А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А во-вторых, Бишоф
фхейм может что-нибудь заподозрить.
Ч Разве граф пригласил и мсье Бишоффхейма? Ч удивилась Ева.
Ч Да, перед уходом Ч я сам слышал. В конце концов, вряд ли банкира единств
енного из всех могли не пригласить.
Ч Да… конечно, Ч согласилась девушка.
Ч У графа дом у Булонского леса, поэтому я заеду за тобой без четверти во
семь. Мы не ужинаем до половины девятого.
Лорд Чарльз говорил довольно хмуро, и Ева поняла: он расстроен, что брату с
казали о его «помолвке».
Дальше они ехали в молчании, пока лорд Чарльз не проворчал:
Ч Чертов банкир! Нам совсем ни к чему этот ужин, но придется играть дальш
е: ведь чек-то он мне пока не дал.
Ч Неужели мсье Бишоффхейм и теперь может отказаться заплатить вам? Ч и
спуганно спросила девушка.
Ч Бишоффхейм настолько богат, что сам себе закон, Ч изрек лорд Чарльз.
Ч И как ты уже убедилась, мы не можем доверять ему. Поэтому, ради Бога, не де
лай никаких ошибок!
Ч Я… постараюсь, Ч нервно ответила Ева.
Для ужина девушка выбрала одно из платьев матери, над которым тоже пораб
отала Жози.
Впрочем, оно и до этого выглядело более изысканно, чем собственные плать
я Евы.
Сшитое из мягкого шифона очень бледного оттенка пармской фиалки, просто
е по фасону, оно отличалось той эффектностью, которой не было у платьев Ев
ы.
Надев его, девушка подумала, что такое платье могло бы принадлежать Леон
иде Лебланк.
Не хватало лишь аметистового колье и серег, но вряд ли они у Евы когда-ниб
удь появятся.
При этой мысли девушка засмеялась. Ну и что, что у нее нет драгоценностей.
Зато у нее есть свой собственный уютный домик и будут деньги, чтобы жить в
нем еще долго-долго.
Среди материнских вещей Ева отыскала бархатную ленту того же цвета, что
и платье, и, уложив в локоны свои длинные волосы, завязала ее бантом на зат
ылке.
Посмотревшись в зеркало, девушка подумала, что добилась стиля, который Ж
ози создавала для мадам Лебланк.
К платью нашелся еще и палантин из того же бархата, что и лента. Ева наброс
ила его на плечи и, дождавшись лорда Чарльза, села в его экипаж.
Ч Ты выглядишь прелестно! Ч воскликнул англичанин, когда лошади трону
лись. Ч Могу предсказать, что сегодня вечером все мужчины будут ухажива
ть за тобой, кроме моего брата!
Ч Думаете, он… не одобрит меня? Ч спросила Ева.
Ч Уверен, что не одобрит, Ч ответил лорд Чарльз. Ч Я видел, какое у него с
тало лицо, когда Бишоффхейм сказал о помолвке. Нет, ничего хорошего нам от
него ждать не приходится.
Он говорил таким обеспокоенным тоном, что девушка прошептала:
Ч Мне… мне жаль.
Но лорд Чарльз засмеялся:
Ч Все будет в порядке. Как только Бишоффхейм заплатит мне, я расскажу Уор
рену правду и заставлю его признать, что я сделал единственно возможный
шаг при данных обстоятельствах.
Однако Ева не разделяла его уверенности. В герцоге было что-то властное, а
таких людей трудно к чему-либо принудить.
Но девушка промолчала, и лорд Чарльз заметил, словно про себя:
Ч Ничего другого нам не остается. Они ехали в том же экипаже, что и днем.
Но Ева заметила, что кучер другой, и поняла, что не ошиблась, когда предпол
ожила, что эта коляска взята напрокат из платной конюшни.
Они подъехали к Енисейским полям. Перед самым Булонским лесом лошади све
рнули на маленькую аллею, ведущую к красивому особняку.
Леди Хиллингтон много рассказывала дочери о замке графа в деревне, где ж
ила девочкой, но Ева не помнила, чтобы мать упоминала дом в Париже.
Впрочем, в данную минуту девушку больше интересовал сам граф, чем его соб
ственность.
Хозяин ждал их в большой гостиной с окнами, выходящими в сад с другой стор
оны дома. И сама эта гостиная, и холл, через который их провели, были обстав
лены очень красиво и в истинно французском стиле.
Граф в щегольском фраке, который немного отличался от тех, что носили гер
цог и лорд Чарльз, протянул Еве Ч Рад приветствовать вас здесь, мадемуаз
ель, Ч сказал он. Ч И я искренне восхищен вашим женихом за его знание лош
адей, хотя никто не осведомлен в этом вопросе лучше, чем ваш будущий девер
ь.
Пока ее дядя говорил эти комплименты, герцог хмурился, и в его глазах, смот
рящих на Еву, не было даже намека на восхищение.
Ч Мне очень повезло сегодня, Ч продолжал граф, Ч видеть у себя в гостях
еще одного знатока лошадей, которого, я думаю, все вы знаете.
В этот момент в комнату вошел новый гость: импозантный мужчина средних л
ет, очень властного вида.
Девушка не удивилась, когда его представили как маркиза де Суассона.
Маркиз явно был в дружеских отношениях с герцогом.
Ч Поздравляю, Жак! Ч сказал последний. Ч Слышал, две ваши лошади пришли
первыми на прошлой неделе, и я подозреваю, что вы уже подумываете выиграт
ь Золотой кубок в Эскоте.
Маркиз засмеялся:
Ч Смею ли я метить так высоко?
Ч А почему нет? Ч улыбнулся герцог. Ч У вас очень неплохие шансы!
Ч Раз так, я непременно попробую, Ч ответил маркиз.
Он пожал руку лорду Чарльзу и мсье Бишоффхейму, после чего граф сказал:
Ч А теперь, мадемуазель Бенард, я должен представить вам одного из наших
самых влиятельных «покровителей скачек»Ч маркиза де Суассона!
Ева сделала реверанс и, когда маркиз протянул руку, вложила в нее свои пал
ьчики. При этом девушке показалось, что француз удивлен ее видом.
За столом Еву посадили справа от графа.
С другой стороны от нее сел маркиз.
К ее досаде, поскольку девушке хотелось послушать, что говорит ее дядя, ма
ркиз делал все возможное, чтобы завладеть ее вниманием.
Он говорил Еве комплименты и смотрел на нее с дерзкой бесцеремонностью.

Граф рассказывал герцогу что-то смешное.
В этот момент маркиз спросил тихо, чтобы только Ева услышала:
Ч С кем вы пришли и когда я смогу увидеть вас снова?
Девушка изумленно посмотрела на него и промолчала.
Ч Полагаю, вы пришли с Бишоффхеймом! Ч продолжал маркиз. Ч Он обожает ю
ных красоток!
И тут Ева поняла, что за столом нет других женщин.
Так вот почему у маркиза создалось совершенно неверное представление о
ней.
Возможно, де Суассон подумал, что она актриса Ч как, например, Пеонида Леб
ланк, которая способна бросить вызов условностям, потому что не является
леди в полном смысле этого слова.
Ева не могла сказать маркизу, что помолвлена с лордом Чарльзом, боясь, что
француз распространит эту ложь дальше.
Но она знала, что должна что-то ответить.
Ч Я… я пришла сюда с лордом Чарльзом Крейгом, Ч холодно проговорила дев
ушка.
Ч Пот de пот ! Ч выругался маркиз. Ч Он уже не в первый раз обходит меня!
Взрыв смеха с другого конца стола заглушил его следующий вопрос:
Ч Полагаю, вы знаете, что у него нет денег?
Ева совсем растерялась.
Потом быстро повернулась к графу:
Ч Уверена, это была очень забавная шутка, но маркиз разговаривал со мной
, и я ее не услышала!
Граф улыбнулся:
Ч Вы не пропустили ничего, что подходило бы для ваших юных ушей. Но тепер
ь, мадемуазель, вы должны рассказать мне о себе. Ваша семья живет в Париже?

Ева покачала головой:
Ч Нет, я только приехала сюда ненадолго, а живу на юге, близ Ванса.
Еще одеваясь к ужину, девушка подумала, что она скажет, если зададут такой
вопрос? А потом вспомнила, что читала о Бансе и о том, как он красив.
Ч Тогда вы, вероятно, не часто приезжаете на север? Ч спросил граф.
Ч На самом деле Ч в первый раз.
Ч Значит, вы никогда не бывали в замках южнее Парижа?
Ч Нет, но мне хотелось бы побывать.
Ч Герцог Кинкрейгский может подтвердить вам, что мой, в частности, очень
привлекателен, Ч улыбнулся граф.
Ч О, расскажите мне о нем! Ч взмолилась Ева.
Девушка очень хотела продолжить с ним разговор. Она знала, что, если дядя о
твернется к герцогу, ей придется слушать маркиза де Суассона.
Ч Мой замок построен в то же время, что и Боле-Биком, Ч начал граф, Ч о ко
тором вы, несомненно, читали в исторических книгах.
Ч Да, читала, Ч энергично подтвердила Ева.
На самом-то деле это мать рассказала ей о замке Во, когда описывала имение
де Шабриленов.
Ч Тогда вы, конечно, знаете, что он возведен по проекту Ле Во, который ввел
моду среди придворных Людовика XIV строить себе причудливые замки под Пар
ижем.
Девушка слушала внимательно, и граф неожиданно сказал:
Ч Вижу, вам интересно, так вместо того, чтобы слушать меня, почему бы вам н
е приехать, чтобы самой увидеть мой замок?
Ева задохнулась.
Ч Мне бы хотелось этого больше всего на свете! Ч воскликнула она.
Ч Тогда вы обязательно должны приехать, Ч ответил граф и посмотрел на л
орда Чарльза.
Ч Раз уж ваш брат гостит у меня, лорд Чарльз, и эта очаровательная леди ст
растно мечтает увидеть мой замок, почему бы вам не привезти ее завтра? Пог
остите у нас пару дней, а потом вернетесь к парижским развлечениям.
Ева видела, что лорд Чарльз колеблется. Но решив, видимо, что отказ вызовет
подозрения, он ответил:
Ч Бы очень любезны, мсье. Уверен, мы получим большое удовольствие от этой
поездки.
Девушка облегченно вздохнула, потому что ей очень хотелось, чтобы лорд Ч
арльз согласился.
Случайно повернув голову, она встретила изумленный взгляд де Суассона.

Ч О чем это все? Ч спросил маркиз. Ч И что скажет госпожа графиня?
Ч Надеюсь, мсье, она будет рада видеть меня, Ч чопорно ответила Ева и сно
ва отвернулась к графу.
Они продолжили разговор о замках, и у маркиза больше не было возможности
обратиться к девушке.
По французскому обычаю Ева оставила столовую одновременно с мужчинами.

Вскоре после того, как все перешли в салон, мсье Бишоффхейм сообщил графу,
что должен уйти, потому что обещал заглянуть на вечеринку к одному из сво
их друзей.
Прощаясь с лордом Чарльзом, банкир сказал:
Ч Боюсь, завтра меня не будет в Париже, но если вы заглянете ко мне, когда в
ернетесь от графа, мы сможем закончить наше депо.
Ева не сомневалась, что лорд Чарльз раздосадован. Бишоффхейм снова откла
дывал расчет за лошадей.
Однако лорд Чарльз ничего не мог сделать.
Когда банкир, очень довольный собой, удалился, девушка подумала, что он на
слаждается, держа ее «жениха»в состоянии неизвестности.
Вскоре ушли и Ева с лордом Чарльзом.
Ч Какого черта ты уговорила Шабрилена пригласить нас в гости? Ч спроси
л молодой человек, как только они отъехали от дома графа. Ч Если бы мы ост
ались в Париже, послезавтра я получил бы деньги.
Ч Но я… не уговаривала, Ч испугалась Ева, Ч просто он рассказывал о сво
ем замке, а мне действительно хотелось послушать…
Лорд Чарльз недовольно молчал, и, чтобы оправдаться, девушка пожаловалас
ь:
Ч Маркиз де Суассон интересовался, почему я нахожусь на ужине, где не при
сутствуют другие дамы.
Лорд Чарльз посмотрел на нее удивленно.
Ч Что конкретно он говорил?
Ч Он спросил, не с мсье Бишоффхеймом ли я, и сказал, что хочет… увидеть мен
я снова.
Ч Ну, ясно, Ч изрек лорд Чарльз. Ч Послушай моего совета: не связывайся
с ним. У маркиза скверная репутация.
Ч Так я и думала, Ч прошептала Ева.
Ч Конечно, он богат, Ч продолжал молодой человек, Ч что, как ты знаешь, п
окрывает множество грехов, но у тебя наверняка найдется масса других муж
чин, намного лучше него! Ева не поняла, что имеет в виду лорд Чарльз, и, не же
лая больше говорить о маркизе, сменила тему.
Ч Наверное, это крайне досадно для вас, но я очень хочу увидеть замок гра
фа, и нам достаточно остаться там всего на одну ночь.
Ч Да, конечно, Ч ответил лорд Чарльз, Ч и задерживаться дольше не в наши
х интересах: не забывай, там будет мой брат.
Ч Может, было бы разумнее… сказать ему правду? Ч тихо предложила Ева, а с
ама подумала, что, если лорд Чарльз сделает это, он может затем решить, что
им незачем гостить у графа.
И тогда ей не удастся увидеть замок, где жила ее мать.
Ч Нет, лучше не стоит, Ч поразмыслив, ответил лорд Чарльз. Ч Уоррен из т
ех людей, которые никогда не станут лгать, если могут избежать этого, а есл
и по несчастной случайности Бишоффхейм узнает, что мы обманываем его, бе
ды не миновать!
Ч Значит, мы должны быть очень, очень осторожны! Ч сказала Ева.
Ч Мы и будем осторожны, Ч согласился лорд Чарльз, Ч и брат ни о чем не уз
нает, только ради Бога, следи за тем, что говоришь.
Ч Тогда пожалуйста… не оставляйте меня одну с ним, Ч попросила девушка.

Ч Л постараюсь, Ч обещал лорд Чарльз, Ч но ты же знаешь, что представляю
т собой эти французские семьи: слишком много народу и все жаждут поговор
ить!
Ева засмеялась.
Она не могла сказать лорду Чарльзу, что никогда не была во французской се
мье и понятия не имеет, что они собой представляют.

На следующий день Ева проснулась в приятном возбуждении. Болею судьбы он
а сможет побывать в доме своей матери!
Девушка никогда не надеялась, что это случится.
Она не сомневалась, что семья де Шабриленов обижена тем, что бабушка оста
вила дом в Париже ее матери.
Они ни разу не изъявили желания познакомиться с ее отцом или, если уж на то
пошло, с ней.
«И в самом деле странно, что я должна войти в их дом под вымышленным именем
», Ч подумала Ева.
При этой мысли девушку охватил легкий озноб: а вдруг ее разоблачат?
Тогда рассердится не только ее дядя, но и лорд Чарльз, и его грозный брат, г
ерцог.
Ч Пожалуйста, мама… помоги мне, Ч прошептала Ева, ведь никто, кроме мате
ри, не мог бы это сделать.
Еще девушка подумала, что неплохо бы сообщить мадам Лебланк, что они уезж
ают, но у нее не было возможности.
Лорд Чарльз договорился заехать за Евой завтра в одиннадцать утра.
Девушка знала, что ей самой придется подготовить и уложить все, что нужно
для поездки: ну какой помощи можно ждать от старых слуг?
Встав пораньше, Ева достала свои английские платья, которые с самого при
езда в Париж так и лежали нераспакованными, выгладила их и уложила в чемо
дан.
Когда девушка закончила, ей только-только хватило времени, чтобы одетьс
я и причесаться.
В дорогу Ева выбрала не слишком нарядное, но хорошенькое платье, и нашла п
одходящую к нему шляпу.
Помня, что сказала ей Леонида Лебланк, девушка ждала лорда Чарльза в прих
ожей.
Когда он появился, Ева быстро проговорила:
Ч Простите, что не могу пригласить вас войти. Моя тетя, с которой я живу, не
совсем здорова и позавтракала в постели.
Ч Тетя? Ч повторил лорд Чарльз, поднимая брови.
Но больше он не произнес ни слова, как будто ему даже не показалось странн
ым, что девушка заговорила вдруг по-английски.
А Ева просто не хотела, чтобы Анри, который выносил из прихожей ее чемодан
, понял их разговор.
Вместо вчерашнего фиакра перед домом стояла очень нарядная двуколка, за
пряженная парой лошадей с грумом на запятках.
Интересно, тут же подумала девушка, нанял ее лорд Чарльз или купил?
Лошади, во всяком случае, явно были чистокровные.
Лорд Чарльз взялся за вожжи, и вскоре стало ясно, что правит он превосходн
о.
Казалось, им не о чем особо говорить, поэтому они ехали в молчании, пока не
выехали из города с его оживленным движением на очаровательный сельски
й простор.
Дорога бежала вдоль Сены, а вокруг простирались зеленеющие поля.
Ч Как красиво! Ч невольно воскликнула Ева.
Ч Я говорю себе это всякий раз, как приезжаю во Францию, Ч ответил лорд Ч
арльз. Ч Но ты, наверное, привыкла, так как живешь здесь.
Ч Но Франция всюду разная, Ч уклончиво сказала девушка.
Ч Да, конечно, и я понимаю, почему художники валят сюда толпами!
Ева засмеялась и подхватила:
Ч Увидев замок графа, они должны или писать картину, или слагать стихи.
Ч Меня лично больше интересует бумажка под названием чек! Ч заявил лор
д Чарльз. Ч К полуночи мы вполне успеем насладиться и обществом самого г
рафа, и его замком, поэтому я думаю уехать завтра рано утром, так что смотр
и, не проспи.
Ч Л буду готова в любое время, когда вам угодно, Ч мягко ответила Ева, и л
орд Чарльз посмотрел на нее удивленно, словно в первый раз увидел.
Ч Ты очень услужливая девушка! Ч заметил он. Ч К сожалению, все идет не
совсем так, как я рассчитывал. Вчера меня чуть удар не хватил, когда брат в
ошел в конюшню Бишоффхейма!
Ч Бы говорите так, будто боитесь его, Ч высказала Ева.
Ч Разумеется, боюсь! Ты не понимаешь, но в Англии глава такой семьи, как на
ша, владеет и титулом, и поместьем, и всеми деньгами!
Ч Абсолютно всеми? Ч уточнила девушка.
Ч Я вынужден выпрашивать у него каждое пенни, Ч свирепо ответил молодо
й человек. Ч А в данный момент у меня вместо денег гора долгов!
Ч Звучит очень… пугающе!
Ч Так и есть!
Они еще немного проехали, и лорд Чарльз произнес:
Ч Уоррен явно зол, что я без его ведома обручился с девушкой, у которой не
т ничего, кроме внешности!
Обидевшись, что о ней говорят, как о ничего не стоящей, Ева робко предложил
а:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12