А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Позовите его, пожа-
луйста. Это Сэмюэл Спейд-...Ожидая, он задумчиво смотрел
в никуда. - Привет, Том. У меня есть кое-что для тебя... Да,
целый мешок. Значит, так: Терзби и Джакоби застрелены
мальчишкой, которого зовут Уилмер Кук. - Он тщательно
описал молодого человека. - Мальчишка работает на Каспера
Гутмана. - Он описал Гутмана. - Тип по имени Кэйро, кото-
рого вы застали у меня, тоже с ними... Да, верно... Гутман
живет, или жил, в номере 1. - К отеля "Александрия". Они
только что ушли от меня, и вам надо пошевелиться-они
смываются из города; впрочем, погони за собой они не ожи-
дают... С ними работает еще и девушка-дочь Гутмана..
Он описал Реа Гутман. - Будь осторожен с мальчишкой. Он,
судя по всему, превосходно владеет огнестрельным оружием...
Ты прав, Том, есть у меня и кое-какие вещественные дока-
зательства. Например, пистолеты, из которых он, видимо,
стрелял в Терзби и Джакоби... Верно. Не теряй времени.
и удачи тебе!
Спейд медленно положил трубку на рычаг, а телефон.
на полку. Облизал губы и бросил взгляд на свои руки. Ладони
его взмокли. Он глубоко вздохнул, повернулся и в три боль-
ших быстрых шага оказался в гостиной.
Бриджид О-Шонесси, испуганная его неожиданным появ-
лением, нервно засмеялась.
Высокий мощный мускулистый Спейд, стоя лицом к лицу
с Бриджид, сказал с суровым видом и холодной улыбкой:
- Как только их схватят, они заговорят-о нас. Мы
сидим на пороховой бочке, до прихода полиции остались счи-
танные минуты. Выкладывай все-быстро! Гутман послал
тебя и Кэйро в Константинополь, так
Она начала говорить, остановилась и прикусила губу.
Он положил ей руку на плечо.
- Черт бы тебя подрал, говори! Мы в одной лодке, и вы-
прыгнуть я тебе не позволю. Говори.
- Д-да, послал. Там я встретила Джо и... и попросила
его помочь мне. Потом мы...
- Подожди. Ты попросила Кэйро помочь тебе стащить
птицу у Кемидова
- Да.
- Для Гутмана
- Нет, тогда нет. Мы думали, что достаем ее для себя.
- Хорошо. Потом
- Потом я испугалась, что Джо обманет меня, поэтому-..
поэтому я обратилась за помощью к Флойду Терзби.
- И он помог. Дальше
- Дальше мы достали сокола и уехали в Гонконг.
- С Кэйро Или вы избавились от него еще до этого
- Да. Мы оставили его в Константинополе, в тюрьме...
Что-то произошло с его чеком.
- Короче говоря, вы специально подставили его поли-
ции, чтобы задержать там
Она смущенно взглянула на Спейда и прошептала:
- Да.
- Итак, ты и Терзби оказались с соколом в Гонконге.
- Да, и тогда... я плохо знала его... я не знала, можно ли
ему доверять. Я думала, что так будет безопаснее... в общем,
я встретила капитана Джакоби и, зная, что его пароход идет
в Сан-Франциско, попросила его привезти для меня пакет...
в пакете была птица. Я не могла доверять ни Терзби, ни Джо,
кроме того... кто-нибудь, работающий на Гутмана, мог ока-
заться на пароходе, на котором мы собирались плыть... так что
это показалось мне самым безопасным.
- Хорошо. Потом вы с Терзби приплываете сюда
на одном из самых быстроходных судов. Что дальше
- Дальше... дальше я боялась Гутмана. Я знала, что
у него везде свои люди... связи... и что он сразу узнает, как
мы провели его. И я боялась, что ему стало известн о нашем
плане удрать из Гонконга в Сан-Франциско. Он был в Нью.
Йорке, и я понимала, что, скажем, получив телеграмму, он
сможет добраться до Сан-Франциско одновременно с нами
или даже раньше. Так оно и случилось. Я тогда еще не знала,
но боялась этого, а мне надо было дождаться капитана Джа-
коби. И я боялась, что Гутман найдет меня... или найдет Флой-
да и переманит его. Вот почему я пришла к вам и попросила
последить за ним для...
- Вранье, - сказал Спейд. - Терзби был у тебя на крюч-
ке, и ты знала это. Очень уж он был охоч до женщин. Из его
досье ясно, что... если и случались у него провалы, то только
из-за женщин. А в его возрасте люди не меняются. Досье его
ты могла и не знать, но то, что он никуда от тебя не денется,
ты знала точно.
Она покраснела и робко посмотрела на него.
- Ты хотела избавиться от него до прибытия Джакоби
с добычей. На что ты рассчитывала
- Я... я знала, что он уехал из Штатов с каким-то игро-
ком. Я не знала, в чем там дело, но думала, что если это что-то
серьезное и он увидит за собой слежку, то вспомнит о своих
старых грехах, испугается и убежит. Я не думала...
- Ты сама сказала ему, что за ним следят, - сказал Спейд
доверительно. - У Майлза было маловато мозгов, но все-таки
он был не такой олух, чтобы его раскололи в первый же вечер.
- Да, я сказала. Когда мы пошли на прогулку в тот вечер,
я притворилась, будто заметила, что мистер Арчер следит
за нами, и показала его Флойду. - Она зарыдала. - Но, пожа-
луйста, поверь мне, Сэм, я бы никогда этого не сделала, если
бы знала, что Флойд убьет его. Я думала, он испугается и убе-
жит из города. Мне и в голову не могло прийти, что он может
вот так просто застрелить его.
Спейд по-волчьи ухмыльнулся одними губами и сказал:
- Если ты подумала, что Флойд не убьет Майлза, то ты,
ангел мой, была права.
Лицо девушки выразило крайнее удивление.
Спейд сказал:
- Терзби не убивал его.
К удивлению ее теперь добавилась и растерянность.
Спейд продоллжал:
- У Майлза было маловато мозгов, но-черт возьми!.
он слишком долго работал сыщиком, чтобы вот так попасться
человеку, которого он пас. В тупиковой улочке с пистолетом,
заткнутым за пояс, и в плаще, застегнутом на все пуговицы
Исключено. Он был глуп, но не настолько. Два единственных
выхода из переулка прекрасно просматриваются с Буш-стрит,
если стоять над туннелем. Ты сама говорила, что Терзби был
плохим актером. Он не сумел бы ни заманить Майлза в пере-
улок, ни затащить его туда силой. Майлз был глуп, но не на-
столько.
Он провел языком за нижней губой и мило улыбнулся
девушке. Потом сказал:
- Но он пошел бы туда с тобой, ангел мой, особенно если
бы увидел, что там никого нет. Ты его клиент, так почему бы
ему не бросить слежку за Терзби, если ты сама на этом на-
стаиваешь, и почему бы не пойти туда, куда ты его зовешь
На эту глупость его хватило. Он ел тебя всю глазами, облизы-
вал губы и улыбался-рот до ушей. И тебе ничего не стоило
встать в темноте рядом с ним и продырявить его из револь-
вера, который ты в тот вечер взяла у Терзби.
Бриджид О-Шонесси попятилась от него, пока не наткну-
лась на стол. Бросив на него полный ужаса взгляд, она за-
кричала:
- Не смей... не смей мне говорить такое, Сэм! Ты же
знаешь, что я этого не делала. Ты знаешь...
- Хватит! - Он посмотрел на свои часы. - Полицейские
ворвутся сюда с минуты на минуту, мы сидим на пороховой
бочке. Говори!
Она прижала ко лбу тыльную сторону руки.
- Ах, как ты можешь обвинять меня в таком ужасном..
- Хватит, я сказал тебе, - произнес он тихим раздражен-
ным голосом. - Тут не место разыгрывать школьные страсти.
Слушай меня. Мы оба рискуем попасть на виселицу. - Он
схватил ее за руку и заставил встать перед собой. - Говори!
- Я... я... Как ты узнал, что он облизывал свои губы и..
Спейд хрипло рассмеялся.
- Я хорошо знал Майлза. Но это неважно. Зачем ты при-
стрелила его
Она вырвала свою руку из цепких пальцев Спейда и, об-
хватив его шею двумя руками, наклонила его голову к себе.
Тело ее, от колен до груди, прильнуло к нему. Он обнял ее
и прижал к себе. Глаза ее с темными ресницами были полу-
закрыты. Говорила она грубым срывающимся голосом:
- Сначала я не хотела. Честное слово, не хотела. Я хотела
только напугать Флойда, но когда Флойд не испугался, я...
Он шлепнул ее по плечу.
- Не ври. Ты попросила нас с Майлзом самим заняться
твоим делом. Ты хотела, чтобы за Терзби следил человек,
которого ты знаешь и который бы знал тебя и пошел бы с то-
бой в случае надобности. Револьвер ты взяла у Терзби заранее
в тот вечер. И квартиру в "Коронете" ты сняла заблаговре-
менно. Чемоданы твои уже были там, а не в отеле, и, осматри-
вая твою квартиру, я нашел в ней счет, оплаченный почти
за неделю до того дня, когда ты якобы сняла ее.
Она с трудом сглотнула и заговорила смиренно:
- Да, я солгала, Сэм. Я действительно собиралась его...
если Флойд... я... я не могу говорить это, глядя тебе в глаза,
Сэм. - Она опустила голову, прижалась к нему щекой и про-
шептала в ухо: - Я знала, Флойда не так-то просто напу-
гать, но я думала, что если он заметит за собой слежку, то он
либо... Я не могу, Сэм! - Она прижалась к нему, рыдая.
Спейд сказал:
- Ты рассчитывала, что Флойд сцепится с Арчером
и один из них будет убит. Если убьют Терзби, то тем самым ты
избавлена от него сразу, а если убьют Майлза, то уж ты поза-
ботилась бы, чтобы Флойда поймали и опять-таки избавили
тебя от него. Так
- П-п-почти.
- А когда ты поняла, что Терзби не собирается биться
с Майлзом, ты взяла у него револьвер и убила его сама. Так
- Да... хотя и не совсем точно.
- Но достаточно точно. И такую возможность ты преду-
сматривала с самого начала. Ты рассчитывала, что в этом слу-
чае убийство повесят на Флойда.
- Я... я думала, что его задержат по крайней мере до при-
бытия капитана Джакоби с соколом и...
- Но ты тогда еще не знала, что Гутман уже здесь и охо-
тится за тобой. Этого ты не предполагала, иначе не изба-
вилась бы от своего телохранителя. Ты поняла, что появился
Гутман, как только узнала об убийстве Терзби. Тут ты живо
сообразила, что нужен новый защитник, и вернулась ко
мне. Так
- Да, но... о дорогой мой! - . дело не только в этом. Я бы все
равно рано или поздно пришла к тебе. Как только я увидела
тебя, я сразу поняла...
Спейд нежно сказал:
- Ты ангел! Если тебе повезет, ты выйдешь из Сан-Квен-
тина через двадцать лет и тогда обязательно придешь ко мне.
Она отстранилась от него, отвела голову назад и, совер-
шенно сбитая с толку, посмотрела ему в глаза.
Белый, как полотно, Спейд сказал нежно:
- Видит Бог, я надеюсь, они не повесят тебя, бесценная
моя, за вот эту прелестную шейку. - Он ласково провел рукой
по ее шее.
В тот же миг она вырвалась из его объятий, снова стукну-
лась о стол и, сжавшись в комок, обеими руками схватилась
за горло. На осунувшемся лице горели безумные глаза. Она
беззвучно открывала и закрывала пересохший рот. Потом ска-
зала тихим хриплым голосом:
- Ты не-...Закончить она не смогла.
Лицо Спейда стало изжелта-белым. Губы его улыбались,
вокруг искрящихся глаз собрались веселые морщинки. Гово-
рил он мягко, вкрадчиво:
- Я сдам тебя в полицию. Есть шанс, что тебе сохранят
жизнь. Это значит, что из тюрьмы ты выйдешь через двадцать
лет. Ты ангел. Я буду ждать тебя. - Он откашлялся. - А если
тебя повесят, я тебя никогда не забуду.
Она уронила руки и выпрямилась. Лицо ее разгладилось,
успокоилось, лишь в глазах еще изредка вспыхивали искорки
сомнения. Она с нежностью улыбнулась ему в ответ.
- Не надо, Сэм, не надо говорить такое даже в шутку.
Ты так напугал меня! Я действительно подумала на миг, что
ты... Ты так часто бываешь необуздан и непредсказуем,
что-...Она осеклась. Резко подалась вперед и всмотрелась
в его глаза. Щеки и губы затряслись, страх вернулся в гла-
за. - Что-. Сэм! - Она снова схватилась руками за горло
и съежилась.
Спейд засмеялся. Его изжелта-белое лицо покрылось ка-
пельками пота, и, хотя он все еще улыбался, вкрадчивые инто-
нации сменились хриплым карканьем.
- Не дури. Ты проиграла. После того как заговорят эти
пташки, один из нас должен проиграть. Меня бы они обяза-
тельно повесили. А тебе еще может и повезти. Согласна
- Но... но, Сэм, ты не смеешь! После всего, что было
между нами. Ты не можешь...
- Черта лысого я не могу.
Она судорожно вздохнула.
- Так ты играл со мной Только притворялся... Чтобы
заманить меня в ловушку Я тебе совсем... не нравилась Ты
не любил... не... л-любишь меня
- Люблю, - сказал Спейд. - Ну и что с того-Мышцы,
державшие улыбку на его лице, напряглись до предела..
Я тебе не Терзби. И не Джакоби. Мной ты вертеть не будешь.
- Это несправедливо, - закричала она. На глаза у нее
навернулись слезы. - Несправедливо. Гадко. Ты знаешь, что
это неправда. Как ты можешь
- Могу, черт возьми, - сказал Спейд. - Ты легла со мной
в постель, чтобы отвязаться от моих вопросов. Вчера ты вы-
манила меня из конторы по требованию Гутмана, обманув
по телефону моего секретаря. Вечером ты пришла сюда вместе
с ними и осталась внизу поджидать меня. Ты была в моих
объятиях, когда мышеловка захлопнулась, чем и лишила меня
возможности выхватить свой пистолет, если бы он у меня был,
или же побороться за чужой, приди мне такая идея в голову.
И если они не взяли тебя с собой, то потому, что у Гутмана
достаточно мозгов, чтобы не доверять тебе и прибегать к твоей
помощи лишь в случаях крайней необходимости; да еще,
пожалуй, потому, что, поскольку, как он считает, ты вер-
тишь мной, как хочешь, я, чтобы не причинить вреда тебе,
не трону и его.
Бриджид О-Шонесси сморгнула слезу. Сделав шаг вперед,
она, прямая и гордая, посмотрела ему в глаза.
- Ты обвинил меня во лжи, - сказала она. - А теперь
сам лжешь. Ты лжешь, если не хочешь признаться, что в глу-
бине души чувствуешь, как, несмотря ни на что, я люблю тебя.
Спейд резко и быстро поклонился. Глаза наливались
кровью, но в остальном его мокрое желтоватое лицо с застыв-
шей улыбкой не изменилось.
- Пусть я это чувствую, - сказал он. - Что с того Я дол-
жен доверять тебе Тебе, сыгравшей такую милую шутку
с... с моим предшественником Терзби Тебе, хладнокровно,
словно муху, пристрелившей Майлза, против которого, соб-
ственно, ты ничего не имела, с единственной целью-утопить
Терзби Тебе, надувшей Гутмана, Кэйро, Терзби-кого еще
Тебе, которая за все время нашего знакомства и получаса не
могла честно играть со мной И я тебе должен доверять Нет,
нет, дорогая. Я бы не доверился тебе, если бы и мог. Зачем
Она не отвела взгляда от его глаз и ответила ему твер-
дым голосом:
- Зачем Если ты играл со мной, если ты не любишь ме-
ня, ответа на этот вопрос нет. А если бы любил, то ответа бы
и не требовалось.
Глаза Спейда налились кровью, а деревянная улыбка пре-
вратилась в гримасу. Хрипло откашлявшись, он сказал:
- Чертовски неподходящее время для речей. - Он по-
ложил ей руку на плечо. Рука его подрагивала. - Мне пле-
вать на то, кто кого любит. Мной ты вертеть не будешь. Я не
пойду по стопам Терзби и черт знает кого еще. Ты убила
Майлза и за это ответишь. Я мог бы помочь тебе, отпустив
других и взяв на себя все трудности общения с полицией. Но
сейчас уже поздно. Сейчас я тебе уже ничем не могу помочь.
Да и не стал бы, если бы и мог.
Поверх его руки, лежавшей на ее плече, она положила
свою.
- Тогда не помогай мне, - прошептала она, - но только
не надо делать мне больно. Отпусти меня.
- Нет, - сказал он. - Я пропал, если не передам тебя
полицейским, когда они сюда пожалуют. Только этим я еще
могу спастись от тюрьмы.
- И ты ничем не хочешь пожертвовать ради меня
- Мною ты вертеть не будешь.
- Не говори так, пожалуйста. - Она сняла его руку со
своего плеча и поднесла ее к лицу. - Зачем тебе так поступать
со мной, Сэм Неужели мистер Арчер был тебе ближе, чем...
- Майлз, - сказал Спейд хрипло, - был сукин сын. Я по-
нял это в первую же неделю нашей совместной работы и соби-
рался вышвырнуть его, как только истечет срок контракта.
Так что, убив его, ты мне ничем не навредила.
- Тогда в чем же дело
Спейд высвободил свою руку. Он уже не улыбался
и не гримасничал. На его мокром желтом лице залегли суро-
вые складки.
- Послушай, - сказал он. - Толку у нас не будет. Ты
никогда не поймешь меня, но я все же попытаюсь еще раз,
последний. Слушай. Когда у тебя убивают компаньона, ты
должен что-то сделать. И совершенно неважно, как ты к нему
относился. Он был твоим компаньоном, и ты обязан сделать
что-нибудь. Видишь ли, мы к тому же были детективами.
И когда убивают кого-то из твоей конторы, отпускать убий-
цу-последнее дело. Для всех-для твоей конторы, для
любого детектива, где бы он ни работал. Третье: я детектив
и ожидать от меня, что я буду ловить преступников, а потом
отпускать их на все четыре стороны, это все равно, что на-
пустить собаку на кролика, но не позволять ей схватить его.
Иногда такие вещи, конечно, случаются, но они противоесте-
ственны. Я мог отпустить тебя, только позволив улизнуть
Гутману, Кэйро и мальчишке. Но...
- Ты это серьезно-перебила она. - Может, ты ду-
маешь, я поверю, будто все, что ты говоришь, достаточная
причина, чтобы сдать меня...
- Дослушай, а потом говори. Четвертое: отпустить тебя
я могу, только отправившись вместе с остальными на висе-
лицу. Дальше. У меня нет оснований доверять тебе, но до-
пустим, я тебе доверился и сумел как-то выпутаться из этой
истории-в этом случае я всю жизнь у тебя на крючке;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22