А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я этого сейчас не вынесу. Я ум-
ру. Помогите мне, мистер Спейд.
- Попробую, - сказал он, - но я должен знать, что про-
исходит на самом деле.
Она встала перед ним на колени. Посмотрела на него снизу
вверх. Лицо ее над судорожно сцепленными руками было
бледным, осунувшимся и испуганным.
- Я жила дурно, - заговорила она сквозь слезы. - Я
бывала настолько плохой, что вам это даже трудно предста-
вить... но ведь не все еще потеряно. Посмотрите на меня,
мистер Спейд. Вы же видите, что я не совсем пропащая Вы
же это видите, верно Тогда поверьте мне. Я так одинока
и испугана, и, кроме вас, мне некому помочь. Я знаю, что
у меня нет права рассчитывать на ваше доверие, если я сама
не доверяю вам. Я вообще-то доверяю, но не могу всего ска-
зать. Сейчас не могу. Позднее, когда смогу, обязательно скажу.
Я боюсь, мистер Спейд. Я боюсь довериться вам. Я не то гово-
рю. Я доверяю вам, но... я доверяла Флойду и... у меня больше
никого нет, никого, мистер Спейд. Вы можете мне помочь-
Вы сами сказали, что можете мне помочь. Если бы я не верила,
что вы можете спасти меня, то не обратилась бы сегодня к вам,
а убежала куда глаза глядят. Если бы я могла обратиться к
кому-то другому, неужели я сейчас стояла бы вот так перед
вами на коленях Я знаю, что это несправедливо с моей сторо-
ны. Но будьте великодушны, мистер Спейд, не требуйте от
меня справедливости. Вы сильный, находчивый, храбрый. Ну
что вам стоит поделиться со мной лишь малой частью вашей
силы, находчивости и храбрости Помогите мне, мистер
Спейд. Я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи, и, кроме вас,
никто мне помочь не может. Помогите. У меня нет права про-
сить, чтобы вы помогали мне слепо, но все же об этом я вас
и прошу. Будьте великодушным, мистер Спейд. Вы можете
мне помочь. Помогите.
Спейд, который прослушал, затаив дыхание, почти весь ее
монолог, теперь шумно выдохнул через сложенные трубочкой
губы и сказал:
- Вам едва ли нужна чья-либо помощь. Вы неподражае-
мы. Совершенно неподражаемы. Особенно глаза и эта дрожь
в голосе, когда вы произносите фразы типа "Будьте велико-
душны, мистер Спейд".
Она вскочила на ноги.
- Я заслужила это, - сказала она. - Я заслужила, но...
о Боже! - . я действительно нуждаюсь в вашей помощи. Отчаян-
но нуждаюсь. И притворным было только то, как я говорила,
а не что я говорила. - Она отвернулась, плечи ее обмякли..
Я сама виновата в том, что вы не верите мне сейчас.
Спейд покраснел, потупился и пробормотал:
- Я начинаю вас бояться.
Бриджид О-Шонесси подошла к столу и взяла шляпу
Спейда. Потом вернулась на прежнее место, держа шляпу
в руках-так, чтобы он мог при желании взять ее.
Спейд взглянул на свою шляпу и спросил:
- Что произошло вчера вечером
- Флойд пришел в отель в девять часов, и мы пошли
прогуляться. Я решила, что мистеру Арчеру так будет легче
узнать его. Мы зашли в ресторан, кажется, на Джиари-стрит,
поужинали, потанцевали и вернулись в отель в половине пер-
вого. Флойд простился со мной у входа, и я наблюдала из
холла, как мистер Арчер пошел за ним по противоположной
стороне улицы.
- Вы хотите сказать, к Маркет-стрит
- Да.
- А вы не знаете, что они делали в районе Буш-стрит и
Стоктон-стрит, где застрелили Арчера
- Разве это не рядом с тем местом, где жил Флойд
- Нет. Это с дюжину кварталов в сторону. Ладно, что вы
делали после их ухода
- Легла спать. А сегодня утром, когда спустилась позавт-
ракать, случайно увидела газетный заголовок и прочитала о...
вы понимаете о чем. Тогда я пошла на Юнион-сквер, где
раньше видела объявления о прокате автомобилей, наняла
машину и поехала в отель за вещами. Как только я заметила,
что мой номер обыскивали, я поняла, что надо переезжать,
и вчера нашла вот это место. Потом я приехала сюда и позво-
нила вам в контору.
- Обыскивали ваш номер в "Сент-Марке"-переспро-
сил Спейд.
- Да, вчера, пока я была у вас в конторе. - Она прикуси-
ла губу. - Я не хотела вам говорить об этом.
- Это значит, что на вопросы об обыске вы отвечать не
будете
Она смущенно кивнула.
Он нахмурился.
Она еле заметно повернула шляпу в руках.
Он желчно засмеялся и сказал:
- Перестаньте размахивать шляпой перед моим носом.
Разве я не пообещал вам сделать все, что смогу
Она виновато улыбнулась, положила шляпу на стол и сно-
ва села рядом с ним на кушетку.
Он сказал:
- Готов слепо доверять вам, правда, если я не буду знать,
в чем все-таки дело, толку от меня будет немного. Например,
мне надо знать, что из себя представлял Флойд Терзби.
- Мы познакомились на Востоке. - Она говорила мед-
ленно, глядя на свой палец, которым водила по рисунку на
обивке кушетки. - Мы приплыли сюда из Гонконга на прош-
лой неделе. Он был... он обещал помочь мне. Но, воспользо-
вавшись моей беззащитностью и доверчивостью, он предал
меня.
- Как он вас предал
Она покачала головой и ничего не ответила.
Спейд спросил, досадливо нахмурившись:
- Зачем вам потребовалось следить за ним
- Я хотела узнать, как далеко он зашел. Он даже не ска-
зал мне, где живет. Мне нужно было выяснить, что он делает,
с кем встречается, ну и все такое.
- Это он убил Арчера
Она взглянула на него с удивлением.
- Конечно.
- В кобуре у него нашли "люгер". А ведь Арчера убили
не из "люгера".
- У него был еще один пистолет в кармане плаща.
- Вы сами видели
- О, я видела его не раз. Он всегда носил в том кармане
оружие. Вчера вечером я пистолет не видела, но я знаю, что
он никогда бы не вышел на улицу, не положив в карман того,
что стреляет.
- Зачем ему так много пистолетов
- Он ими зарабатывал себе на жизнь. В Гонконге го-
ворили, что на Восток он попал как телохранитель одного
американского профессионального игрока, которому приш-
лось покинуть Штаты, и что игрок этот исчез. Говорили,
что Флойд как-то связан с его исчезновением. Этого я не знаю.
Зато я знаю, что он всегда был вооружен до зубов и что не
ложился спать, не разбросав по полу мятые газеты-чтобы
никто не мог бесшумно пробраться в его комнату.
- Хорошего же приятеля вы себе нашли.
- Только такой и мог помочь мне, - сказала она просто-
душно, - если бы, конечно, не предал меня.
- Вот именно, - Спейд смотрел на нее в мрачной задум-
чивости, сжав нижнюю губу большим и указательным паль-
цами. Поперечные складки на переносице стали резче, брови
сдвинулись. - Ваше положение очень паршиво
- Хуже не бывает, - сказала она.
- Ваша жизнь под угрозой
- Я ее героиня. И считаю, что хуже смерти ничего не
бывает.
- Значит, я прав
- Меня обязательно убьют, - тут ее начала бить дрожь,.
если вы не поможете мне.
Он убрал пальцы от губы и провел всей пятерней по
волосам.
- Я не Господь Бог, - сказал он раздраженно. - Чудес
творить не умею. - Он мельком взглянул на часы. - Время
идет, а я не узнал ничего, что позволило бы мне начать работу.
Кто убил Терзби
Она поднесла смятый носовой платок ко рту и сказала
сквозь него:
- Не знаю.
- Ваши враги или его
- Не знаю. Надеюсь, что его, но боюсь... я не знаю.
- Чем он вам должен был помочь Зачем вы притащили
его сюда из Гонконга
Она бросила на него испуганный взгляд и молча покачала
головой. На ее осунувшемся печальном лице появилось упря-
мое выражение.
Спейд встал, засунул руки в карманы пиджака и хмуро
уставился на нее сверху вниз.
- Ни черта не получится, - сказал он грубо. - Я для
вас ничего не смогу сделать. Я даже не знаю, что вы от меня
хотите. И подозреваю, что вы сами не знаете, чего вам
надо.
Она уронила голову на грудь и заплакала.
Он издал какое-то звериное рычание и взял со стола
шляпу.
- Пожалуйста, - взмолилась она тихим сдавленным го-
лосом, не поднимая головы, - не ходите в полицию.
- Не ходите в полицию! - заорал он в ярости. - Поли-
цейские носятся за мной с четырех часов утра. Я черт знает
как рискую, пытаясь отвязаться от них. И ради чего Ради
идиотского предположения, что я могу помочь вам. А я не
могу. И пытаться не буду. - Он надел шляпу и натянул ее
поглубже. - "Не ходите в полицию"! Мне и ходить не надо,
достаточно стоять, и они слетятся, как мухи на мед. И тогда я
им все расскажу, а вы выпутывайтесь, как знаете.
Она поднялась с кушетки и выпрямилась, так и не сумев
унять дрожь в коленях; ее губы и подбородок непроизвольно
подергивались.
- Вы были терпеливы. Старались помочь мне. Но все без-
надежно и бесполезно. - Она протянула правую руку..
Спасибо за все, что вы сделали. Я... я сама буду выпу-
тываться.
Спейд снова рыкнул по-звериному и сел на кушетку.
- Сколько у вас денег-спросил он.
Вопрос застал ее врасплох. Она прикусила нижнюю губу
и через силу ответила:
- Осталось около пятисот долларов.
- Давайте их сюда.
Она колебалась, робко поглядывая на него. Он всем своим
видом-губами, бровями, руками, плечами-выражал сер-
дитое недовольство. Она ушла в спальню и почти тотчас же
вернулась с пачкой бумажных денег в руках.
Он взял у нее деньги, пересчитав, сказал:
- Здесь только четыреста.
- Мне ведь надо жить на что-то, - объяснила она, покор-
но приложив руку к груди.
- А еще вы можете достать
- Нет.
- Но ведь есть же у вас что-то, что можно продать
- Есть кольца, кое-какие украшения.
- Заложите их, - сказал он и протянул руку. - Лучшее
заведение-"Ремедиал", на углу Пятой авеню и Мишн-стрит.
Она умоляюще смотрела на него. Взгляд его желто-серых
глаз оставался холодным и безжалостным. Она медленно опу-
стила руку за вырез платья, вытащила оттуда несколько бан-
кнот, свернутых в трубочку, и положила их в его протянутую
руку.
Он расправил и пересчитал бумажки-четыре двадцати-
долларовые банкноты, четыре десятидолларовые и одна пя-
терка. Он вернул ей две десятки и пятерку, а остальные
положил в карман. Потом встал и сказал:
- Я ухожу, посмотрим, что можно сделать для вас. Вер-
нусь, как только смогу. В дверь я позвоню четыре раза.
долгий звонок, короткий, долгий, короткий. Не надо меня
провожать. Я сумею открыть дверь.
Она осталась стоять посреди комнаты, провожая его изум-
ленным взглядом своих синих глаз.
Спейд вошел в приемную, на двери которой красовалась
табличка "Уайз, Мерикан и Уайз". Сидящая у коммутатора
рыжая девушка сказала:
- О, мистер Спейд, здравствуйте.
- Привет, солнце мое, - ответил он. - Сид у себя
Пока она возилась со штекером и гнездами, он стоял рядом
и держал руку на ее пухлом плече. Наконец она сказала
в микрофон:
- Мистер Уайз, к вам мистер Спейд. - Она подняла на
него глаза. - Идите, вас ждут.
Она пожал ее плечо в знак признательности, прошел через
приемную, по тускло освещенному коридорчику дошел до
двери с матовым стеклом. Открыв дверь, он оказался в ка-
бинете, где за громадным столом, заваленным кипами бумаг,
сидел маленький человечек с продолговатым оливковым
усталым лицом и черными, обсыпанными перхотью воло-
сами. Человечек махнул в сторону Спейда потухшей сигарой
и сказал:
- Бери стул и садись. Значит, Майлз вчера ночью полу-
чил последний в этой жизни подарок-Ни его усталое лицо,
ни достаточно высокий пронзительный голос не выражали
никаких чувств.
- Угу, именно поэтому я и пришел. - Спейд нахмурился
и откашлялся. - Кажется, мне придется послать коронера
к дьяволу, Сид. Могу я спрятаться от законников за непри-
косновенностью тайн моих клиентов или еще за чем-либо
подобным
Сид Уайз поднял плечи и опустил уголки губ.
- Почему бы и нет Предварительное расследование.
это еще не судебное разбирательство. В любом случае попыт-
ка не пытка. Раньше тебе сходили с рук и более рискованные
выходки.
- Знаю, но Данди совсем распоясался, и теперь, боюсь,
так просто от него не отвяжешься. Бери шляпу, Сид, и пойдем
навестим кого следует. Я хочу себя обезопасить.
Сид Уайз бросил взгляд на кипы бумаг, крякнул, но все же
встал со стула и подошел к шкафу, стоящему у окна.
- Ты сукин сын, Сэмми, - сказал он, снимая шляпу с
крюка.
...К себе в контору Спейд вернулся в десять минут шесто-
го. Эффи Перин за его столом читала "Тайм". Спейд сел на
стол и спросил:
- Что сногсшибательного в мире
- В мире-ничего. А вот у тебя такой вид, будто ты
миллион выиграл.
Он довольно ухмыльнулся.
- Кажется, все не так уж и плохо. Я всегда считал, что
мы только выиграем, если Майлз исчезнет или умрет. Ты не
возьмешь на себя труд послать цветы от моего имени
- Уже послала.
- Цены тебе, ангел, нет. Хочешь проверить свою жен-
скую интуицию
- Чего тебе от меня надо
- Какого ты мнения об Уондерли
- Хорошего, - не колебаясь ответила девушка.
- Слишком уж много у нее имен, - задумчиво произнес
Спейд. - Уондерли, Леблан, а теперь она говорит, что на са-
мом деле ее зовут О-Шонесси.
- А мне все равно. Пусть она возьмет себе хоть все
фамилии из телефонной книги. С ней все в порядке.
- Не знаю. - Спейд сонно смотрел из-под полуопущен-
ных век на Эффи Перин. Потом тихонько рассмеялся..
Как бы то ни было, за два дня мы получили от нее семьсот дол-
ларов, и уж тут-то все в порядке.
Эффи Перин выпрямилась в кресле и сказала:
- Сэм, если эта девушка попала в беду и ты не выручишь
ее или же воспользуешься ее трудностями и оберешь до нит-
ки, я тебе этого никогда не прощу.
Спейд деланно улыбнулся. Потом столь же деланно на-
хмурился. Только он открыл рот, чтобы ответить, как услы-
шал, что кто-то вошел в контору.
Эффи Перин встала и скрылась в приемной. Спейд снял
шляпу и сел в свое кресло. Девушка вернулась с тисненой
визитной карточкой, на которой он прочитал: "Мистер Джоэл
Кэйро".
- Очень странный тип, - сказала она.
- Проси его, дорогая, - сказал Спейд.
Мистер Джоэл Кэйро оказался человеком среднего роста
с мелкими чертами лица и черными прилизанными волосами.
В его внешности было что-то левантинское. На темно-зеленом
галстуке мерцал квадратный рубин, обрамленный четырьмя
бриллиантами. Его черное пальто, скроенное точно по узким
плечам, слегка расширялось у пухлого зада. Брюки облегали
ноги чуть плотнее, чем того требовала мода. Верха его боти-
нок из натуральной кожи закрывали желто-коричневые гет-
ры. Держа черный котелок рукой в замшевой перчатке, он
шел к Спейду мелкими, смешными, прыгающими шажками.
Вместе с ним в кабинет проник запах "шипра".
Спейд кивнул вошедшему, показал глазами на стул
и сказал:
- Садитесь, мистер Кэйро.
Кэйро церемонно поклонился и произнес "благодарю вас"
тонким голоском. Он сел неестественно прямо, скрестил
ноги, положил шляпу на колени и начал снимать свои желтые
перчатки.
Спейд откинулся на спинку кресла и спросил:
- Чем могу служить, мистер Кэйро-Дружелюбная
небрежность тона, поза в кресле-все было в точности та-
ким же, как и накануне в разговоре с Бриджид О-Шонесси.
Кэйро перевернул свою шляпу, бросил в нее перчатки и
поставил ее на угол стола. На указательном и безымянном
пальцах его левой руки сверкнули бриллианты, а на среднем
пальце правой загорелся рубин, даже бриллиантовым обрам-
лением похожий на тот, что торчал в галстуке. Мягкие и ухо-
женные руки из-за пухлых коротких пальцев казались не-
уклюжими. Потирая ладони, он сказал:
- Уместно ли незнакомому человеку выразить свои собо-
лезнования по поводу безвременной кончины вашего ком-
паньона
- Благодарю.
- Могу ли я поинтересоваться, мистер Спейд, существует
ли, как считают газеты, какая-либо... м-м-м... связь между
этим печальным событием и последовавшей вскоре после
этого смертью человека по имени Терзби
В ответ Спейд красноречиво промолчал.
Кэйро встал и поклонился.
- Прошу прощения. - Он сел и положил руки на угол
стола ладонями вниз. - Мой интерес, мистер Спейд, вызван
отнюдь не праздным любопытством. Я пытаюсь возвратить
некое... м-м-м... украшение, которое-если так можно выра-
зиться-попало в чужие руки. Я считал и надеялся, что
найду у вас помощь.
Спейд кивнул и вскинул брови в знак того, что внима-
тельно слушает.
- Украшение это является статуэткой, - продолжал
Кэйро, тщательно выбирая и выговаривая слова, - изобра-
жающей черную птицу.
Спейд снова вежливо кивнул.
- За возвращение этой статуэтки я готов заплатить от
имени ее законного владельца сумму в пять тысяч долларов..
Кэйро снял со стола правую руку и ткнул в воздух кончиком
уродливого указательного пальца с широким ногтем. - Я го-
тов взять на себя обязательство-как бы это выразиться.
не задавать лишних вопросов.
Он положил правую руку на прежнее место и вежливо
улыбнулся.
- Пять тысяч-немалые деньги, - заметил Спейд, за-
думчиво глядя на Кэйро-...Они...
Кто-то тихонько забарабанил в дверь пальцами.
Не успел Спейд сказать "войдите", как дверь отвори-
лась, но ровно настолько, чтобы в щель смогли просунуться
голова и плечи Эффи Перин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22