и Веста внезап
но поняла, что очень устала.
Ей так много пришлось сегодня пережить: волнения по приезде, отчаянную б
орьбу с графом, страх во время горного перехода.
Глаза Весты закрылись словно сами собой, и она не заметила, как уснула.

Глава 4

Ее разбудил звук упавшего в огонь полена. Открыв глаза. Веста увидела, что
она не одна. На лавке с другой стороны от очага сидел граф. Он смотрел на де
вушку в упор, и она подумала, что, возможно, ее разбудил именно этот настой
чивый взгляд.
Несколько секунд Веста смотрела на него полусонным взглядом, затем прол
епетала, прежде чем снова погрузиться в сон:
Ч Я… думала… что вы… орел… но вы… спасли меня.
Ч Орел? Ч хрипло переспросил граф.
Ч Я… падала, Ч пробормотала Веста, глаза ее закрылись, и она вернулась к
своим снам.
Проснувшись утром. Веста увидела, что сквозь грязные окна в комнату прон
икает дневной свет. Несколько секунд девушка не могла вспомнить, где нах
одится.
Потом она увидела тлеющие в камине угли. А напротив, на другой скамье спал
, вытянувшись, граф.
Веста постаралась встать очень тихо, чтобы не разбудить его.
У нее затекла одна нога Ч скамья была очень жесткой, Ч но тем не менее Ве
ста отлично проспала всю ночь и проснулась свежей и полной энергии.
Посмотрев на графа, она увидела, что он снова снял шейный платок и расстег
нул рубашку. В то же время Веста не могла не заметить, что, расслабившись, г
раф выглядит куда более молодым и менее грозным.
«Наверное, Ч подумала она, Ч это потому, что у него закрыты глаза».
Перекинув через руку плащ, она подняла сверток с вещами, который граф пол
ожил на пол, и тихо двинулась к лестнице.
Ступеньки скрипели под ее тяжестью, но когда она, поднявшись, посмотрела
вниз, граф все еще спал.
Веста прошла в комнату, где должна была ночевать.
Здесь пахло еще хуже, чем накануне ночью. Отодвинув закрывавшую окно тря
пку, Веста впустила в комнату свежий воздух и первые лучи солнечного све
та.
Надо было привести себя в порядок, прежде чем они с графом продолжат путь.
Может быть, сегодня они доберутся до Диласа, и ей не хотелось бы выглядеть
замарашкой.
На столе стоял таз с водой, которой она умывалась вчера. Ведро было наполо
вину полным.
Веста подошла к окну, убедилась, что внизу нет ничего, кроме кустов, и выпл
еснула грязную воду.
Затем она разделась, тщательно следя за тем, чтобы одежда лежала не на пол
у, который не мыли, вероятно, годами, а поверх плаща.
Умывшись холодной водой и почувствовав прилив бодрости и свежести, Вест
а вытерлась ночной рубашкой.
Ч Когда я прибуду в Дилас, кто-нибудь, надеюсь, одолжит мне рубашку, пока п
рибудет мой багаж, Ч тешила себя Веста.
Затем она снова оделась, расчесала волосы и попыталась сделать прическу
перед прикрепленным к стене осколком зеркала.
Припудрив немного нос. Веста спустилась вниз. Утренний туалет занял у не
е порядочно времени, поэтому девушка не удивилась, обнаружив, что комнат
а пуста. Она направилась на кухню и увидела идущего ей навстречу графа.
Ч Вы рано встали, Ч прокомментировал он.
Ч Хотела привести себя в порядок, Ч ответила Веста.
Ч Выглядите вы очень элегантно. Ч Веста не была уверена, что слышит ком
плимент, а не критику.
Хозяйка гостиницы варила им на завтрак яйца. Веста не поспела вовремя, чт
обы помешать им перевариться, но жаловаться было бы невежливым.
Старая курица Ч вечером Веста научила хозяйку, как лучше ее приготовить
Ч оказалась достаточно мягкой и вкусной. Лук и молоко, которые добавила
к ней Веста, придали курице нежный вкус. Девушка вынула курятину из жаров
ни и, не найдя ничего чистого, во что можно было бы ее завернуть, использов
ала для этого бумагу, в которую была завернута ее одежда.
Больше с собой взять было нечего, но Веста надеялась, что по дороге им снов
а, как вчера, попадутся апельсиновые деревья.
Граф быстро позавтракал яйцами и серым хлебом без масла, и, хотя он молчал
, у Весты сложилось впечатление, что ему хочется поскорее покинуть это ме
сто.
Ч Нам сегодня предстоит долгий путь? Ч спросила она.
Ч Зависит от обстоятельств, Ч ответил граф. Ч Я давно не ездил этой дор
огой. Снега и торосы меняют ее год от года почти до неузнаваемости.
Веста подумала, что граф снова хочет напугать се, и укрепилась в своей мыс
ли, когда, оседлав коней, граф спросил:
Ч Вы уверены, что не хотите вернуться назад, мисс? Теперь Весте уже казал
ось, что он скорее дразнит, чем пугает ее, она ответила абсолютно серьезно:

Ч Как я уже говорила вам, граф, я намерена добраться до Диласа.
На самом деле, даже если бы Весте хотелось вернуться, она не смогла бы внов
ь пережить путешествие над обрывом.
Граф расплатился с хозяйкой гостиницы, которая с улыбкой пожелала им сча
стливого пути.
Веста протянула женщине руку и сказала на ломаном катонийском:
Ч Большое вам спасибо.
Женщина что-то спросила, и Веста повернулась к графу, который перевел:
Ч Она спрашивает, хорошо ли вы спали этой ночью.
Ч Скажите ей, что все было замечательно. Граф поднял брови и сказал по-ан
глийски.
Ч А я думал, вы Ч правдивая девушка.
Ч Это правда. Я действительно отлично спала, и вы это знаете.
Он передал женщине слова Весты, и та с довольным видом сложила на груди ру
ки, а затем присела в реверансе, снова желая своим гостям счастливого пут
и.
Хозяйка махала им вслед, пока они не скрылись из вида.
Ч Она сделала все, что могла, Ч сказала Веста, обращаясь словно к самой с
ебе.
Ч Вы очень снисходительны, Ч отозвался граф.
Ч Благие намерения тоже имеют цену, и не стоит ждать от людей слишком мно
гого.
Веста вспомнила, что говорили про нее отец и мать, и задумчиво произнесла:

Ч Я не должна ждать от людей слишком многого.
Ч Чтобы вас не постигло разочарование? Ч в голосе графа слышались нотк
и иронии.
Веста ничего не ответила. Она думала о том, что, прибыв в Дилас, не надо ждат
ь слишком многого от принца.
Может быть, он и не влюбится в нее с первого взгляда, но если они сумеют ста
ть хорошими друзьями, возможно, любовь придет позже. Трудно выходить зам
уж без любви.
Тропинка под деревьями напоминала ту, по которой они ехали вчера. Подним
алось солнце, день обещал быть жарким.
Веста сняла шляпу и перчатки. Шляпу она положила перед собой, перчатки за
сунула в карман жакета.
Она знала: мать никогда не одобрила бы подобных вольностей. Но здесь, в лес
у, ее никто не видел, и вскоре Веста решила снять и жакет.
Теперь она понимала, почему граф ездил без шейного платка.
Кони шли ровным шагом, видно было, что они привыкли к долгим переходам и не
скоро устанут.
Веста предалась мечтам. Солнечный свет, пробивавшийся сквозь зеленые кр
оны, вызывал в памяти воспоминания о древнегреческих мифах. Наверное, вс
е это можно было рассказать и о Катонии.
Она уже начинала испытывать голод, когда граф решил наконец устроить при
вал.
Ч У меня такое чувство, Ч сказал он, Ч что пора съесть эту так называему
ю курицу, пока она не состарилась еще больше в моем седельном мешке.
Ч Признаюсь, я проголодалась, Ч ответила Веста.
Спешившись, она отпустила лошадь и вдруг вскрикнула от восторга.
Деревья в этом месте были реже, и глазам ее открылась залитая солнечным с
ветом поляна, покрытая травой и цветами. И вдруг Веста увидела среди цвет
ов ягодки земляники. Она побежала к ним, восторженная, словно ребенок.
Ч Земляника! Я была уверена, что мы найдем ее здесь. Веста попробовала яг
одку. Она была сладкой и теплой от солнца. Затем, набрав горсть земляники,
девушка вернулась к дереву, под которым устроился граф, положив рядом на
резанную курицу.
Веста положила землянику на бумагу, в которую был завернут их ленч, и сказ
ала:
Ч Позже пойду наберу еще. Но сначала давайте поедим курицу.
Ч Будь я лучшим натуралистом, Ч сказал граф, Ч я нарвал бы для вас диког
о салата. Что касается флоры моей страны, образование мое оставляет жела
ть лучшего.
Ч Когда я только приехала, Ч призналась Веста, Ч мне пришла в голову мы
сль, что надо бы получше изучить растения Катонии.
Ч Почему?
Ч Моя мама увлекается медицинскими травами, делает из них бальзамы и ло
сьоны. У нас дома есть травяной садик. Он был засеян еще во время правления
Генриха Восьмого.
Откусив кусок курятины, девушка продолжала:
Ч Курица была бы гораздо вкуснее, если бы мне удалось найти базилик. Не з
наю, как он называется по-катонийски.
Ч Вам надо посмотреть кулинарную книгу, Ч улыбнулся граф.
Ч Во дворце большая библиотека? Ч поинтересовалась Веста.
Ч Да, библиотека достаточно обширна. Покойный принц Андреас, отец его вы
сочества, очень любил читать.
Ч Это просто замечательно, мне понадобится много читать, чтобы освоить
ваш язык.
Ч Я вижу, Ч заметил граф, Ч вы действительно собираетесь здесь посели
ться.
Щеки девушки залил румянец гнева.
Ч А вы все еще надеетесь отослать меня домой? Очень мило с вашей стороны,
но ничто не заставит меня изменить своих планов.
Ч Ничто? Ч переспросил граф.
Ч Только смерть принца, Ч ответила Веста. Ч Вы действительно думаете,
что революционеры могут его убить? Граф пожал плечами.
Ч А это очень вас опечалит?
Вопрос застиг Весту врасплох, и она ответила запинаясь:
Ч Ну, я была бы… расстроена.
Ч Потеряв мужа, которого никогда не видели? Веста собралась было ответи
ть ему, но у нее появилось ощущение, что граф специально хочет поставить е
е. в неловкое положение.
Ч Мне кажется, граф, Ч холодно произнесла девушка, Ч вы снова пытаетес
ь выяснить то, что вас не касается.
Она старалась говорить как можно официальнее, но это было довольно трудн
о, когда они сидели бок о бок в лесу, делясь кусками курятины.
Ч Как вы жестоки, мисс, Ч в глазах графа застыла улыбка.
Ч Я пытаюсь вести себя… правильно. А с вами это очень непросто.
Ч Тогда я искренне извиняюсь.
Весте показалось, что граф говорит серьезно. Она отвела глаза и сказала:

Ч Я чувствую себя одинокой и немного скучаю по дому. Когда корабль уплыл
, я потеряла последнюю связь с Англией. Я стараюсь полюбить Катонию. Ведь е
й предстоит стать моей родиной «.
Она старалась говорить спокойно, но голос ее дрожал. После паузы граф отв
етил таким тоном, каким еще ни разу с ней не говорил:
Ч Прошу извинить, если мое поведение сделало вашу задачу более трудной.

Веста никогда не умела долго сердиться, особенно если люди извинялись за
свои оплошности.
Она улыбнулась графу и поднялась на ноги.
Ч Пойду попробую собрать еще земляники. Там, на солнышке, наверняка есть
еще ягоды.
Граф смотрел вслед Весте.
Она оказалась права Ч на поляне под зелеными листьями было множество не
жных красных ягод.
Веста набрала целую горсть и, когда ягоды перестали помещаться в ладони,
решила, что лучше отнести их графу.
Оглянувшись, она обнаружила, что отошла довольно далеко от места их прив
ала. Веста направилась назад, но тут в траве послышался странный шипящий
звук, и девушка увидела черную змею.
Она застыла неподвижно, не в силах двинуться ни вперед, ни назад.
Почти непроизвольно у Весты вырвался тихий вскрик. И тут же она увидела к
раем глаза, что граф вскочил на ноги.
Ч Что такое? Ч спросил он.
Змея агрессивно зашипела, и Веста подумала, что, продолжая кричать, она то
лько разозлит ее еще сильнее. Она смутно помнила, что при встрече со змеей
лучше стоять абсолютно неподвижно. Девушка замерла с земляникой в руках
, не в силах отвести взгляд от змеи.
Змея словно негодовала по поводу вторжения на ее территорию. Она подняла
голову, раздвоенный язычок быстро мелькал в пасти, глаза налились злобо
й.
Веста видела, как движутся» чешуйки на спине змеи, и ей казалось, что та го
това кинуться на нее в любой момент.
Граф дошел до опушки и сразу понял, почему замолчала Веста. Со скоростью, п
оразившей девушку, он кинулся к лошади и достал что-то из седельного мешк
а, а затем направился к Весте.
Ч Стойте спокойно, не двигайтесь, Ч приказал он.
При звуках его голоса змея повернулась Вт его сторону, и граф застрелил е
е одним метким выстрелом из револьвера. Эхо выстрела отдалось в горах.
Веста увидела, как шевелится хвост змеи, хотя голова ее уже расплющена. По
дхватив Весту на руки, граф перепрыгнул вместе с ней через змею.
Затем он опустил девушку на землю и заглянул в ее бледное лицо.
Ч С вами все в порядке? Ч спросил он. Ч Змея не тронула вас?
Ч Со мной… все в порядке, Ч выдавила из себя Веста и, повернувшись, пошла
прочь.
«Я не должна показывать своих эмоций, Ч строго повторяла себе девушка.
Ч Я должна сохранять спокойствие. Граф сочтет меня дурно воспитанной, е
сли я покажу, что испугалась змеи».
Звук выстрела все еще гремел у нее в ушах. Дойдя до лошади, она почти повис
ла на седле, не в силах держаться на ногах. Сзади послышались шаги графа.
Он подошел к своей лошади и вынул из мешка красный пояс, какие Веста видел
а на катонийцах в Йено.
Граф надел пояс и засунул за него пистолет. Веста еще раньше догадалась, ч
то этот пояс предназначен для пистолета или ножа.
Затем граф подошел к ней.
Ч Я должен был предвидеть, что в это время года в траве встречаются змеи,
Ч сердито произнес он. Ч Я проявил преступную неосторожность, во-первы
х, не предупредив вас и позволив гулять одной, а во-вторых, не надев пояс с п
истолетом. Такое больше не повторится.
Ч Змея была… ядовитой? Ч с замиранием сердца спросила Веста.
Ч Да, черт возьми! В Катонии много змей, укусы которых абсолютно безвредн
ы, но черные Ч очень ядовиты. Говоря все это, граф поднял Весту и усадил ее
в седло.
Ч Лучше поторопиться вернуться к цивилизации. За эти сутки мы оба успел
и насладиться простотой и близостью к природе так, что этого нам хватит н
а всю оставшуюся жизнь.
Он вскочил на лошадь и пустил ее быстрым шагом. Теперь деревья перемежал
ись огромными валунами. Граф время от времени смотрел вверх, словно хоте
л что-то разглядеть.
Тропинка стала шире, и Веста смогла ехать рядом с графом.
Ч На что вы смотрите? Ч спросила она.
Ч Ни на что конкретно. Но в этих местах надо держать ухо востро. У этих гор
дурная репутация. А выстрел из пистолета здесь слышно на много миль вокр
уг.
Ч Что значит «дурная репутация»? Ч поинтересовалась Веста.
Говоря это, она увидела людей, бегущих к ним из леса. Рука графа потянулась
к пистолету, но он тут же понял, что в лесу наверняка прячется не меньше де
сятка мужчин. Ему не справиться со всеми.
Мужчины приблизились, и Веста увидела, что одеты они в белые хлопковые ту
ники и овчинные жилеты Ч меховые или дубленые. У большинства были жирны
е длинные волосы, усы и бороды.
В руках мужчины держали колья, и на всех были красные пояса с ножами, похож
ие на пояс графа.
Они подходили все ближе, пока граф и Веста, остановившие лошадей, не оказа
лись в плотном кольце.
Ч Что вы хотите? Ч спросил граф.
Один из мужчин ответил ему на диалекте, которого Веста не в состоянии был
а понять. Но что бы он там ни сказал, граф энергично запротестовал.
Ч Мы Ч мирные путешественники. И просим только дать нам беспрепятстве
нно следовать дальше.
И снова тот же мужчина заговорил грубым голосом. Веста подумала, что это в
есьма неприятный тип Ч щеку его рассекал жуткий шрам, придавая лицу зло
вещее выражение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17