А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Теперь я уже с трудом могла представить себе лицо Джейка
, во всяком случае, лицо того Джейка, с которым я жила, лицо любовника, как он
выглядел, когда мы вместе были в постели. Все заслоняло лицо Адама, его на
блюдающие глаза. Как он прокладывал путь между мной и всем остальным мир
ом, закрывая его собой так, чтобы мои глаза видели только его.
Я была Элис-с-Джейком, потом Элис-с-Адамом. Теперь я была просто Элис. Один
окая Элис. Никто не скажет мне, как я выгляжу, и не спросит, как я себя чувств
ую. Не с кем строить планы, спорить, никто не защитит, не на кого положиться.
Если мне удастся пережить это, я навсегда останусь одна. Я посмотрела на с
вои руки, безвольно лежащие на коленях, прислушалась к дыханию, ровному и
тихому. Может, я и не выживу. До Адама я никогда не боялась смерти, главным о
бразом потому, что смерть всегда представлялась чем-то очень далеким, чт
о приходит к чистеньким седовласым женщинам, которых я никак не могла со
относить с собой. Кто, интересно, станет обо мне скучать? Ну конечно, меня б
удет не хватать родителям. Друзья? По-своему... Но для них я уже исчезла, ког
да порвала с Джейком и прежней жизнью. Они будут качать надо мной головам
и, словно в удивлении. «Бедняжка», Ч скажут они. Хотя Адам будет скучать; д
а, Адам будет сожалеть обо мне. Он будет плакать, это будут искренние слезы
горя. Он навсегда запомнит меня и будет вечно оплакивать. Как странно. Я п
очти улыбалась.
Снова достала из кармана фотографию и стала рассматривать ее. Вот она я, т
акая счастливая благодаря чуду, которое принесла новая жизнь, что похожа
на сумасшедшую. За мной куст боярышника, трава, небо и больше ничего. Что, е
сли я не смогу вспомнить? Я пыталась восстановить в голове путь от церкви,
но на меня накатывало ощущение полной пустоты. Я даже не могла вспомнить,
как выглядела сама церковь. Я пыталась не думать об этом, словно это могло
растворить последние остатки памяти. Опять посмотрела на фотографию и у
слышала собственный голос. «Навсегда», Ч я тогда сказала. Навсегда. Что о
тветил Адам? Я была не в состоянии припомнить, но знала, что он заплакал. Я п
очувствовала его слезы у себя на щеке и чуть не заплакала сама Ч сидя в хо
лодной полицейской машине, готовясь узнать, смогу ли победить или буду п
обеждена им, буду жить или буду уничтожена им. Адам теперь был моим врагом
, но он любил меня, что бы это чувство ни означало. И я любила его. В одну стра
шную минуту мне захотелось попросить офицера Майер развернуть машину в
сторону дома: все это ужасная ошибка, безумный бред.
Я встряхнулась и снова выглянула в окно, чтобы не смотреть на фотографию.
Мы уже съехали с шоссе и проезжали мимо серенькой деревушки. Я ничего не з
апомнила из этого путешествия. О Боже, а вдруг я так ничего и не вспомню? Пе
редо мной маячил тугой затылок офицера Майер. Я опять прикрыла глаза. Я чу
вствовала себя такой напуганной, что почти успокоилась, это было болезне
нное спокойствие, как под наркозом. Мой позвоночник показался тонким и х
рупким, когда я поерзала на сиденье, пальцы были холодными и непослушным
и.
Ч Приехали.
Машина подъехала к церкви Святого Эадмунда Ч приземистому серому здан
ию. Надпись на табличке гордо извещала о том, что церковь была заложена бо
лее тысячи лет назад. Я с облегчением это вспомнила. Но здесь и начались ис
пытания. Офицер Майер вышла из машины и открыла мне дверь. Я выбралась нар
ужу и увидела, что нас ожидают три человека. Еще одна женщина, чуть старше
офицера Майер, была одета в узкие брюки и толстую дубленую куртку, на двух
мужчинах были желтые куртки, какие часто носят строительные рабочие. У н
их в руках были лопаты. У меня подгибались колени, но я старалась идти быст
ро, словно знала, куда направляюсь.
Они едва взглянули на меня, когда мы подошли. Мужчины разговаривали межд
у собой. Они посмотрели на меня и продолжили свою беседу. Женщина вышла вп
еред, представилась как констебль Пейджет и, взяв Майер под руку, отвела е
е в сторону.
Ч Это должно занять пару часов, Ч донеслось до меня. Значит, мне вообще н
икто не верил. Я посмотрела на свои ноги. На мне были полусапожки на каблук
ах, совершенно не подходящие для прогулки по глинистой почве. Я знала, в ка
ком направлении нам следовало идти. Я собралась идти по дороге мимо церк
ви. Пока все было просто. Проблема была в том, что делать дальше. Я ощутила н
а себе взгляды мужчин с лопатами, но, когда я повернулась к ним, они потупи
лись, словно смутились. Сумасшедшая. Я зачесала волосы за уши и застегнул
а верхнюю пуговицу куртки.
Женщины вернулись, они казались целеустремленными.
Ч Хорошо, миссис Таллис, Ч сказала детектив, кивнув мне. Ч Не хотите ли
показать нам дорогу?
У меня в горле будто застрял ком. Я двинулась по тропинке. Одна нога за дру
гой, каблуки застучали по тихой тропинке. В голове завертелась детская с
читалка: «Левая, левая, хороший дом, а я ушел. Правая, правая, она служит тебе
неплохо, солдат». Констебль Пейджет шагала рядом со мной, а трое остальны
х немного отстали. Я не могла расслышать, что они говорят друг другу, но вр
емя от времени до меня доносился смех. Мои ноги отяжелели, словно налилис
ь свинцом. Дорога расстилалась передо мной, змеилась все дальше и дальше,
на ней не было никаких примет. Вдруг это моя последняя прогулка?
Ч Далеко отсюда? Ч спросила констебль Пейджет.
Я не имела об этом никакого представления. Однако за поворотом тропинка
раздвоилась, и я увидела военный памятник со щербатым каменным орлом на
вершине.
Ч Здесь, Ч сказала я, стараясь скрыть облегчение. Ч Вот сюда мы пришли.

Должно быть, констебль Пейджет уловила в моем голосе удивление, так как б
росила на меня вопросительный взгляд.
Ч Это здесь, Ч снова сказала я. Хоть я и не помнила памятника, однако тепе
рь, когда мы подошли к нему, точно знала, что мы были именно здесь.
Я повела их по узкой дорожке, которая больше походила на едва заметную тр
опинку. Ногам стало легче. Мое тело само подсказывало, куда идти. Где-то зд
есь начинается другая тропка. Я взволнованно озиралась и часто останавл
ивалась, чтобы посмотреть, не заросла ли тропа с тех пор, когда я была здес
ь в последний раз. Я чувствовала, как в группе нарастает нетерпение. Один р
аз я перехватила взгляд офицера Майер, которым она обменялась с одним из
землекопов Ч худым молодым человеком с длинной морщинистой шеей, Ч по
том пожала плечами.
Ч Уже где-то рядом, Ч сказала я.
Спустя несколько минут я снова заговорила.
Ч Видно, мы прошли место. Ч Мы остановились посреди дорожки, пока я в зам
ешательстве озиралась, и тогда констебль Пейджет довольно доброжелате
льно проговорила:
Ч Кажется, впереди будет поворот. Пойдемте туда, посмотрим.
Это была тропа. Я чуть на радостях не полезла к ней обниматься, потом неукл
юже засеменила дальше, полицейские последовали за мной. Кусты мешали идт
и, ветви ежевики цеплялись за ноги, но я не замечала этого. Мы были именно з
десь. Теперь я, уже не колеблясь, свернула с тропы к деревьям, так как узнал
а березу, которая выделялась среди других деревьев белизной и прямотой.
Мы стали карабкаться вверх по склону холма. Когда мы были здесь с Адамом, о
н держал меня за руку, помогая двигаться по скользким прошлогодним листь
ям. Мы наткнулись на целую полянку нарциссов, и я услышала, как офицер Майе
р радостно вскрикнула, словно находилась на загородной прогулке.
Мы добрались до вершины склона. Деревья расступились, и мы оказались на п
оросшей вереском пустоши. Я услышала голос Адама из прошлого, словно он с
тоял рядом со мной: «Клочок травы, который растет в стороне от тропы, идуще
й в сторону от дорожки, которая находится в стороне от большой дороги».
И тут я неожиданно перестала понимать, куда идти. Здесь должен был быть ку
ст боярышника, но с того места, где я стояла, он не был виден. Я сделала неско
лько неуверенных шагов, остановилась и беспомощно огляделась. Констебл
ь Пейджет подошла ко мне и стала молча ждать. Я вынула из кармана фотограф
ию.
Ч Вот то место, которое мы ищем.
Ч Куст. Ч Голос звучал безразлично, но глаза говорили об обратном. Вокр
уг нас повсюду были кусты.
Я закрыла глаза и попыталась мысленно вернуться в прошлое. И тут я вспомн
ила. «Посмотри моими глазами, Ч сказал он. И мы стали смотреть на церковь,
лежащую под нами, и на поля. Ч Посмотри моими глазами».
Я словно и в правду смотрела его глазами, следовала за ним. Я споткнулась и
почти побежала по кустикам вереска, и тут сквозь прогал в деревьях мне от
крылся вид на то место, откуда мы пришли. Там была церковь и две машины, при
паркованные около нее. Были зеленые просторы полей. А здесь был куст бояр
ышника. Я стояла перед ним, как тогда. Подо мной была ноздреватая земля, и я
молилась, чтобы здесь, подо мной, лежало тело молодой женщины.
Ч Здесь, Ч сказала я констеблю Пейджет. Ч Здесь. Копайте здесь.
Она поманила мужчин с лопатами и повторила мои слова.
Я отошла от указанного места, и они принялись копать. В земле попадались к
амни, и копать было непросто. Скоро у них на лбах выступили капли пота. Я ст
аралась дышать ровно. С каждым ударом лопаты я ждала, что что-то появится
на поверхности. Ничего. Они копали до тех пор, пока не образовалась солидн
ая яма. Ничего. Наконец они бросили копать и посмотрели на констебля Пейд
жет, она, в свою очередь, посмотрела на меня.
Ч Она там, Ч сказала я. Ч Я знаю, что она там. Подождите.
Снова закрыла глаза и постаралась вспомнить. Я вынула фотографию и посмо
трела на куст.
Ч Скажите точно, где мне встать, Ч сказала я констеблю, протянула ей фот
ографию и встала у куста.
Она устало посмотрела на меня, пожала плечами. Я стояла перед ней точно та
к же, как стояла перед Адамом, и смотрела на нее так, словно она вот-вот сфот
ографирует меня. Прищурившись, она взглянула через плечо.
Ч Чуть-чуть вперед, Ч сказала она.
Я шагнула вперед.
Ч Вот так.
Ч Копайте здесь, Ч сказала я мужчинам.
Те снова принялись слой за слоем снимать землю. Мы стояли в молчании, слыш
ался нудный стук лопат и дыхание работающих. Ничего. Ничего не было, кроме
красноватой земли и мелких камней.
Они опять прекратили работу и уставились на меня.
Ч Прошу вас, Ч хрипло проговорила я. Ч Еще немного. Ч Я повернулась к к
онстеблю Пейджет и взяла ее за рукав. Ч Пожалуйста.
Прежде чем ответить, она задумчиво нахмурила лоб:
Ч Мы можем копать здесь целую неделю. Мы копали там, где вы показывали, и н
ичего не обнаружили.
Ч Прошу вас. Ч Мой голос срывался. Ч Пожалуйста. Ч Я молила о жизни.
Констебль Пейджет глубоко вздохнула.
Ч Хорошо, Ч сказала она. Взглянула на часы. Ч Еще двадцать минут, и дово
льно.
Она подала знак, мужчины подошли, насмешливо фыркая и отпуская шуточки. Я
отошла, присела на землю и стала смотреть на долину, где трава ходила на ве
тру, подобно морским волнам.
Вдруг за спиной я услышала тихий разговор. Я подбежала к работающим. Мужч
ины прекратили копать и стояли у ямы на коленях, выбирая грунт руками. Я за
глянула через их головы. Земля здесь сделалась неожиданно темной, и я уви
дела руку, кости, торчавшие из земли, словно подзывая нас к себе.
Ч Это она! Ч крикнула я. Ч Адель! Вы видите? Видите? Ч Я принялась сама р
уками отбрасывать землю, выковыривать камни, хотя почти ничего не видела
. Мне хотелось прижать кости к груди, баюкать их, дотронуться до головы, ко
торая появилась в яме Ч жутко оскалившийся череп, Ч просунуть пальцы в
пустые глазницы...
Ч Не трогайте, Ч приказала констебль Пейджет и стала оттаскивать меня
прочь от ямы.
Ч Но я должна! Ч завывала я. Ч Это она. Я была права. Это она. Ч Это должна
была быть я, хотела сказать я. Если бы мы ее не нашли, то меня ожидала бы така
я же участь.
Ч Это улики, миссис Таллис, Ч жестко произнесла констебль.
Ч Это Адель, Ч повторила я. Ч Это Адель, и ее убил Адам.
Ч Мы не знаем, кто это, Ч возразила она. Ч Нужно будет сделать анализ, пр
овести идентификацию.
Я взглянула на торчащую руку, появившуюся из земли голову. Напряжение сп
ало, и я почувствовала смертельную усталость, смертную печаль.
Ч Бедняжка, Ч сказала я. Ч Бедная женщина. О Боже! О Боже, Господи Иисусе!

Констебль Пейджет протянула мне большую салфетку, и я поняла, что плачу.

Ч На шее что-то есть, детектив, Ч сказал худой копатель.
Я потрогала свою собственную шею.
Он держал в руке потемневшую проволочку.
Ч Думаю, это ожерелье.
Ч Да, Ч проговорила я. Ч Это он ей подарил.
Все повернулись и посмотрели на меня, и на этот раз все смотрели внимател
ьно.
Ч Вот. Ч Я сняла с себя ожерелье, серебряное, сияющее, и положила его рядо
м с потемневшим двойником. Ч Адам подарил мне это в знак любви ко мне, его
вечной любви. Ч Я указала пальцем на спиральку. Ч Это тоже обнаружится
на ее ожерелье.
Ч Она права, Ч сказала констебль. Другая спиралька была почерневшей, за
битой землей, но, несомненно, такой же. Повисла тишина. Все смотрели на мен
я, а я смотрела в яму, где покоилось ее тело.
Ч Как, вы говорите, было ее имя? Ч спросила наконец констебль Пейджет.
Ч Адель Бланшар. Ч Я всхлипнула. Ч Она была любовницей Адама. И, я думаю...
Ч Снова потекли слезы, но на этот раз я оплакивала не себя, а ее, Тару и Фра
нсуазу. Ч Думаю, что она была хорошей женщиной. Милой молодой женщиной. О,
простите меня, простите. Ч Я прижала к лицу испачканные глиной ладони, сл
езы заструились между пальцами.
Констебль Пейджет обняла меня за плечи.
Ч Мы отвезем вас домой.
Только где теперь мой дом?
Инспектор Бирн и одна из женщин-офицеров вызвались проводить меня домой
, хотя я говорила им, что Адама там не будет и мне нужно лишь собрать вещи и у
йти. Они сказали, что им так или иначе нужно проверить квартиру, хотя они у
же пытались туда звонить. Им нужно было найти мистера Таллиса.
Я не знала, куда пойти, однако не стала говорить им об этом. Позднее нужно б
удет делать заявления, заполнять формы в трех экземплярах, встречаться с
юристами. Позднее мне придется подумать о своем прошлом и оказаться лиц
ом к лицу со своим будущим, попытаться выбраться из-под отвратительных р
уин моей жизни. Но не сейчас. Сейчас я просто отупело плелась вперед, пытая
сь строить фразы в правильном порядке, в ожидании, когда меня где-нибудь п
ристроят поспать. Я так устала, что могла бы уснуть стоя.

* * *

Инспектор Бирн втащил меня по лестнице вверх, к квартире. Дверь беспомощ
но болталась на петлях, выбитая Адамом. У меня подкосились ноги, но Бирн по
ддержал меня под локоть, и мы вошли внутрь, за нами последовала женщина-оф
ицер.
Ч Я не могу, Ч сказала я, резко остановившись на пороге. Ч Я не могу. Не мо
гу идти туда. Не могу. Не могу. Просто не могу, и все.
Ч Вам не нужно этого делать, Ч отозвался он и повернулся к женщине: Ч На
йдите, пожалуйста, для нее немного чистой одежды.
Ч Сумка, Ч сказала я. Ч Мне нужна только моя сумка. У меня там деньги. Бол
ьше мне ничего не нужно.
Ч И ее сумку.
Ч Она в гостиной, Ч подсказала я. Мне казалось, что меня вот-вот вырвет.
Ч У вас есть родные, к которым вы могли бы поехать? Ч спросил он, пока мы ж
дали.
Ч Не знаю, Ч слабым голосом проговорила я.
Ч Позвольте вас на пару слов, сэр? Ч Это была женщина-полицейский, на ее
лице застыло мрачное выражение. Что-то произошло.
Ч Что?..
Ч Сэр.
Мне стало все ясно. Знание прожгло меня, словно чистый поток ощущений.
Прежде чем они смогли остановить меня, я вбежала в гостиную. Мой прекрасн
ый Адам медленно покачивался на веревке. Я увидела, что он воспользовалс
я куском альпинистского шнура. Желтого. Рядом валялся стул. Адам был боси
ком. Я нежно прикоснулась к изуродованной ступне, потом поцеловала ее Ч
так, как в первый раз. Он был очень холодный. На нем были старые джинсы и выц
ветшая футболка. Я взглянула в распухшее, ставшее страшным лицо.
Ч Ты убил бы меня, Ч сказала я, глядя на него.
Ч Мисс Лаудон, Ч послышался рядом голос Бирна.
Ч Он убил бы меня, Ч сказала я ему, не отводя глаз от лица Адама, моего люб
имого. Ч Он сделал бы это.
Ч Мисс Лаудон, пойдемте отсюда. Все кончено.

* * *

Адам оставил записку. Это не было ни исповедью, ни попыткой объясниться. Э
то было любовное письмо. «Моя Элис, Ч писал он. Ч Видеть тебя значило бог
отворить тебя. Ты была моей самой прекрасной и последней любовью. Мне жал
ь, что ей пришлось завершиться. И вечность была бы слишком коротким време
нем».

Глава 40

Однажды вечером, несколько недель спустя, после всей суматохи, после пох
орон, раздался стук в дверь. Я спустилась, чтобы открыть. Это была Дебора, к
оторая выглядела очень привлекательной в юбке и темном жакете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33